Return to Video

Почему произошёл Брексит, и что делать дальше?

  • 0:02 - 0:04
    Я британец.
  • 0:04 - 0:06
    (Смех)
  • 0:06 - 0:09
    (Аплодисменты)
  • 0:09 - 0:13
    Никогда раньше фраза «Я британец»
    не вызывала столько жалости.
  • 0:13 - 0:15
    (Смех)
  • 0:15 - 0:18
    Я родом с острова, где принято верить,
  • 0:18 - 0:21
    что последняя тысяча лет
    отличалась стабильностью.
  • 0:21 - 0:24
    Исторически сложилось,
    что мы вынуждали меняться других,
  • 0:24 - 0:26
    но сами этого не делали.
  • 0:27 - 0:30
    Поэтому для меня
    было настоящим потрясением
  • 0:30 - 0:33
    проснуться утром 24-го июня
  • 0:33 - 0:36
    и обнаружить, что моя страна
    проголосовала за выход из Евросоюза,
  • 0:37 - 0:38
    мой премьер-министр подал в отставку,
  • 0:38 - 0:41
    а Шотландия замыслила референдум,
  • 0:41 - 0:46
    который может положить конец самомý
    существованию Соединённого Королевства.
  • 0:47 - 0:50
    Всё это было потрясением для меня
  • 0:50 - 0:52
    и множества других людей,
  • 0:53 - 0:57
    но в последующие несколько дней
  • 0:57 - 0:59
    из-за всего этого в моей стране произошёл
  • 0:59 - 1:01
    настоящий политический коллапс.
  • 1:01 - 1:03
    Звучали призывы к повторному референдуму,
  • 1:03 - 1:06
    словно после спортивного состязания
  • 1:06 - 1:08
    можно попросить соперника всё переиграть.
  • 1:09 - 1:11
    Все обвиняли друг друга.
  • 1:11 - 1:13
    Люди винили премьер-министра
  • 1:13 - 1:15
    в том, что он допустил сам референдум.
  • 1:15 - 1:19
    Лидера оппозиции обвиняли,
    что он недостаточно боролся.
  • 1:19 - 1:20
    Молодые винили стариков.
  • 1:20 - 1:23
    Образованные — малообразованных.
  • 1:23 - 1:27
    Весь этот кошмар усугублялся,
  • 1:27 - 1:29
    пожалуй, самой большой трагедией:
  • 1:29 - 1:33
    за всю свою жизнь я не видел
    такого высокого уровня
  • 1:33 - 1:35
    ксенофобии и расового насилия
  • 1:35 - 1:36
    на улицах Британии.
  • 1:38 - 1:42
    Люди сейчас размышляют, станет ли
    моя страна «Маленькой Англией»
  • 1:42 - 1:44
    или, как выразился мой коллега,
  • 1:44 - 1:48
    мы превратимся в тематический
    ретро-парк в стиле 1950-х,
  • 1:49 - 1:51
    дрейфующий в Атлантическом океане.
  • 1:51 - 1:53
    (Смех)
  • 1:54 - 1:56
    Но мой вопрос вот в чём:
  • 1:56 - 2:01
    должны ли мы были испытать такой шок?
  • 2:01 - 2:04
    Произошло ли всё это в одночасье?
  • 2:04 - 2:08
    Или же более глубокие структурные факторы
    подвели нас к тому, что мы сейчас имеем?
  • 2:08 - 2:13
    Я хочу сделать отступление
    и задать два основных вопроса.
  • 2:13 - 2:16
    Во-первых, что Брексит означает
  • 2:16 - 2:17
    не только для моей страны,
  • 2:17 - 2:20
    но и для всего мира?
  • 2:20 - 2:23
    И во-вторых, что с этим делать?
  • 2:23 - 2:26
    Как нам реагировать?
  • 2:26 - 2:28
    Итак, что означает Брексит?
  • 2:29 - 2:31
    Рассуждение задним числом очень полезно.
  • 2:32 - 2:36
    Брексит учит нас многому о нашем обществе
  • 2:36 - 2:38
    и об обществах во всём мире.
  • 2:39 - 2:43
    Он сделал очевидным то,
    что мы до безоразия плохо осведомлены
  • 2:43 - 2:44
    о разобщённости нашего общества.
  • 2:45 - 2:51
    Результаты разделились в группах с разным
    возрастом, классом и местом жительства.
