Return to Video

Evelyn Glennie o tom, ako počúvať

  • 0:00 - 0:04
    Nie som si celkom istá, či chcem videť
  • 0:04 - 0:08
    bubon o deviatej hodine ráno.
  • 0:08 - 0:12
    Každopádne je skvelé vidieť tak plné divadlo
  • 0:12 - 0:14
    a musím poďakovať Herbiemu Hancockovi
  • 0:14 - 0:18
    a jeho kolegom za skvelú prezentáciu.
  • 0:18 - 0:22
    Jedna z najzaujímavejších vecí je,
  • 0:22 - 0:28
    samozrejme, kombinácia ruky na inštrumente a technológia,
  • 0:28 - 0:35
    a tiež to, čo povedal o počúvaní mladých ľudí.
  • 0:35 - 0:40
    Celá moja práca je o počúvaní
  • 0:40 - 0:46
    a mojím cieľom je naučiť svet, ako počúvať.
  • 0:46 - 0:50
    To je môj životný cieľ.
  • 0:50 - 0:56
    Znie to celkom jednoducho, ale je to ťažká, ťažká práca.
  • 0:56 - 1:02
    Pretože keď sa pozriete na kúsok skladby -- napríklad,
  • 1:02 - 1:10
    len si otvorím tašku -- hádam tam mám
  • 1:10 - 1:16
    nejakú skladbu s množstvom čiernych bodiek na stránke.
  • 1:16 - 1:24
    Otvoríme to a ja tú hudbu prečítam.
  • 1:24 - 1:29
    Viem to prečítať.
  • 1:29 - 1:33
    Budem dodržiavať pokyny, tempo, dynamiku.
  • 1:33 - 1:38
    Urobím presne to, čo mi povedia.
  • 1:38 - 1:41
    Keďže máme málo času,
  • 1:41 - 1:50
    zahrám len prvé dva riadky. Je to veľmi jednoduché.
  • 1:50 - 1:51
    Na tomto kúsku nie je nič ťažké.
  • 1:51 - 1:55
    Tu mi hovoria, že táto skladba je veľmi rýchla.
  • 1:55 - 1:59
    Je tam napísané, na ktorej časti bubna mám hrať,
  • 1:59 - 2:04
    aj ktorú časť paličky pri tom použiť.
  • 2:04 - 2:06
    Tiež je tam napísané, s akou dynamikou sa to má hrať.
  • 2:06 - 2:11
    A že bubon má vypnutý strunník.
  • 2:11 - 2:14
    Strunník zapnutý, strunník vypnutý.
  • 2:14 - 2:23
    Takže, keď preložím tento zápis hudby, bude to znieť takto.
  • 2:53 - 2:59
    A tak ďalej. Moja kariéra by trvala asi päť rokov.
  • 2:59 - 3:07
    Avšak, čo ako hudobník musím robiť, je všetko to, čo nie je v notách zapísané.
  • 3:07 - 3:13
    Všetko to, načo nezostal čas sa naučiť od učiteľa,
  • 3:13 - 3:16
    či sa s ním o tom rozprávať.
  • 3:16 - 3:21
    Ale sú isté veci, ktoré si všimnete, keď nie ste so svojím nástrojom,
  • 3:21 - 3:26
    ktoré sú tak zaujímavé, že ich chcete preskúmať
  • 3:26 - 3:30
    cez tento tenký, tenučký povrch bubna.
  • 3:30 - 3:36
    Takže, počuli sme preklad. Teraz zažijeme interpretáciu.
  • 4:25 - 4:33
    Moja kariéra by asi trvala trochu dlhšie.
  • 4:33 - 4:38
    Ale je to istým spôsobom také isté, ako keď sa pozriem na vás a vidím
  • 4:38 - 4:41
    milú mladú dámu s ružovým tričkom.
  • 4:41 - 4:45
    A vidím, že má pri sebe medvedíka, a tak ďalej, a tak ďalej.
  • 4:45 - 4:50
    Takže získam tým základnú predstavu o tom, aká asi ste, čo sa vám páči,
  • 4:50 - 4:55
    kde pracujete, a tak ďalej, a tak ďalej.
  • 4:55 - 5:01
    To je tá prvotná predstava, ktorú všetci získame,
  • 5:01 - 5:04
    keď sa na niekoho pozrieme. A skúšame interpretovať,
  • 5:04 - 5:06
    ale v skutočnosti je to neuveriteľne povrchné.
  • 5:06 - 5:09
    Rovnakým spôsobom, keď sa pozriem na hudbu, získam zakladanú predstavu,
  • 5:09 - 5:14
    rozmýšľam o tom, ako môže byť technicky náročná, alebo ako ju zahrám.
