Return to Video

Proč se udál Brexit a co dělat teď

  • 0:02 - 0:04
    Jsem Brit.
  • 0:04 - 0:06
    (Smích)
  • 0:06 - 0:09
    (Potlesk)
  • 0:09 - 0:13
    Nikdy předtím výraz "jsem Brit"
    nevyvolával tolik soucitu.
  • 0:13 - 0:15
    (Smích)
  • 0:15 - 0:18
    Přicházím z ostrova,
    kde mnoho z nás věří,
  • 0:18 - 0:21
    že zde za posledních tisíc let
    bylo hodně kontinuity.
  • 0:21 - 0:24
    Historicky inklinujeme k tomu,
    že druhé nutíme ke změnám,
  • 0:24 - 0:26
    ale sami se moc neměníme.
  • 0:27 - 0:30
    Takže to pro mě byl obrovský šok,
  • 0:30 - 0:33
    když jsem se ráno 24. června probudil,
  • 0:33 - 0:36
    abych zjistil, že má země
    zvolila odchod z EU,
  • 0:37 - 0:38
    premiér rezignoval
  • 0:38 - 0:41
    a Skotsko zvažuje referendum,
  • 0:41 - 0:46
    které může přivodit konec
    samotné existence Spojeného království.
  • 0:47 - 0:50
    Takže to pro mě byl obrovský šok
  • 0:50 - 0:52
    a byl to obrovský šok pro mnoho lidí,
  • 0:53 - 0:57
    ale bylo to také něco,
    co během následujících několika dní
  • 0:57 - 0:59
    přineslo úplné politické zhroucení
  • 0:59 - 1:01
    v mé zemi.
  • 1:01 - 1:03
    Ozývaly se hlasy za druhé referendum,
  • 1:03 - 1:06
    jako kdybychom po sportovním utkání
  • 1:06 - 1:08
    mohli protistranu žádat o opakování hry.
  • 1:09 - 1:11
    Každý obviňoval toho druhého.
  • 1:11 - 1:13
    Lidé obviňovali premiéra za to,
  • 1:13 - 1:15
    že vůbec referendum vyhlásil.
  • 1:15 - 1:19
    Obviňovali vedení opozice,
    že nebojovali dost tvrdě.
  • 1:19 - 1:20
    Mladí obviňovali staré.
  • 1:20 - 1:23
    Vzdělaní obviňovali méně vzdělané.
  • 1:23 - 1:27
    Tohle úplné zhroucení zhoršoval
  • 1:27 - 1:29
    ten nejtragičtější prvek:
  • 1:29 - 1:33
    úroveň xenofobie a rasistických urážek
    v britských ulicích,
  • 1:33 - 1:35
    jakou jsem nikdy předtím nezažil.
  • 1:35 - 1:36
    Nikdy v životě.
  • 1:38 - 1:42
    Lidé teď mluví o tom,
    jestli se má země stane Malou Anglií,
  • 1:42 - 1:44
    nebo, jak poznamenal jeden z mých kolegů,
  • 1:44 - 1:48
    zdali se staneme
    parkem vzpomínek na rok 1950,
  • 1:49 - 1:51
    který si pluje v Atlantském oceánu.
  • 1:51 - 1:53
    (Smích)
  • 1:54 - 1:56
    Já se ale ptám,
  • 1:56 - 2:01
    zdali bychom měli být šokováni tím,
    co jsme od té doby zažili?
  • 2:01 - 2:04
    Je to něco, co se stalo přes noc?
  • 2:04 - 2:08
    Nebo to jsou hlubší strukturální faktory,
    co nás dovedly až sem?
  • 2:08 - 2:13
    Takže chci poodstoupit
    a položit dvě základní otázky:
  • 2:13 - 2:16
    za prvé - co Brexit představuje
  • 2:16 - 2:17
    ne jenom pro mou zemi,
  • 2:17 - 2:20
    ale pro všechny z nás po celém světě?
  • 2:20 - 2:23
    A za druhé - co s tím můžeme dělat?