  • 2:51 - 2:54
    Молодёжь была не очень активна,
    но те, кто голосовал,
  • 2:54 - 2:56
    проголосовали за членство в ЕС.
  • 2:56 - 3:00
    Старшее поколение действительно хотело
    выйти из Евросоюза.
  • 3:00 - 3:04
    По географическому признаку,
    за союз особенно активно голосовали
  • 3:04 - 3:06
    в Лондоне и Шотландии,
  • 3:06 - 3:10
    а в других частях страны
    мнения разделились почти поровну.
  • 3:11 - 3:15
    Это разделение нужно осмыслить
    и принять всерьёз.
  • 3:15 - 3:18
    Если посмотреть глубже,
    референдум учит нас важным вещам
  • 3:18 - 3:21
    о сути сегодняшней политики.
  • 3:21 - 3:25
    Современная политика больше не сводится
    к борьбе «правых» и «левых»,
  • 3:25 - 3:28
    к решению вопросов о налогах и бюджете.
  • 3:28 - 3:30
    Дело в глобализации.
  • 3:30 - 3:34
    Современные политики делятся на тех,
    кто поддерживает глобализацию,
  • 3:34 - 3:37
    и тех, кто её боится.
  • 3:38 - 3:42
    (Аплодисменты)
  • 3:44 - 3:46
    Если мы посмотрим,
    почему люди голосовали за выход, —
  • 3:46 - 3:49
    их называют «ливерами»,
    а их оппонентов — «римейнерами», —
  • 3:49 - 3:53
    то увидим два наиболее значимых фактора.
  • 3:53 - 3:56
    Первый — иммиграция, второй — суверенитет.
  • 3:56 - 4:01
    Эти вопросы говорят о том, что люди хотят
    вернуть себе контроль над своей жизнью
  • 4:01 - 4:05
    и не чувствуют, что политики
    защищают их интересы.
  • 4:07 - 4:12
    Эти же идеи означают страх и отчуждение.
  • 4:12 - 4:17
    Они говорят о возврате к национализму
    и ограничениям,
  • 4:17 - 4:19
    которые многие из нас
    сочтут недопустимыми.
  • 4:20 - 4:23
    Я хочу сказать, что ситуация
    сильно усложнилась.
  • 4:23 - 4:24
    Либеральным интернационалистам —
  • 4:24 - 4:28
    а я уверенно причисляю себя к ним —
    нужно найти себя в этой ситуации,
  • 4:28 - 4:30
    найти своё место,
  • 4:30 - 4:34
    чтобы понять, как мы до всего этого дошли.
  • 4:35 - 4:38
    Если взглянуть на результаты голосования
    в Соединённом Королевстве,
  • 4:38 - 4:41
    то очевидны линии разделения.
  • 4:41 - 4:44
    Синим показано, где голосовали
    за «остаться»,
  • 4:44 - 4:46
    красным — за «уйти».
  • 4:46 - 4:47
    Когда я это увидел,
  • 4:47 - 4:51
    меня лично поразило,
    как мало я бывал в областях,
  • 4:51 - 4:54
    закрашенных красным.
  • 4:54 - 4:59
    Я вдруг понял, что за всю свою жизнь
    я провёл в общей сложности всего 4 дня
  • 4:59 - 5:01
    в 50 областях, возглавляющих список
  • 5:01 - 5:07
    проголосовавших за выход из Евросоюза.
  • 5:08 - 5:09
    В некоторых из этих мест
  • 5:09 - 5:13
    я даже не знал названий
    избирательных округов.
  • 5:13 - 5:15
    Я был в шоке:
  • 5:15 - 5:17
    это говорит о том, что такие, как я,
  • 5:17 - 5:21
    считающие себя открытыми, толерантными,
    свободными от предрассудков,
  • 5:21 - 5:23
    возможно, знают свою страну и людей
  • 5:23 - 5:26
    намного хуже, чем хотели бы думать.
  • 5:26 - 5:29
    (Аплодисменты)
  • 5:36 - 5:40
    Вызов заключается в том,
    что нам нужно найти способ
  • 5:40 - 5:43
    рассказать тем людям о глобализации,
  • 5:43 - 5:47
    понять, что они, возможно,
    не имеют высшего образования,
  • 5:48 - 5:50
    что, возможно, они выросли без интернета,
  • 5:50 - 5:52
    не имеют возможности путешествовать,
  • 5:52 - 5:56
    что их, возможно, не убеждает то,
    что убеждает нас
  • 5:56 - 5:58
    в наших либеральных кружках.
