Γιατί συνέβη το Brexit - και τι πρέπει ν' ακολουθήσει
-
0:02 - 0:04Είμαι Βρετανός.
-
0:04 - 0:06(Γέλια)
-
0:06 - 0:09(Χειροκρότημα)
-
0:09 - 0:13Ποτέ πριν η φράση «Είμαι Βρετανός»
δεν προκάλεσε τόσο οίκτο. -
0:13 - 0:14(Γέλια)
-
0:14 - 0:18Κατάγομαι από ένα νησί όπου
πολλοί από εμάς θέλουμε να πιστεύουμε -
0:18 - 0:21πως εδώ και χιλιάδες χρόνια
υπάρχει μια μεγάλη σταθερότητα. -
0:21 - 0:24Ιστορικά έχουμε την τάση
να επιβάλλουμε αλλαγές σε άλλους -
0:24 - 0:27αλλά όχι και σε εμάς τους ίδιους.
-
0:27 - 0:30Έτσι, ήταν ένα τεράστιο σοκ για μένα
-
0:30 - 0:33όταν ξύπνησα το πρωί της 24ης Ιουνίου
-
0:33 - 0:36κι ανακάλυψα ότι η χώρα μου είχε
ψηφίσει την έξοδο από την Ευρωπαϊκή Ένωση, -
0:37 - 0:38ότι ο πρωθυπουργός μας είχε παραιτηθεί,
-
0:38 - 0:41κι ότι η Σκωτία σκεφτόταν
να κάνει ένα δημοψήφισμα -
0:41 - 0:46που θα μπορούσε να φέρει το τέλος
της ύπαρξης του Ηνωμένου Βασιλείου. -
0:47 - 0:50Έτσι, ήταν ένα πραγματικό σοκ για μένα
-
0:50 - 0:52κι ήταν πραγματικό σοκ
για πολλούς ανθρώπους, -
0:53 - 0:57αλλά ήταν επίσης και κάτι που,
τις αμέσως επόμενες μέρες, -
0:57 - 0:59δημιούργησε μια ολοκληρωτική
πολιτική κατάρρευση -
0:59 - 1:01στη χώρα μου.
-
1:01 - 1:03Υπήρξαν απαιτήσεις για
ένα δεύτερο δημοψήφισμα -
1:03 - 1:06σαν να λέμε ότι, μετά από
έναν αθλητικό αγώνα, -
1:06 - 1:09θα μπορούσαμε να ζητήσουμε από
τον αντίπαλο επανάληψη του παιχνιδιού. -
1:09 - 1:11Όλοι κατηγορούσαν ο ένας τον άλλον.
-
1:11 - 1:15Ο κόσμος κατηγόρησε τον πρωθυπουργό
που καταρχάς διεξήγαγε το δημοψήφισμα. -
1:15 - 1:18Κατηγόρησαν τον αρχηγό της αντιπολίτευσης
ότι δεν αντιτάχθηκε αρκετά. -
1:18 - 1:23Οι νέοι κατηγορούσαν τους ηλικιωμένους,
οι μορφωμένοι τους λιγότερο μορφωμένους. -
1:23 - 1:27Η ολοκληρωτική κατάρρευση
εντάθηκε περισσότερο -
1:27 - 1:29από τον πιο τραγικό της παράγοντα:
-
1:29 - 1:33τα επίπεδα ξενοφοβίας και ρατσιστικών
επιθέσεων στους δρόμους της Βρετανίας -
1:33 - 1:35έφτασαν σε σημείο που δεν είχα δει
-
1:35 - 1:36ποτέ στη ζωή μου.
-
1:38 - 1:42Οι άνθρωποι τώρα αναρωτιούνται
αν η χώρα μετατρέπεται σε Μικρή Αγγλία -
1:42 - 1:44ή, όπως το έθεσε ένας συνάδελφός μου,
-
1:44 - 1:48εάν πρόκεται να γίνουμε ένα
νοσταλγικό θεματικό πάρκο του 1950 -
1:49 - 1:51που επιπλέει στον Ατλαντικό Ωκεανό.