  • 2:23 - 2:26
    Jak bychom na to všichni měli reagovat?
  • 2:26 - 2:28
    Takže za prvé - co Brexit představuje.
  • 2:29 - 2:31
    Pohled nazpět je úžasná věc.
  • 2:32 - 2:36
    Brexit nás učí
    spoustu věcí o naší společnosti
  • 2:36 - 2:38
    a o společenstvích po celém světě.
  • 2:39 - 2:43
    Podtrhuje to, jak zahanbující je,
    že si nejsme vědomi,
  • 2:43 - 2:44
    jak jsou naše společnosti rozděleny.
  • 2:45 - 2:51
    Hlasování nás rozdělilo napříč věkem,
    vzděláním, třídou a geograficky.
  • 2:51 - 2:54
    Mladí moc nehlasovali,
  • 2:54 - 2:56
    ale ti, co hlasovali, chtěli zůstat.
  • 2:56 - 3:00
    Starší lidé opravdu chtěli opustit EU.
  • 3:00 - 3:04
    Geograficky to byl Londýn a Skotsko,
    kde většinou volili možnost
  • 3:04 - 3:06
    zůstat členem EU,
  • 3:06 - 3:10
    zatímco v jiných částech země
    to tak vyhraněné nebylo.
  • 3:11 - 3:15
    Toto rozdělení je něco,
    co musíme rozpoznat a brát vážně.
  • 3:15 - 3:18
    Ale hlouběji nás hlasování učí
  • 3:18 - 3:21
    něco o tom, jak vypadá dnešní politika.
  • 3:21 - 3:25
    Současná politika už není jenom o tom,
    zdali doprava nebo doleva.
  • 3:25 - 3:28
    Už není jenom o daních a výdajích.
  • 3:28 - 3:30
    Je o globalizaci.
  • 3:30 - 3:34
    Dělicí čára v dnešní politice
    je mezi těmi, co přijímají globalizaci
  • 3:34 - 3:37
    a těmi, co ji odmítají.
  • 3:38 - 3:41
    (Potlesk)
  • 3:44 - 3:46
    Pokud se podíváme proč ti,
    kteří chtěli odejít,
  • 3:46 - 3:49
    říkáme jim "odejít"
    jako protiklad k "zůstat"
  • 3:49 - 3:51
    vidíme dva faktory ve veřejném mínění
  • 3:51 - 3:53
    na kterých opravdu záleží.
  • 3:53 - 3:56
    Prvním byla imigrace,
    druhým svrchovanost,
  • 3:56 - 4:01
    a toto reprezentuje touhu lidí
    převzít zpět kontrolu nad svými životy
  • 4:01 - 4:05
    a pocit, že je politici nezastupují.
  • 4:07 - 4:12
    Ale tyto myšlenky
    znamenají strach a odcizení.
  • 4:12 - 4:17
    Znamenají uchýlit se
    k nacionalismu a hranicím
  • 4:17 - 4:19
    v takové podobě,
    jakou by mnoho z nás odmítlo.
  • 4:20 - 4:23
    Obrázek, který chci nastínit,
    je mnohem komplikovanější,
  • 4:23 - 4:24
    než liberální internacionalismus,
  • 4:24 - 4:28
    který já - a já pevně
    zahrnuji sebe do tohoto obrázku,
  • 4:28 - 4:30
    který potřebuju napsat
    nám zpátky do obrázku,
  • 4:30 - 4:34
    aby bylo možné pochopit,
    jak jsme se dostali tam, kde jsme.
  • 4:35 - 4:38
    Když se podíváme na volební vzorce
    napříč Spojeným královstvím,
  • 4:38 - 4:41
    je patrné rozdělení.
  • 4:41 - 4:44
    Modrá část ukazuje "zůstat"
  • 4:44 - 4:46
    a červené oblasti "opustit".
  • 4:46 - 4:47
    Když jsem se na to díval,
  • 4:47 - 4:51
    co mě uhodilo do očí, bylo,
    jak málo času v mém životě
  • 4:51 - 4:54
    jsem strávil v mnoha červených oblastech.