  • 5:59 - 6:01
    (Аплодисменты)
  • 6:04 - 6:07
    Это значит, что нам нужно обращаться
    к более широким кругам и понимать их.
  • 6:08 - 6:14
    Из тех, кто голосовал «уйти», некоторые
    ссылались на политику страха и ненависти,
  • 6:14 - 6:16
    провоцирующую вокруг ложь и недоверие,
  • 6:16 - 6:19
    к примеру, недоверие к идее,
    что голосование за Евросоюз
  • 6:19 - 6:23
    может снизить число беженцев из Европы,
  • 6:23 - 6:26
    при том, что голос за выход из ЕС
    не касался вопроса иммиграции
  • 6:26 - 6:28
    из стран, не входящий в ЕС.
  • 6:29 - 6:33
    Но большинство голосовавших
    за выход из ЕС
  • 6:33 - 6:36
    в основном заботило разочарование
    в правящей политической элите.
  • 6:36 - 6:39
    Для многих голосование
    было формой протеста:
  • 6:39 - 6:41
    они чувствовали,
    что не представлены в политике,
  • 6:41 - 6:44
    ни одна партия не выражает их интересы,
  • 6:44 - 6:48
    поэтому они отвергли действующую власть.
  • 6:49 - 6:54
    То же происходит по всей Европе
    и всему демократическому миру.
  • 6:55 - 6:59
    Это видно из растущей популярности
    Дональда Трампа в США,
  • 6:59 - 7:03
    из усиливающегося национализма
    Виктора Орбана в Венгрии,
  • 7:04 - 7:08
    из растущей популярности
    Мари Ле Пен во Франции.
  • 7:08 - 7:12
    Над всеми нашими странами
    нависла угроза Брексита.
  • 7:13 - 7:16
    Поэтому второй вопрос,
    который нам следует задать, таков:
  • 7:16 - 7:19
    как нам совместно ответить на этот вызов?
  • 7:19 - 7:25
    Всем, кто хочет создать открытое,
    либеральное, толерантное общество,
  • 7:25 - 7:28
    абсолютно необходимо новое ви́дение
  • 7:28 - 7:32
    более толерантной,
    недискриминационной глобализации,
  • 7:32 - 7:35
    при которой люди присоединялись бы к нам,
    а не оставались «за бортом».
  • 7:37 - 7:39
    Такое ви́дение глобализации
  • 7:39 - 7:43
    должно начаться с осознания
    положительного влияния глобализации.
  • 7:43 - 7:46
    Экономисты сходятся во мнении,
  • 7:46 - 7:49
    что от свободной торговли,
    свободного движения капитала
  • 7:49 - 7:51
    и свободы передвижения между странами
  • 7:51 - 7:54
    выиграют все.
  • 7:54 - 7:56
    Специалисты по международным
    отношениям согласны,
  • 7:56 - 7:59
    что глобализация приводит
    к взаимозависимости
  • 7:59 - 8:02
    и через неё — к миру и сотрудничеству.
  • 8:02 - 8:06
    Однако у глобализации есть
    и другое следствие — перераспределение.
  • 8:06 - 8:09
    Появляются выигравшие и проигравшие.
  • 8:09 - 8:11
    Возьмём, к примеру, миграцию:
  • 8:11 - 8:15
    известно, что в целом миграция
    при любых обстоятельствах
  • 8:15 - 8:17
    оказывает положительное влияние
    на экономику.
  • 8:18 - 8:21
    Но нельзя забывать,
  • 8:21 - 8:24
    что происходит перераспределение,
  • 8:24 - 8:28
    что — и это важно — приток
    низкоквалифицированных мигрантов
  • 8:28 - 8:32
    может вызвать снижение зарплат
    у самых малообеспеченных слоёв населения,
  • 8:32 - 8:34
    а также повышает стоимость недвижимости.
  • 8:34 - 8:37
    Это не делает сам факт миграции
    отрицательным,
  • 8:37 - 8:40
    но означает, что большему числу людей
    нужно делиться благами
  • 8:40 - 8:41
    и осознавать их.