-
1:51 - 1:53(Γέλια)
-
1:54 - 1:56Η ερώτησή μου όμως είναι εξής,
-
1:56 - 2:01θα έπρεπε όντως να μας εκπλήξει
τόσο όλη αυτή η εμπειρία; -
2:01 - 2:04Ήταν κάτι που συνέβη εν μια νυκτί;
-
2:04 - 2:08Ή κάποιοι βαθύτεροι παράγοντες
μας οδήγησαν εδώ που είμαστε σήμερα; -
2:08 - 2:13Θέλω λοιπόν να κάνω ένα βήμα πίσω
και να θέσω δύο πολύ βασικά ερωτήματα. -
2:13 - 2:16Πρώτον, τι συμβολίζει το Brexit,
-
2:16 - 2:17όχι μόνο για τη χώρα μου,
-
2:17 - 2:20αλλά και όλον τον υπόλοιπο κόσμο;
-
2:20 - 2:23Και δεύτερον,
τι μπορούμε να κάνουμε γι' αυτό; -
2:23 - 2:26Πώς πρέπει όλοι να το αντιμετωπίσουμε;
-
2:26 - 2:28Πρώτον, λοιπόν, τι συμβολίζει το Brexit;
-
2:29 - 2:32H εκ των υστέρων γνώση
είναι υπέροχο πράγμα. -
2:32 - 2:36Το Brexit μας διδάσκει πολλά
πράγματα για την κοινωνία μας -
2:36 - 2:39και γι' άλλες κοινωνίες ανά τον κόσμο.
-
2:39 - 2:43Υπογραμμίζει κατά έναν τρόπο
την ντροπιαστική μας άγνοια -
2:43 - 2:45για το πόσο διχασμένες
είναι οι κοινωνίες μας. -
2:45 - 2:51Η ψήφος διαχωριζόταν ανά ηλικία,
εκπαίδευση, κοινωνική θέση και τόπο. -
2:51 - 2:54Δεν ήταν μεγάλος ο αριθμός
των νέων που πήγαν να ψηφίσουν, -
2:54 - 2:56άλλα όσοι ψήφισαν, ήθελαν την παραμονή.
-
2:56 - 3:00Οι μεγαλύτεροι σε ηλικία ήθελαν πραγματικά
την έξοδο από την Ευρωπαϊκή Ένωση. -
3:00 - 3:04Γεωγραφικά, ήταν το Λονδίνο και η Σκωτία
που ήταν πιο ισχυρά δεσμευμένοι -
3:04 - 3:06στο να είναι μέρος της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
-
3:06 - 3:10ενώ σε άλλα μέρη της χώρας υπήρξε
πολύ μεγάλη αναποφασιστικότητα. -
3:11 - 3:15Αυτούς τους διχασμούς πρέπει να τους
αναγνωρίσουμε και να τους πάρουμε σοβαρά. -
3:15 - 3:18Ουσιαστικότερα όμως
η ψήφος μας διδάσκει κάτι -
3:18 - 3:21για τη φύση της πολιτικής σήμερα.
-
3:21 - 3:25Η σύγχρονη πολιτική δεν αφορά πλέον
απλώς τη δεξιά και την αριστερά. -
3:25 - 3:28Δεν αφορά πλέον μόνο φόρους και δαπάνες.
-
3:28 - 3:30Αφορά την παγκοσμιοποίηση.
-
3:30 - 3:34Το ρήγμα της σύγχρονης πολιτικής είναι
μεταξύ υποστηρικτών της παγκοσμιοποίησης -
3:34 - 3:37και αυτών που την φοβούνται.
-
3:38 - 3:41(Χειροκρότημα)
-
3:44 - 3:46Αν κοιτάξουμε το γιατί
αυτοί που ήθελαν την έξοδο -
3:46 - 3:49-τους ονομάζουμε «Εξερχόμενους»
ενώ τους άλλους «Παραμένοντες»- -
3:49 - 3:51θα δούμε δύο παράγοντες στις δημοσκοπήσεις
-
3:51 - 3:53που είχαν πραγματικά σημασία.
-
3:53 - 3:56Ο πρώτος ήταν το μεταναστευτικό
και ο δεύτερος η εθνική κυριαρχία, -
3:56 - 4:01και δείχνουν την επιθυμία των ανθρώπων
να πάρουν ξανά τον έλεγχο της ζωή τους -
4:01 - 4:05και την αίσθηση ότι δεν εκπροσωπούνται
από τους πολιτικούς. -
4:07 - 4:12Αυτές όμως είναι ιδέες
που εκφράζουν φόβο και αποξένωση. -
4:12 - 4:17Αντιπροσωπεύουν μια οπισθοδρόμηση
προς τον εθνικισμό και τα σύνορα -
4:17 - 4:19με τρόπους που πολλοί
από εμάς θα απορρίπταμε. -
4:19 - 4:23Αυτό που θέλω να προτείνω είναι ότι
η εικόνα είναι πολύ πιο πολύπλοκη, -
4:23 - 4:24ότι οι φιλελεύθεροι διεθνιστές
-
4:24 - 4:28όπως εγώ, και συμπεριλαμβάνω σθεναρά
τον εαυτό μου σε αυτήν την εικόνα, -
4:28 - 4:31πρέπει να τοποθετήσουμε πάλι
τους εαυτούς μας στην εικόνα -
4:31 - 4:34ώστε να καταλάβουμε πώς φτάσαμε
εδώ που είμαστε σήμερα. -
4:35 - 4:38Αν κοιτάξουμε την κατανομή
των ψήφων μέσα στο Ηνωμένο Βασίλειο, -
4:38 - 4:41θα δούμε καθαρά τις διχογνωμίες.