  • 4:54 - 4:59
    Najednou jsem si uvědomil,
    že když se podívám na 50 oblastí,
  • 4:59 - 5:01
    kde se nejvíce volilo "odejít",
  • 5:01 - 5:07
    dohromady jsem tam strávil tak čtyři dny.
  • 5:08 - 5:09
    U některých těchto míst
  • 5:09 - 5:13
    ani neznám jména volebních okrsků.
  • 5:13 - 5:15
    Byl to pro mě skutečný šok
  • 5:15 - 5:17
    a to naznačuje, že lidé jako já,
  • 5:17 - 5:21
    kteří o sobě smýšlí
    jako o otevřených a tolerantních,
  • 5:21 - 5:23
    možná ani neznají
    naši vlastní zemi a společnost
  • 5:23 - 5:26
    ani zdaleka tak, jak věříme, že ji známe.
  • 5:26 - 5:29
    (Potlesk)
  • 5:36 - 5:40
    A výzva, která odtud vychází,
    je, že musíme najít novou cestu,
  • 5:40 - 5:43
    jak popsat globalizaci těmto lidem,
  • 5:43 - 5:47
    rozpoznat, že pro tyto lidi, kteří
    nemají nutně univerzitní vzdělání,
  • 5:48 - 5:50
    kteří nevyrostli s internetem,
  • 5:50 - 5:52
    nemají možnosti cestovat,
  • 5:52 - 5:56
    že mohou být odrazeni příběhem,
    který, v naší často liberální bublině,
  • 5:56 - 5:58
    shledáváme přesvědčivým.
  • 5:59 - 6:01
    (Potlesk)
  • 6:04 - 6:07
    To znamená, že musíme zvýšit dosah
    a porozumět.
  • 6:08 - 6:14
    Menšina v hlasech "odejít" se zabývala
    malichernou politikou strachu a nenávisti,
  • 6:14 - 6:16
    vytvářející lži a nedorozumění,
  • 6:16 - 6:19
    například myšlenku, že takový hlas
  • 6:19 - 6:23
    může snížit počty uprchlíků a lidí,
    kteří hledají azyl v Evropě,
  • 6:23 - 6:26
    zatímco hlas "odejít"
    nemá co do činění
  • 6:26 - 6:28
    s imigrací mimo EU.
  • 6:29 - 6:33
    Pro výraznou většinu voličů "odejít"
  • 6:33 - 6:36
    to bylo vyjádřením znepokojení
    a deziluze z politického establishmentu.
  • 6:36 - 6:39
    Pro mnohé to byl protestní hlas,
  • 6:39 - 6:41
    pocit, že je nikdo nereprezentuje,
  • 6:41 - 6:44
    že nemohli najít politickou stranu,
    která by za ně promlouvala,
  • 6:44 - 6:48
    a tak prostě odmítli
    aktuální politickou reprezentaci.
  • 6:49 - 6:54
    Toto se objevuje napříč Evropou
    a mnoha liberálně demokratickými zeměmi.
  • 6:55 - 6:59
    Vidíme to ve vzrůstající popularitě
    Donalda Trumpa ve Spojených Státech,
  • 6:59 - 7:03
    ve vzrůstajícím nacionalismu
    Viktora Orbána v Maďarsku,
  • 7:04 - 7:08
    ve vzrůstající popularitě
    Marine Le Penové ve Francii.
  • 7:08 - 7:12
    Přízrak Brexitu obchází
    celou naší společností.
  • 7:13 - 7:16
    Takže otázka, kterou si myslím,
    že si musíme položit, je ta druhá:
  • 7:16 - 7:19
    "Jak na to máme hromadně odpovědět?"
  • 7:19 - 7:25
    Všichni z nás, kterým záleží na vytváření
    liberální, otevřené společnosti,
  • 7:25 - 7:28
    naléhavě potřebujeme novou vizi,
  • 7:28 - 7:32
    vizi tolerantnější,
    otevřenější globalizace,
  • 7:32 - 7:35
    takovou, která přivádí lidi k nám,
    než že je nechává za námi.