  • 8:43 - 8:48
    В 2002 году бывший генсек ООН Кофи Аннан
  • 8:48 - 8:51
    выступил в Йельском университете с речью
  • 8:51 - 8:55
    на тему всеохватной глобализации.
  • 8:55 - 8:58
    Именно в этой речи родился этот термин.
  • 8:58 - 9:01
    Он сказал, а я перефразирую:
  • 9:01 - 9:06
    «Стеклянный дом глобализации
    должен быть открыт для всех,
  • 9:06 - 9:09
    иначе он не будет безопасен.
  • 9:09 - 9:13
    Нетерпимость и невежество —
  • 9:13 - 9:19
    проявление уродливой стороны глобализации,
    дискриминационной и враждебной».
  • 9:19 - 9:24
    В 2008 году к идее всеохватной
    глобализации вновь ненадолго вернулись
  • 9:24 - 9:27
    на конференции по прогрессивной власти,
  • 9:27 - 9:30
    в которой участвовали многие лидеры
    европейских стран.
  • 9:31 - 9:35
    Но в период аскетизма
    и финансового кризиса 2008-го года
  • 9:35 - 9:38
    об этой концепции практически забыли.
  • 9:38 - 9:43
    Тему глобализации
    взяли на вооружение неолибералы.
  • 9:43 - 9:46
    Теперь она стала восприниматься
    как часть элитарной политики,
  • 9:46 - 9:48
    а не как нечто полезное для всех.
  • 9:48 - 9:52
    Нужно вернуть глобализации
  • 9:52 - 9:53
    её всеобщий характер
  • 9:54 - 9:57
    Вопрос в том, как достичь этой цели?
  • 9:57 - 10:02
    Как, с одной стороны, бороться
    со страхом и отчуждением,
  • 10:02 - 10:06
    а с другой — категорически не допустить
  • 10:06 - 10:09
    ксенофобии и национализма?
  • 10:09 - 10:12
    Это вопрос ко всем нам.
  • 10:12 - 10:13
    Как социолог я думаю,
  • 10:13 - 10:16
    что на начальном этапе
    будет полезна социология.
  • 10:17 - 10:22
    Перемены должны быть не только
    материальными, нужно изменить идеи,
  • 10:22 - 10:26
    и я хочу дать вам четыре стартовые идеи.
  • 10:26 - 10:30
    Первая касается гражданского образования.
  • 10:30 - 10:32
    В Брексите показательно
  • 10:32 - 10:36
    несовпадение общественного восприятия
    и эмпирической реальности.
  • 10:36 - 10:40
    Существует предположение, что мы перешли
    в «постфактическое» общество,
  • 10:40 - 10:43
    где свидетельства и правда
    больше не имеют значения,
  • 10:43 - 10:47
    а ложь возведена до уровня
    ясного и очевидного.
  • 10:47 - 10:48
    Так как же нам...
  • 10:48 - 10:51
    (Аплодисменты)
  • 10:51 - 10:56
    Как вернуть странам с либеральной
    демократией уважение к правде и фактам?
  • 10:56 - 10:58
    Начать нужно с образования,
  • 10:58 - 11:01
    но прежде всего нужно осознать,
    что есть больши́е провалы.
  • 11:02 - 11:07
    В 2014 году служба изучения
    общественного мнения Ipsos MORI
  • 11:07 - 11:10
    опубликовала опрос общественного
    мнения о иммиграции,
  • 11:10 - 11:14
    который показал, что по мере
    увеличения числа иммигрантов
  • 11:14 - 11:17
    возрастает и общественная озабоченность
    иммиграцией.
  • 11:17 - 11:20
    Опрос, конечно, не отразил
    причинно-следственные связи,
  • 11:20 - 11:23
    поскольку результаты зависят
    не только от цифр,
  • 11:23 - 11:25
    но и от политического и медиа- контекста.
  • 11:26 - 11:30
    Тот же опрос выявил
  • 11:30 - 11:32
    наличие существенной неосведомлённости
  • 11:32 - 11:35
    и заблуждений касательно
    природы иммиграции в обществе.
  • 11:36 - 11:39
    В Великобритании, например,
  • 11:39 - 11:41
    люди преувеличивают процент иммигрантов,
  • 11:42 - 11:45
    ищущих убежище,
  • 11:45 - 11:48
    а уровень миграции в сфере образования
    относительно миграции в целом
  • 11:48 - 11:52
    представляется им намного ниже,
  • 11:52 - 11:53
    чем он есть на самом деле.