-
4:41 - 4:44Οι μπλε περιοχές είναι της Παραμονής
-
4:44 - 4:46και οι κόκκινες της Εξόδου.
-
4:46 - 4:47Όταν είδα τις περιοχές,
-
4:47 - 4:51αυτό που προσωπικά με εξέπληξε ήταν
το πόσο λίγο χρόνο από τη ζωή μου -
4:51 - 4:54έχω περάσει σε πολλές
από αυτές τις κόκκινες περιοχές. -
4:54 - 4:59Ξαφνικά αντιλήφθηκα ότι, κοιτώντας
τις 50 κορυφαίες περιοχές της χώρας -
4:59 - 5:01που είχαν την ισχυρότερη ψήφο
υπέρ της Εξόδου, -
5:01 - 5:07ότι έχω περάσει συνολικά τέσσερις μέρες
από τη ζωή μου σ' αυτές τις περιοχές. -
5:07 - 5:09Σε ορισμένες απ' αυτές τις περιοχές,
-
5:09 - 5:12δεν ήξερα ούτε καν τα ονόματα
των εκλογικών περιφερειών. -
5:13 - 5:15Ήταν ένα πραγματικά σοκ για μένα,
-
5:15 - 5:17και έδειχνε ότι άνθρωποι όπως εγώ
-
5:17 - 5:21που θεωρούμε τους εαυτούς μας
ανοιχτόμυαλους και ανεκτικούς, -
5:21 - 5:24ίσως δεν γνωρίζουμε τις ίδιες
τις χώρες και τις κοινωνίες μας -
5:24 - 5:26ούτε στο ελάχιστο απ' όσο
θέλουμε να πιστεύουμε. -
5:26 - 5:29(Χειροκρότημα)
-
5:36 - 5:40Κι η πρόκληση που βγαίνει απ' αυτό είναι
ότι χρειάζεται να βρούμε ένα νέο τρόπο -
5:40 - 5:43να περιγράψουμε την παγκοσμιοποίηση
σ' αυτούς τους ανθρώπους, -
5:43 - 5:47ν' αναγνωρίσουμε ότι γι' αυτούς
που δεν έχουν απαραίτητα σπουδάσει, -
5:48 - 5:50που δεν έχουν απαραίτητα
μεγαλώσει με το ίντερνετ, -
5:50 - 5:52που δεν έχουν ευκαιρίες για να ταξιδέψουν,
-
5:52 - 5:56ίσως δεν έχουν πειστεί από το αφήγημα
που εμείς βρίσκουμε πειστικό -
5:56 - 5:58στις συχνά φιλελεύθερες φούσκες μας.
-
5:59 - 6:01(Χειροκρότημα)
-
6:04 - 6:07Αυτό σημαίνει ότι πρέπει να κινηθούμε
ευρύτερα και να καταλάβουμε. -
6:08 - 6:14Στην ψήφο της Εξόδου, μια μειονότητα
διέσπειρε μια πολιτική φόβου και μίσους, -
6:14 - 6:16δημιουργώντας ψέμματα και δυσπιστία
-
6:16 - 6:19γύρω, για παράδειγμα, από την ιδέα
ότι η ψήφος για την Ευρώπη -
6:19 - 6:23θα μείωνε τον αριθμό των προσφύγων και των
ζητούντων άσυλο που έρχονται στην Ευρώπη, -
6:23 - 6:26όταν η ψήφος της Εξόδου δεν είχε να κάνει
καθόλου με την μετανάστευση -
6:26 - 6:28εκτός της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
-
6:29 - 6:33Για μια σημαντική πλειοψηφία όμως
των ψηφοφόρων της Εξόδου -
6:33 - 6:36το ζήτημα ήταν η απογοήτευση
από το πολιτικό κατεστημένο. -
6:36 - 6:39Για πολλούς ήταν μια ψήφος διαμαρτυρίας,
-
6:39 - 6:41το αίσθημα ότι κανείς
δεν τους εκπροσωπούσε, -
6:41 - 6:44ότι δεν μπορούσαν να βρουν ένα πολιτικό
κόμμα που να τους αντιπροσωπεύει, -
6:44 - 6:48κι έτσι απέρριψαν αυτό
το πολιτικό κατεστημένο. -
6:49 - 6:54Αυτό συμβαίνει σ' όλη την Ευρώπη αλλά
και στον φιλελεύθερο δημοκρατικό κόσμο. -