  • 7:37 - 7:39
    Taková vize globalizace
  • 7:39 - 7:43
    musí začít rozpoznáním
    pozitivních přínosů globalizace.
  • 7:43 - 7:46
    Shoda napříč ekonomickými směry je,
  • 7:46 - 7:49
    že z volného obchodu, pohybu kapitálu,
  • 7:49 - 7:51
    pohybu lidí napříč hranicemi
  • 7:51 - 7:54
    těží každý.
  • 7:54 - 7:56
    Ti, co se zabývají mezinárodními vztahy,
    se shodnou,
  • 7:56 - 7:59
    že globalizace
    přináší vzájemnou závislost,
  • 7:59 - 8:02
    což vede ke spolupráci a míru.
  • 8:02 - 8:06
    Globalizace také ale zahrnuje
    efekt přerozdělování.
  • 8:06 - 8:09
    Vytváří vítěze a poražené.
  • 8:09 - 8:11
    Například migrace.
  • 8:11 - 8:15
    Víme, že imigrace je přínosná
    pro ekonomiku jako celek,
  • 8:15 - 8:17
    a to téměř za všech okolností.
  • 8:18 - 8:21
    Ale musíme si také být vědomi toho,
  • 8:21 - 8:24
    že jsou zde také důsledky přerozdělení,
  • 8:24 - 8:28
    že imigrace méně vzdělaných
  • 8:28 - 8:32
    může vést ke snížení platů
    pro většinu chudých v naší společnosti
  • 8:32 - 8:34
    a může také vyvolat tlak
    na ceny nemovitostí.
  • 8:34 - 8:37
    To nezlehčuje fakt,
    že migrace je pozitivní,
  • 8:37 - 8:40
    ale znamená to, že více lidí
    musí sdílet své výhody
  • 8:40 - 8:41
    a rozpoznat je.
  • 8:43 - 8:48
    Kofi Annan, bývalý generální tajemník OSN,
  • 8:48 - 8:51
    v roce 2002 promluvil
    na univerzitě v Yale.
  • 8:51 - 8:55
    Tato řeč se týkala otevřené globalizace.
  • 8:55 - 8:58
    To byl ten projev,
    ve kterém poprvé zazněl tento výraz.
  • 8:58 - 9:01
    Řekl, a tady ho budu parafrázovat:
  • 9:01 - 9:06
    "Skleněný dům globalizace
    musí být otevřený všem,
  • 9:06 - 9:09
    pokud má zůstat bezpečný.
  • 9:09 - 9:13
    Náboženský fanatismus a nevzdělanost
  • 9:13 - 9:19
    jsou odpornou tváří vylučující
    a antagonistické globalizace."
  • 9:19 - 9:24
    Myšlenka otevřené globalizace
    byla krátce zmíněna
  • 9:24 - 9:27
    v roce 2008 na konferenci
    o progresivní správě,
  • 9:27 - 9:30
    které se účastnilo
    mnoho lídrů evropských zemí.
  • 9:31 - 9:35
    Ale uprostřed přísnosti
    a finanční krize v roce 2008
  • 9:35 - 9:38
    se tento koncept rozplynul
    téměř beze stopy.
  • 9:38 - 9:43
    Globalizace byla přijata na podporu
    neoliberálního programu.
  • 9:43 - 9:46
    Je vnímána spíše
    jako součást elitního programu
  • 9:46 - 9:48
    než jako něco,
    z čeho mohou profitovat všichni.
  • 9:48 - 9:52
    A je potřeba ji znovu prohlásit
    za daleko víc otevřenou
  • 9:52 - 9:53
    než je dnes.
  • 9:54 - 9:57
    Takže otázka zní:
    "Jak můžeme dosáhnout tohoto cíle?"
  • 9:57 - 10:02
    Jak můžeme vybalancovat
    strach a odcizení na straně jedné,
  • 10:02 - 10:06
    zatímco vehementně odmítáme
  • 10:06 - 10:09
    dát prostor xenofobii a nacionalismu?