  • 11:53 - 11:56
    Нам нужно справиться с заблуждениями,
    с несоответствием
  • 11:56 - 12:00
    между представлениями и реальностью
    по ключевым аспектам глобализации.
  • 12:00 - 12:03
    Нельзя полностью переложить
    эту задачу на школы,
  • 12:03 - 12:06
    хотя важно начинать с детства.
  • 12:06 - 12:09
    Речь идёт о гражданской активности
    на протяжении всей жизни,
  • 12:09 - 12:13
    об участии в общественной жизни,
    которое поощряется в любом обществе.
  • 12:14 - 12:17
    Второе, в чём я вижу возможность, —
  • 12:17 - 12:21
    это поощрение более тесного взаимодействия
    между различными обществами.
  • 12:21 - 12:24
    (Аплодисменты)
  • 12:26 - 12:29
    При взгляде на отношение
    к иммиграции в Великобритании
  • 12:29 - 12:32
    мне бросается в глаза ирония,
  • 12:32 - 12:34
    по которой в самых терпимых к иммигрантам
  • 12:34 - 12:36
    районах моей страны
  • 12:36 - 12:39
    существует самый высокий
    уровень иммиграции.
  • 12:39 - 12:43
    К примеру, больше всего мигрантов живут
    в Лондоне и на юго-востоке Великобритании.
  • 12:44 - 12:47
    Эти же районы наиболее терпимы к приезжим.
  • 12:47 - 12:50
    А в регионах с самым низким
    уровнем иммиграции
  • 12:50 - 12:55
    наиболее распространены нетерпимость
    и предубеждение к мигрантам.
  • 12:55 - 12:58
    Нужно поощрять программы по обмену.
  • 12:58 - 13:01
    Нужно, чтобы у старшего поколения,
    не имеющего возможности путешествовать,
  • 13:01 - 13:03
    был доступ в интернет.
  • 13:03 - 13:06
    Нужно поощрять на местном
    и государственном уровне
  • 13:06 - 13:08
    развитие движения, участия,
  • 13:08 - 13:11
    взаимодействия с новыми людьми,
  • 13:11 - 13:14
    даже с теми, чьи взгляды
    мы можем не разделять.
  • 13:15 - 13:17
    В-третьих, я считаю наиболее важной
  • 13:17 - 13:19
    и по-настоящему фундаментальной
  • 13:19 - 13:21
    необходимость обеспечить всем
    равный доступ
  • 13:21 - 13:24
    к благам глобализации.
  • 13:25 - 13:29
    Эта иллюстрация из Financial Times
    после Брексита действительно поразительна.
  • 13:29 - 13:33
    Здесь показано, что, к несчастью,
    именно голосовавшие за выход из ЕС
  • 13:33 - 13:36
    больше всего выигрывали материально
  • 13:36 - 13:38
    от торговли в Европейским Союзом.
  • 13:39 - 13:42
    Проблема в том, что люди
    в указанных регионах
  • 13:42 - 13:44
    не считали себя выгодополучателями.
  • 13:44 - 13:47
    Они не верили, что получают
  • 13:47 - 13:53
    материальные блага от роста
    торговли и мобильности по всему миру.
  • 13:54 - 13:58
    Я много работаю над вопросами,
    касающимися беженцев,
  • 13:58 - 14:00
    и есть одна идея,
    о которой я постоянно говорю
  • 14:00 - 14:03
    в основном в развитых странах
    по всему миру.
  • 14:03 - 14:07
    Вот она: чтобы способствовать
    интеграции беженцев,
  • 14:07 - 14:09
    нельзя заботиться только о беженцах,
  • 14:09 - 14:14
    нужно решать острые вопросы наиболее
    враждебно настроенных местных жителей.
  • 14:15 - 14:17
    С этой точки зрения
  • 14:17 - 14:20
    одна из рекомендаций к политике —
  • 14:20 - 14:23
    обеспечить непропорционально лучшие
    образовательные и медицинские услуги,
  • 14:24 - 14:25
    а также доступ к социальным благам
  • 14:25 - 14:28
    в регионах с высоким уровнем иммиграции,
  • 14:28 - 14:30
    чтобы рассеять опасения
    местного населения.