6:55 - 6:59Το βλέπουμε στην άνοδο της δημοτικότητας
του Ντόναλντ Τράμπ στις ΗΠΑ, -
6:59 - 7:03με τον αυξανόμενο εθνικισμό
του Βίκτορ Ορμπάν στην Ουγγαρία, -
7:04 - 7:08με την άνοδο της δημοτικότητας
της Μαρίν Λε Πεν στη Γαλλία. -
7:08 - 7:12Η απειλή του Brexit βρίσκεται
σ' όλες τις κοινωνίες μας. -
7:13 - 7:16Η ερώτηση, λοιπόν, που πρέπει να θέσουμε
είναι η δεύτερη ερώτησή μου, -
7:16 - 7:19που είναι, πώς πρέπει
να το αντιμετωπίσουμε συλλογικά; -
7:19 - 7:25Για μας που θέλουμε να φτιάξουμε κοινωνίες
προοδευτικές, ανοιχτές κι ανεκτικές, -
7:25 - 7:28χρειαζόμαστε επειγόντως
ένα καινούριο όραμα, -
7:28 - 7:32ένα όραμα μιας πιο ανεκτικής
κι ανοιχτής παγκοσμιοποίησης, -
7:32 - 7:35μιας που να φέρνει τους ανθρώπους
μαζί μας αντί να τους αφήνει πίσω. -
7:37 - 7:39Αυτό το όραμα της παγκοσμιοποίησης
-
7:39 - 7:43πρέπει να αρχίσει με την αναγνώριση
των προνομίων της παγκοσμιοποίησης. -
7:43 - 7:46Η επικρατούσα άποψη
μεταξύ των οικονομολόγων, -
7:46 - 7:49είναι ότι το ελεύθερο εμπόριο,
η διακίνηση κεφαλαίου, -
7:49 - 7:51η διασυνοριακή μετακίνηση ανθρώπων
-
7:51 - 7:54ωφελούν όλους συνολικά.
-
7:54 - 7:56Η επικρατούσα ακαδημαική άποψη
στις διεθνείς σχέσεις -
7:56 - 7:59είναι ότι η παγκοσμιοποίηση
φέρνει αλληλεξάρτηση -
7:59 - 8:02η οποία φέρνει συνεργασία και ειρήνη.
-
8:02 - 8:06Η παγκοσμιοποίηση όμως
έχει και αναδιανεμητικές συνέπειες. -
8:06 - 8:09Δημιουργεί νικητές και χαμένους.
-
8:09 - 8:11Για να πάρουμε το παράδειγμα
της μετανάστευσης, -
8:11 - 8:15ξέρουμε ότι η μετανάστευση είναι καθαρά
θετική για την οικονομία ως σύνολο -
8:15 - 8:17σχεδόν κάτω απ' όλες τις συνθήκες.
-
8:18 - 8:21Πρέπει όμως να έχουμε πλήρη επίγνωση
-
8:21 - 8:24ότι υπάρχουν αναδιανεμητικές συνέπειες,
-
8:24 - 8:28κυρίως ότι η μετανάστευση
ανθρώπων με χαμηλή ειδίκευση -
8:28 - 8:32μπορεί να οδηγήσει σε μείωση μισθών
των πιο φτωχών μελών των κοινωνιών μας -
8:32 - 8:34καθώς και σε άσκηση πίεσης
στις τιμές των κατοικιών. -
8:34 - 8:37Αυτό δεν μειώνει το γεγονός
ότι είναι κάτι θετικό, -
8:37 - 8:40αλλά σημαίνει πως περισσότεροι άνθρωποι
πρέπει να μοιραστούν τα προνόμια -
8:40 - 8:42και να τ' αναγνωρίσουν.
-
8:43 - 8:48Το 2002, ο πρώην Γενικός Γραμματέας
των Ηνωμένων Εθνών, Κόφι Ανάν, -
8:48 - 8:51έδωσε μια ομιλία στο Πανεπιστήμιο Γέιλ,
-
8:51 - 8:55η οποία είχε ως θέμα
την ανοιχτή παγκοσμιοποίηση. -
8:55 - 8:58Σ' εκείνη την ομιλία
εφηύρε κι αυτόν τον όρο. -
8:58 - 9:01Είπε, κι εγώ παραφράζω,
-
9:01 - 9:06«Το γυάλινο σπίτι της παγκοσμιοποίησης
πρέπει να είναι ανοιχτό για όλους -
9:06 - 9:09αν είναι να παραμείνει ασφαλές.