  • 10:09 - 10:12
    Toto je otázka pro každého z nás.
  • 10:12 - 10:13
    Já si jako sociolog myslím,
  • 10:13 - 10:16
    že sociologie nabízí
    nějaká místa, kde začít.
  • 10:17 - 10:22
    Naše transformace se musí týkat obojího,
    myšlenek i materiální změny,
  • 10:22 - 10:26
    a já vám chci představit čtyři nápady,
    se kterými se dá začít.
  • 10:26 - 10:30
    První se týká občanského vzdělávání.
  • 10:30 - 10:32
    Brexit odhalil mezeru
  • 10:32 - 10:36
    mezi veřejným vnímáním
    a empirickou realitou.
  • 10:36 - 10:40
    Naznačil, že jsme se posunuli
    k postfaktické společnosti,
  • 10:40 - 10:43
    kde na důkazu a pravdě už nezáleží
  • 10:43 - 10:47
    a lež má stejné postavení
    jako čistý důkaz.
  • 10:47 - 10:48
    Takže jak můžeme –
  • 10:48 - 10:51
    (Potlesk)
  • 10:51 - 10:56
    Jak tedy můžeme obnovit respekt k pravdě
    a důkazu v naší liberální demokracii?
  • 10:56 - 10:58
    Musí to začít vzděláním,
  • 10:58 - 11:01
    musí to začít rozpoznáním,
    že jsou zde obrovské rozdíly
  • 11:02 - 11:07
    V roce 2014, Ipsos MORI,
    společnost pro výzkum a analýzu dat,
  • 11:07 - 11:10
    publikovala výzkum
    ohledně přístupu k imigraci,
  • 11:10 - 11:14
    který ukázal,
    že jak vzrůstají počty imigrantů,
  • 11:14 - 11:17
    vzrůstá také všeobecné znepokojení
    ohledně imigrace,
  • 11:17 - 11:20
    ačkoliv to samozřejmě
    neprokazuje příčinný vztah,
  • 11:20 - 11:23
    protože by to ani tak moc
    nemuselo souviset s čísly,
  • 11:23 - 11:25
    jako s politickým
    a mediálním příběhem okolo.
  • 11:26 - 11:30
    Ten samý průzkum také odhalil
  • 11:30 - 11:32
    obrovskou veřejnou dezinformaci
  • 11:32 - 11:35
    a nepochopení podstaty imigrace.
  • 11:36 - 11:39
    Například s těmito postoji
    ve Spojeném království
  • 11:39 - 11:41
    veřejnost věřila, že míra azylů
  • 11:42 - 11:45
    byla větší než ve skutečnosti,
  • 11:45 - 11:48
    ale také věřila,
    že míra vzdělávací migrace
  • 11:48 - 11:52
    byla daleko menší
    než míra celkové migrace,
  • 11:52 - 11:53
    která ve skutečnosti je.
  • 11:53 - 11:56
    Takže se musíme vypořádat
    s těmito mylnými informacemi,
  • 11:56 - 12:00
    mezerou mezi vnímáním a realitou
    ohledně klíčových aspektů globalizace.
  • 12:00 - 12:03
    A to nemůže být jen něco,
    co necháme na školách,
  • 12:03 - 12:06
    ačkoliv je důležité začít v raném věku.
  • 12:06 - 12:09
    Musí to být
    o celoživotní místní účasti,
  • 12:09 - 12:13
    veřejném zapojení,
    které jako společnost podpoříme.
  • 12:14 - 12:17
    Druhá věc, kterou mám na mysli,
    je příležitost,
  • 12:17 - 12:21
    myšlenka více podpořit
    spolupráci napříč různými komunitami.
  • 12:21 - 12:24
    (Potlesk)
  • 12:26 - 12:29
    Jedna z věcí,
    která pro mě nápadně vyčnívá,
  • 12:29 - 12:32
    dívám-li se na přístup k imigraci
    ve Spojeném království,
  • 12:32 - 12:34
    je ironie, že náboženství v mé zemi,
  • 12:34 - 12:36
    které jsou k imigrantům tolerantnější,
  • 12:36 - 12:39
    mají nejvíce imigrantů.