  • 14:30 - 14:33
    Хотя мы поощряем такую политику
    в развивающемся мире,
  • 14:33 - 14:35
    дома мы не учитываем эти уроки,
  • 14:35 - 14:38
    не применяем их в собственном обществе.
  • 14:39 - 14:42
    Более того, если мы хотим
    подойти к этому серьёзно,
  • 14:42 - 14:45
    нужно обеспечить людям получение
    части экономических благ.
  • 14:45 - 14:49
    Нашему бизнесу, нашим компаниям
    нужна такая модель глобализации,
  • 14:49 - 14:52
    которая учитывает,
    что в них тоже работают люди.
  • 14:53 - 14:56
    И, наконец, четвёртая идея,
    которую я хочу озвучить:
  • 14:57 - 14:59
    нам нужна более ответственная политика.
  • 15:00 - 15:03
    У нас очень мало
    социологической информации
  • 15:03 - 15:06
    о сравнении отношений к глобализации.
  • 15:06 - 15:09
    Но из существующих исследований видна
  • 15:09 - 15:13
    большáя вариативность
    между разными странами
  • 15:13 - 15:16
    и разными временны́ми периодами
    в этих странах
  • 15:16 - 15:17
    в отношении таких вопросов,
  • 15:17 - 15:21
    как миграция и социальная мобильность,
    с одной стороны,
  • 15:21 - 15:23
    и свободная торговля, с другой.
  • 15:23 - 15:28
    Одна из мыслей, которая возникает
    при рассмотрении этих данных, такова:
  • 15:28 - 15:34
    поляризованные общества
    намного менее терпимы к глобализации.
  • 15:34 - 15:37
    В таких обществах, которые в прошлом
    существовали в Швеции,
  • 15:37 - 15:39
    а сейчас есть в Канаде,
  • 15:39 - 15:40
    в обществах с центристской политикой,
  • 15:40 - 15:42
    где «правые» и «левые» работают сообща,
  • 15:43 - 15:47
    в этих обществах люди
    поддерживают глобализацию.
  • 15:47 - 15:50
    В современном мире мы наблюдаем
    ужасную поляризацию,
  • 15:50 - 15:53
    неумение крайних политических сил
    вести диалог,
  • 15:53 - 15:56
    слабость центристских политических сил,
  • 15:56 - 16:00
    тех, кто мог бы поощрять
    коммуникацию и сознательность.
  • 16:00 - 16:02
    Может, сегодня у нас не всё получится,
  • 16:02 - 16:06
    но по крайней мере мы можем призвать
    наших политиков и СМИ
  • 16:06 - 16:09
    перестать выражаться языком страха
    и стать терпимее друг к другу.
  • 16:09 - 16:12
    (Аплодисменты)
  • 16:18 - 16:21
    Эти идеи ориентировочны,
  • 16:21 - 16:25
    так как этот проект должен быть общим
    и учитывать разные мнения.
  • 16:26 - 16:28
    Я не перестаю быть британцем.
  • 16:29 - 16:31
    Я не перестаю быть европейцем.
  • 16:32 - 16:35
    Я не перестаю быть гражданином мира.
  • 16:35 - 16:37
    Для тех из нас, кто верит,
  • 16:37 - 16:41
    что одна сторона нашей личности
    не противоречит другой,
  • 16:41 - 16:44
    есть ещё много работы,
  • 16:44 - 16:48
    чтобы сделать глобализацию общей для всех
  • 16:48 - 16:50
    и никого не оставить «за бортом».
  • 16:50 - 16:56
    Только так можно примирить
    демократию и глобализацию.
  • 16:56 - 16:57
    Спасибо.
  • 16:57 - 17:09
    (Аплодисменты)
Title:
Почему произошёл Брексит, и что делать дальше?
Speaker:
Александр Беттс
Description:

Социолог Александр Беттс утверждает, что мы до безоразия плохо осведомлены о разобщённости нашего общества и о том, что Брексит стал результатом мало исследованного разногласия между теми, кто боится глобализации, и теми, кто принимает её. Как нам справиться с этим страхом, с растущим разочарованием в правящей политической элите и не скатиться к ксенофобии и национализму? Послушайте, что Беттс расскажет о четырёх шагах, которые после Брексита нужно сделать к миру без границ.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
17:22

Russian subtitles

Revisions