-
9:09 - 9:13Η μισαλλοδοξία και η άγνοια
-
9:13 - 9:19είναι το άσχημο πρόσωπο της κλειστής
και ανταγωνιστικής παγκοσμιοποίησης». -
9:19 - 9:24Η ιδέα της ανοιχτής παγκοσμιοποίησης
αναζωογονήθηκε για λίγο το 2008 -
9:24 - 9:27σ' ένα συνέδριο για
την προοδευτική διακυβέρνηση -
9:27 - 9:31στο οποίο πήραν μέρος πολλοί
από τους ηγέτες των Ευρωπαϊκών χωρών. -
9:31 - 9:35Όμως, μεταξύ της λιτότητας
και της οικονομικής κρίσης του 2008, -
9:35 - 9:38η έννοια εξαφανίστηκε
σχεδόν χωρίς ν' αφήσει ίχνος. -
9:38 - 9:43Η παγκοσμιοποίηση κατέληξε να
υποστηρίζει μια νεοφιλελεύθερη ατζέντα. -
9:43 - 9:46Θεωρείται ότι είναι μέρος
της ατζέντας μιας ελίτ -
9:46 - 9:48αντί κάτι από το οποίο επωφελούμαστε όλοι.
-
9:48 - 9:52Και πρέπει να αποκατασταθεί σε
μια πολύ περισσότερο ανοιχτή βάση -
9:52 - 9:53απ' αυτή που έχει σήμερα.
-
9:54 - 9:57Το ερώτημα λοιπόν είναι,
πώς θα πετύχουμε αυτόν τον στόχο; -
9:57 - 10:02Πώς θα ισορροπήσουμε, από τη μία, την
αντιμετώπιση του φόβου και της αποξένωσης -
10:02 - 10:06ενώ, από την άλλη, την σφοδρή άρνηση
-
10:06 - 10:09να ενδώσουμε στην ξενοφοβία
και τον εθνικισμό; -
10:09 - 10:11Είναι ένα ερώτημα για όλους μας.
-
10:12 - 10:13Και πιστεύω, ως κοινωνιολόγος,
-
10:13 - 10:16ότι η κοινωνιολογία προσφέρει
κάποια σημεία για ν' αρχίσουμε. -
10:17 - 10:22Η μεταμόρφωσή μας πρέπει να αφορά
τόσο την αλλαγή ιδεών όσο και υλικών -
10:22 - 10:25και θέλω να σας δώσω
τέσσερις ιδέες ως αφετηρία. -
10:26 - 10:30Η πρώτη έχει να κάνει με
την ιδέα της αγωγής του πολίτη. -
10:30 - 10:32Αυτό που ξεχωρίζει στο Brexit
-
10:32 - 10:36είναι το κενό μεταξύ κοινής αντίληψης
και εμπειρικής πραγματικότητας. -
10:36 - 10:40Έχει προταθεί ότι έχουμε περάσει
σε μια μεταπραγματολογική κοινωνία, -
10:40 - 10:43όπου οι ενδείξεις κι η αλήθεια
δεν έχουν πλέον σημασία, -
10:43 - 10:47και τα ψέμματα έχουν το ίδιο κύρος
με τη σαφήνεια των αποδείξεων. -
10:47 - 10:48Οπότε, πώς μπορούμε...
-
10:48 - 10:51(Χειροκρότημα)
-
10:51 - 10:56Πώς να επαναφέρουμε τον σεβασμό για
την αλήθεια στις φιλελεύθερες δημοκρατίες; -
10:56 - 10:58Πρέπει να ξεκινήσει από την εκπαίδευση,
-
10:58 - 11:01αλλά πρέπει ν'αρχίσει με την αναγνώριση
ότι υπάρχουν τεράστια κενά. -
11:02 - 11:07To 2014, η εταιρεία
δημοσκοπήσεων, Ipsos MORI, -
11:07 - 11:10δημοσίευσε μια έρευνα για
τη στάση απέναντι στη μετανάστευση, -
11:10 - 11:14κι έδειξε πως όσο αυξάνεται
ο αριθμός των μεταναστών -
11:14 - 11:17τόσο αυξάνεται και η ανησυχία
της κοινής γνώμης για τη μετανάστευση, -
11:17 - 11:20αν και προφανώς
δεν εστίασε στην αιτιότητα, -
11:20 - 11:23διότι κάτι τέτοιο δεν θα αφορούσε
τόσο τους αριθμούς -
11:23 - 11:26όσο το αφήγημα της πολιτικής και
των μέσων ενημέρωσης σχετικά μ' αυτό. -
11:26 - 11:30Η ίδια έρευνα όμως αποκάλυψε
-
11:30 - 11:32τεράστια παραπληροφόρηση του κοινού
-
11:32 - 11:35και παρανόηση σχετικά
με τη φύση της μετανάστευσης. -
11:36 - 11:39Για παράδειγμα, γι' αυτό το ζήτημα
στο Ηνωμένο Βασίλειο -
11:39 - 11:41το κοινό πίστευε ότι τα επίπεδα ασύλου
-
11:42 - 11:45ήταν πολύ μεγαλύτερα από τα πραγματικά,
-
11:45 - 11:48όπως επίσης πίστευε ότι τα επίπεδα
της εκπαιδευτικής μετανάστευσης -
11:48 - 11:52ήταν πολύ χαμηλότερα
επί της συνολικής μετανάστευσης -
11:52 - 11:53απ' αυτά που πραγματικά ήταν.