  • 12:39 - 12:43
    Takže například Londýn nebo Southeast
    mají nejvíce imigrantů
  • 12:44 - 12:47
    a patří také mezi tolerantnější oblasti.
  • 12:47 - 12:50
    Oblasti s nižším počtem imigrantů
  • 12:50 - 12:55
    jsou vůči migrantům
    více vylučující a netolerantní.
  • 12:55 - 12:58
    Takže potřebujeme podpořit
    výměnné programy.
  • 12:58 - 13:01
    Potřebujeme zajistit, aby starší generace,
    která možná nemůže cestovat,
  • 13:01 - 13:03
    měla přístup na internet.
  • 13:03 - 13:06
    Na místní i národní úrovni
    potřebujeme zajistit
  • 13:06 - 13:08
    více pohybu a více zapojení,
  • 13:08 - 13:11
    více spolupráce s lidmi, které neznáme
  • 13:11 - 13:14
    a s těmi, se kterými
    nutně nemusíme souhlasit.
  • 13:15 - 13:17
    Třetí věc, která si myslím,
    že je kritická,
  • 13:17 - 13:19
    ačkoliv je skutečně základní,
  • 13:19 - 13:21
    je, že musíme zajistit,
    aby každý sdílel
  • 13:21 - 13:24
    přínosy globalizace.
  • 13:25 - 13:29
    Tento obrázek z Financial Times po Brexitu
    je skutečně úderný.
  • 13:29 - 13:33
    Tragicky ukazuje, že ti,
    kteří volili "odejít" z EU,
  • 13:33 - 13:36
    jsou ti, kdo nejvíce materiálně profitují
  • 13:36 - 13:38
    z obchodování s EU.
  • 13:39 - 13:42
    Problém ale je,
    že tito lidé v těchto oblastech
  • 13:42 - 13:44
    se nepovažují za ty,
    kteří mají nějaké výhody.
  • 13:44 - 13:47
    Nevěří, že profitují
  • 13:47 - 13:53
    z rostoucího obchodování
    a vzrůstající mobility po světě.
  • 13:54 - 13:58
    Pracoval jsem na otázkách,
    které se převážně týkaly uprchlíků,
  • 13:58 - 14:00
    a jedna z myšlenek, kterou
    jsem hodně kázal,
  • 14:00 - 14:03
    zvláště v rozvojových
    zemích po světě,
  • 14:03 - 14:07
    je, že abychom povzbudili
    integraci uprchlíků,
  • 14:07 - 14:09
    nemůžeme jen protežovat
    uprchlickou populaci,
  • 14:09 - 14:14
    musíme se také vypořádat s obavami
    hostující komunity na lokálních úrovních.
  • 14:15 - 14:17
    Když se na to podíváme,
  • 14:17 - 14:20
    jedním ze směrů politiky je,
    že musíme poskytnout
  • 14:20 - 14:23
    neúměrně lepší vzdělávací
    a zdravotní zařízení,
  • 14:24 - 14:25
    přístup k sociálním službám
  • 14:25 - 14:28
    v těchto regionech s vyšší imigrací,
  • 14:28 - 14:30
    abychom čelili obavám
    místní populace.
  • 14:30 - 14:33
    Ale zatímco to doporučujeme
    v rozvojovém světě,
  • 14:33 - 14:35
    nebereme si tuhle lekci domů
  • 14:35 - 14:38
    a nezačleňujeme je do našich společností.
  • 14:39 - 14:42
    Mimoto, pokud
    bychom brali vážně
  • 14:42 - 14:45
    potřebu zajistit, aby lidé
    sdíleli své ekonomické výhody,
  • 14:45 - 14:49
    naše podnikání a společnosti
    by potřebovaly model globalizace,
  • 14:49 - 14:52
    který připustí, že i ony
    musí brát lidi s sebou.