-
11:53 - 11:56Έτσι, πρέπει ν' αντιμετωπίσουμε
αυτήν την παραπληροφόρηση, -
11:56 - 12:00το κενό μεταξύ αντίληψης και αλήθειας
σε κύρια ζητήματα της παγκοσμιοποίησης. -
12:00 - 12:04Κι ότι αυτό δεν μπορεί να είναι κάτι
που το αφήνουμε στα σχολεία μας, -
12:04 - 12:06αν και είναι σημαντικό
να ξεκινήσει από μικρή ηλικία. -
12:06 - 12:09Πρέπει να έχει να κάνει
με τη δια βίου συμμετοχή των πολιτών -
12:09 - 12:13και την εμπλοκή με τα κοινά
που ενθαρρύνουμε όλοι μας ως κοινωνίες. -
12:14 - 12:17Το δεύτερο είναι
ότι νομίζω είναι μια ευκαιρία -
12:17 - 12:21είναι η ιδέα ενθάρρυνσης για περισσότερη
επαφή μεταξύ διαφορετικών κοινοτήτων. -
12:21 - 12:24(Χειροκρότημα)
-
12:26 - 12:28Ένα πράγμα που, για μένα,
ξεχωρίζει ιδιαιτέρως, -
12:28 - 12:32παρατηρώντας την στάση προς
το μεταναστευτικό στο Ηνωμένο Βασίλειο, -
12:32 - 12:35είναι ότι, κατά ειρωνεία της τύχης,
οι περιοχές της χώρας μου -
12:35 - 12:37που είναι πιο ανεκτικές στους μετανάστες
-
12:37 - 12:39έχουν τα μεγαλύτερο αριθμό μεταναστών.
-
12:39 - 12:43Έτσι, για παράδειγμα, το Λονδίνο και ΝΑ
έχουν τον μεγαλύτερο αριθμό μεταναστών, -
12:44 - 12:47κι είναι επίσης μακράν οι περιοχές
με την μεγαλύτερη ανοχή. -
12:47 - 12:50Είναι εκείνες οι περιοχές της χώρας
με τα χαμηλότερα επίπεδα μετανάστευσης -
12:50 - 12:55που είναι οι περισσότερο κλειστές
και μη ανεκτικές στους μετανάστες. -
12:55 - 12:58Έτσι, θα πρέπει να ενθαρρύνουμε
τα προγράμματα ανταλλαγής. -
12:58 - 13:02Πρέπει να διασφαλίσουμε ότι οι μεγαλύτερες
γενιές που ίσως δεν μπορούν να ταξιδέψουν, -
13:02 - 13:03να έχουν πρόσβαση στο ίντερνετ.
-
13:03 - 13:06Θα πρέπει να ενθαρρύνουμε
σε τοπικό και εθνικό επίπεδο, -
13:06 - 13:08περισσότερη κίνηση, μεγαλύτερη συμμετοχή,
-
13:08 - 13:11περισσότερη αλληλεπίδραση
με ανθρώπους που δεν γνωρίζουμε -
13:11 - 13:14και με των οποίων τις απόψεις
να μην συμφωνούμε απαραίτητα. -
13:14 - 13:17Το τρίτο που νομίζω, όμως,
ότι είναι καθοριστικής σημασίας, -
13:17 - 13:19κι αυτό είναι πραγματικά θεμελιώδες,
-
13:19 - 13:21είναι διασφαλίσουμε ότι όλοι μοιράζονται
-
13:21 - 13:24τα οφέλη της παγκοσμιοποίησης.
-
13:25 - 13:29Η απεικόνιση των Financial Times μετά
το Brexit είναι πραγματικά εντυπωσιακή. -
13:29 - 13:33Δείχνει με τραγικό τρόπο ότι αυτοί
οι άνθρωποι που ψήφισαν υπέρ της Εξόδου -
13:33 - 13:36ήταν εκείνοι που πραγματικά
επωφελούνταν τα μέγιστα σε υλικό επίπεδο -
13:36 - 13:38από το εμπόριο με την ΕΕ.
-
13:38 - 13:42Αλλά το πρόβλημα είναι ότι
αυτοί οι άνθρωποι σ' αυτές τις περιοχές -
13:42 - 13:44δεν αντιλαμβανόταν
τον εαυτό τους ως επωφελούμενους. -
13:44 - 13:47Δεν πίστευαν ότι είχαν πραγματικά πρόσβαση
-
13:47 - 13:53στα υλικά οφέλη του αυξημένου εμπορίου
και κινητικότητας σε όλο τον κόσμο. -
13:54 - 13:58Εργάζομαι πάνω σε ζητήματα που έχουν
να κάνουν κυρίως με τους πρόσφυγες, -
13:58 - 14:00και μία από τις ιδέες
που διατυμπανίζω συνεχώς, -
14:00 - 14:03κυρίως σε αναπτυσσόμενες χώρες
ανά τον κόσμο, -
14:03 - 14:07είναι ότι για να ενθαρρύνουμε
την ενσωμάτωση των προσφύγων, -
14:07 - 14:10δεν μπορούμε απλώς να δίνουμε προνόμια
στους πληθυσμούς των προσφύγων, -
14:10 - 14:14θα πρέπει ν' αντιμετωπίσουμε τοπικά
τις ανησυχίες των κοινοτήτων φιλοξενίας. -
14:15 - 14:17Αλλά καθώς κοιτάζουμε αυτό,
-
14:17 - 14:20μία από τις πολιτικές επιταγές είναι
ότι πρέπει να παρέχουμε -
14:20 - 14:24δυσανάλογα καλύτερες υποδομές
εκπαίδευσης, υγείας, -
14:24 - 14:25πρόσβαση στις δημόσιες υπηρεσίες
-
14:25 - 14:28στις περιοχές με τον μεγαλύτερο
αριθμό μεταναστών -
14:28 - 14:31για ν' αντιμετωπίσουμε τις ανησυχίες
των ντόπιων πληθυσμών. -
14:31 - 14:33Αλλά ενώ ενθαρρύνουμε αυτό
στον αναπτυσσόμενο κόσμο, -
14:33 - 14:35δεν τα εφαρμόζουμε στη χώρα μας
-
14:35 - 14:38και δεν τα εντάσσουμε
στις δικές μας κοινωνίες. -
14:39 - 14:41Επιπλέον, εάν πρόκειται πραγματικά
να πάρουμε σοβαρά -
14:41 - 14:45την ανάγκη να εξασφαλίσουμε στους
ανθρώπους μερίδιο των οικονομικών οφελών, -
14:45 - 14:49οι επιχειρήσεις και οι εταιρείες μας
χρειάζονται ένα μοντέλο παγκοσμιοποίησης -
14:49 - 14:52που αναγνωρίζει ότι κι εκείνοι
πρέπει να πάρουν ανθρώπους μαζί τους. -
14:53 - 14:56Η τέταρτη και τελευταία ιδέα
που θέλω να προτείνω -
14:57 - 15:00είναι η ιδέα ότι χρειαζόμαστε
περισσότερο υπεύθυνες πολιτικές. -
15:00 - 15:03Υπάρχουν πολύ λίγα στοιχεία
των κοινωνικών επιστημών -
15:03 - 15:06σύγκρισης των στάσεων
για την παγκοσμιοποίηση. -
15:06 - 15:09Αλλά από τις έρευνες που υπάρχουν,
-
15:09 - 15:13βλέπουμε ότι υπάρχουν τεράστιες
διαφοροποιήσεις σε διαφορετικές χώρες -
15:13 - 15:16και χρονικές περιόδους σ' αυτές τις χώρες
-
15:16 - 15:17για την στάση και την ανοχή
-
15:17 - 15:21σχετικά με την μετανάστευση
και την κινητικότητα από την μία -
15:21 - 15:23και το ελεύθερο εμπόριο από την άλλη.