  • 14:53 - 14:56
    Čtvrtá a poslední myšlenka,
    kterou chci předložit,
  • 14:57 - 14:59
    je myšlenka, že potřebujeme
    více zodpovědné politiky.
  • 15:00 - 15:03
    Je zde velmi malý sociologický důkaz,
  • 15:03 - 15:06
    který porovnává přístup ke globalizaci.
  • 15:06 - 15:09
    Ale z průzkumů, které existují,
  • 15:09 - 15:13
    můžeme vidět, že je zde obrovská
    rozmanitost napříč různými zeměmi
  • 15:13 - 15:16
    a časovými úseky v těchto zemích
  • 15:16 - 15:17
    v přístupu a toleranci
  • 15:17 - 15:21
    v otázkách jako migrace
    a mobilita na jedné straně
  • 15:21 - 15:23
    a volný obchod na straně druhé.
  • 15:23 - 15:28
    Ale jedna hypotéza, která se vynořuje
    při běžném pohledu na tato data,
  • 15:28 - 15:34
    je myšlenka, že polarizované společnosti
    jsou daleko od tolerance globalizace.
  • 15:34 - 15:37
    Jsou to společnosti jako
    třeba dřívější Švédsko,
  • 15:37 - 15:39
    jako Kanada dnes,
  • 15:39 - 15:40
    kde středová politika,
  • 15:40 - 15:42
    kde pravice spolupracuje s levicí,
  • 15:43 - 15:47
    kde objevujeme podporující
    postoje vůči globalizaci.
  • 15:47 - 15:50
    A co vidíme napříč dnešním světem,
    je tragická polarizace,
  • 15:50 - 15:53
    selhání dialogu mezi
    politickými extrémy
  • 15:53 - 15:56
    a mezera ve smyslu liberálního středu,
  • 15:56 - 16:00
    který může povzbudit komunikaci
    a sdílet porozumění.
  • 16:00 - 16:02
    Možná toho nedosáhneme dnes,
  • 16:02 - 16:06
    ale přinejmenším musíme vyzvat
    naše politiky a naše média,
  • 16:06 - 16:09
    aby odhodili jazyk strachu
    a byli daleko více tolerantní vůči sobě.
  • 16:09 - 16:12
    (Potlesk)
  • 16:18 - 16:21
    Tyto nápady jsou velmi orientační.
  • 16:21 - 16:25
    A to zčásti proto, že to musí
    být zahrnující a sdílený projekt.
  • 16:26 - 16:28
    Pořád jsem Brit.
  • 16:29 - 16:31
    Pořád jsem Evropan.
  • 16:32 - 16:35
    Pořád jsem světoobčan.
  • 16:35 - 16:37
    Pro ty z nás, co věří,
  • 16:37 - 16:41
    že naše identity
    se vzájemně nevylučují,
  • 16:41 - 16:44
    musíme pracovat společně,
  • 16:44 - 16:48
    abychom zajistili, že globalizace
    vezme každého s námi
  • 16:48 - 16:50
    a nenechá lidi pozadu.
  • 16:50 - 16:56
    Jedině tehdy opravdově
    usmíříme demokracii a globalizaci.
  • 16:56 - 16:57
    Děkuji.
  • 16:57 - 17:09
    (Potlesk)
Title:
Proč se udál Brexit a co dělat teď
Speaker:
Alexander Betts
Description:

Je zahanbující, v jaké nevědomosti žijeme ohledně rozdělení našich společností. Brexit vyrostl z hlubokého neprozkoumaného rozdělení mezi těmi, kdož se bojí globalizace a mezi těmi, kteří ji přijímají, říká sociolog Alexander Betts. Jak se teď popasovat s tímto strachem, stejně jako s rostoucím rozčarováním z politického establishmentu, zatímco odmítáme xenofobii a nacionalismus? Připojte se k Bettsovi, jak diskutuje čtyři post-brexitovské kroky vstříc otevřenějšímu světu.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
17:22

Czech subtitles

Revisions