-
15:23 - 15:28Αλλά μία υπόθεση που νομίζω ότι βγαίνει
από μια γρήγορη ματιά στα δεδομένα -
15:28 - 15:34είναι ότι οι πολωμένες κοινωνίες είναι
λιγότερο ανεκτικές στην παγκοσμιοποίηση. -
15:34 - 15:37Είναι οι κοινωνίες
όπως η Σουηδία του παρελθόντος, -
15:37 - 15:39ο Καναδάς του σήμερα,
-
15:39 - 15:40όπου υπάρχει μια κεντρώα πολιτική,
-
15:40 - 15:42όπου δεξιά και αριστερά συνεργάζονται,
-
15:43 - 15:47ότι ενθαρρύνουμε την υποστηρικτική στάση
απέναντι στην παγκοσμιοποίηση. -
15:47 - 15:50Κι αυτό που βλέπουμε σ' όλο τον κόσμο
σήμερα είναι μια τραγική πόλωση, -
15:50 - 15:53η αποτυχία ύπαρξης διαλόγου
μεταξύ των άκρων της πολιτικής, -
15:53 - 15:56κι ένα κενό
στον φιλελεύθερο κεντρώο χώρο -
15:56 - 16:00που μπορεί να ενθαρρύνει την επικοινωνία
και την αμοιβαία κατανόηση. -
16:00 - 16:02Μπορεί να μην το πετύχουμε αυτό σήμερα,
-
16:02 - 16:06αλλά τουλάχιστον θα πρέπει να καλέσουμε
τους πολιτικούς μας και τα μέσα ενημέρωσης -
16:06 - 16:09να εγκαταλείψουν την γλώσσα του φόβου
και να είναι πολύ πιο ανεκτικοί. -
16:09 - 16:12(Χειροκρότημα)
-
16:18 - 16:21Αυτές οι ιδέες είναι πολύ αβέβαιες,
-
16:21 - 16:25κι αυτό εν μέρει, γιατί χρειάζεται
να είναι ένα ανοιχτό και αμοιβαίο έργο. -
16:26 - 16:28Είμαι ακόμα Βρετανός.
-
16:29 - 16:31Είμαι ακόμα Ευρωπαίος.
-
16:32 - 16:35Είμαι ακόμα πολίτης του κόσμου.
-
16:35 - 16:37Γι' αυτούς από μας που πιστεύουν
-
16:37 - 16:41ότι οι ταυτότητες μας
δεν αλληλοαποκλειόμενες, -
16:41 - 16:44πρέπει να δουλέψουμε όλοι μαζί
-
16:44 - 16:48για να διασφαλίσουμε οτι η παγκοσμιοποίηση
θα μας συμπεριλάβει όλους -
16:48 - 16:50και δεν θ' αφήσει ανθρώπους πίσω.
-
16:50 - 16:56Μόνο όταν θα συμφιλιώσουμε πραγματικά
την δημοκρατία και την παγκοσμιοποίηση. -
16:56 - 16:57Σας ευχαριστώ.
-
16:57 - 16:59(Χειροκρότημα)
- Title:
- Γιατί συνέβη το Brexit - και τι πρέπει ν' ακολουθήσει
- Speaker:
- Αλεξάντερ Μπετς
- Description:
-
Έχουμε πλήρη άγνοια του πόσο διχασμένες είναι οι κοινωνίες μας, και το Brexit προέκυψε μέσα από ένα βαθύ, ανεξιχνίαστο διχασμό μεταξύ αυτών που φοβούνται την παγκοσμιοποίηση κι αυτών που την ενστερνίζονται, λέει ο Αλεξάντερ Μπετς. Πώς αντιμετωπίζουμε σήμερα αυτόν τον φόβο, όπως και την αυξανόμενη απογοήτευση με το πολιτικό κατεστημένο, ενώ αρνούμαστε να ενδώσουμε στην ξενοφοβία και στον εθνικισμό; Παρακολουθήστε τον Μπετς καθώς συζητά τα τέσσερα βήματα της μετά-Brexit εποχής προς έναν πιο ανοιχτό κόσμο.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:22
Lucas Kaimaras approved Greek subtitles for Why Brexit happened -- and what to do next | ||
Lucas Kaimaras edited Greek subtitles for Why Brexit happened -- and what to do next | ||
Maria Pericleous accepted Greek subtitles for Why Brexit happened -- and what to do next | ||
Maria Pericleous edited Greek subtitles for Why Brexit happened -- and what to do next | ||
Maria Pericleous edited Greek subtitles for Why Brexit happened -- and what to do next | ||
Evgenia Miskou edited Greek subtitles for Why Brexit happened -- and what to do next | ||
Evgenia Miskou edited Greek subtitles for Why Brexit happened -- and what to do next | ||
Evgenia Miskou edited Greek subtitles for Why Brexit happened -- and what to do next |