  • 5:14 - 5:16
    Len základnú predstavu.
  • 5:16 - 5:18
    Ale to jednoducho nestačí.
  • 5:18 - 5:22
    A ako Herbie povedal -- prosím počúvajte, počúvajte.
  • 5:22 - 5:26
    Najprv musíme počúvať sami seba.
  • 5:26 - 5:36
    Ak budem hrať pevne držiac paličku -- kde ju doslova nepustím --
  • 5:36 - 5:40
    zažijem dosť silný otras smerujúci hore rukou.
  • 5:40 - 5:42
    A či tomu veríte alebo nie, cítili by ste sa
  • 5:42 - 5:45
    oddelený od inštrumentu a od paličky,
  • 5:45 - 5:51
    hoci ju pevne držíte.
  • 5:51 - 5:55
    Tým, že ju držím pevne, sa cítim od nej oddelená.
  • 5:55 - 6:02
    Ak ju uvoľním a moja ruka ju bude len podopierať,
  • 6:02 - 6:11
    zrazu mám viac dynamiky pri menšej námahe. Oveľa viac.
  • 6:11 - 6:16
    A cítim sa súčasťou paličky a bubna.
  • 6:16 - 6:18
    A pritom robím oveľa oveľa menej.
  • 6:18 - 6:21
    Rovnako, ako potrebujem stráviť čas s týmto nástrojom,
  • 6:21 - 6:27
    potrebujem stráviť čas s ľuďmi, aby som ich mohla správne interpretovať.
  • 6:27 - 6:29
    Nielen prekladať, ale ich aj interpretovať.
  • 6:29 - 6:37
    Napríklad zahrám niekoľko taktov skladby
  • 6:37 - 6:42
    v roli technika --
  • 6:42 - 6:47
    to znamená niekoho, kto je v podstate hráč na bicie...
  • 6:59 - 7:03
    Ale keď hrám ako hudobník...
  • 7:25 - 7:32
    a tak ďalej. Je v tom predsa len malý rozdiel, nad ktorým sa -- (Potlesk)
  • 7:32 - 7:34
    -- má cenu zamyslieť.
  • 7:34 - 7:37
    Pamätám si, že keď som mala 12 rokov,
  • 7:37 - 7:43
    a začala som hrať na tympan a perkusie, môj učiteľ povedal,
  • 7:43 - 7:49
    "Nuž, ako to spravíme? Vieš, hudba je o počúvaní."
  • 7:49 - 7:53
    "Áno, s tým súhlasím. Takže, aký je problém?"
  • 7:53 - 7:58
    A on povedal, "Ako to budeš počuť? Ako to budeš počúvať?"
  • 7:58 - 8:00
    Ja som povedala, "Ako to počujete vy?"
  • 8:00 - 8:04
    On povedal, "Myslím, že to počujem týmto."
  • 8:04 - 8:09
    Ja som povedala, "Myslím, že ja tiež -- ale tiež počujem cez moje ruky,
  • 8:09 - 8:16
    cez moje ramená, cez lícne kosti, cez moju lebku, moje brucho, moju hruď, moje nohy, a tak ďalej."
  • 8:16 - 8:22
    A tak sme vždy začínali hodinu ladením bubnov --
  • 8:22 - 8:25
    najčastejšie tympanu --
  • 8:25 - 8:34
    na tak nízky interval tónu, niečo ako toto...
  • 8:34 - 8:41
    s takým rozdielom. Potom postupne... a postupne...
  • 8:41 - 8:46
    a je úžasné, že keď otvoríte svoje telo,
  • 8:46 - 8:50
    a otvoríte svoju dlaň, aby ste dovolili vibráciám prejsť cez ňu,
  • 8:50 - 8:54
    tak potom môžete cítiť i tak malý, maličký rozdiel...
  • 8:54 - 9:00
    s touto maličkou časťou prsta, takto.
  • 9:00 - 9:04
    A tak som položila svoje dlane na stenu hudobnej miestnosti,
  • 9:04 - 9:11
    a spolu sme počúvali zvuky inštrumentov,
  • 9:11 - 9:14
    a naozaj sme sa snažili spojiť sa s tými zvukmi
  • 9:14 - 9:19
    oveľa, oveľa hlbšie ako len pomocou ucha.
  • 9:19 - 9:23
    Pretože to, ako počujeme, ovplyvňuje veľa vecí.
  • 9:23 - 9:28
    Miestnosť, kde sa nachádzame, ozvučenie, kvalita inštrumentu,
  • 9:28 - 9:38
    typ paličiek, a tak ďalej.
  • 9:38 - 9:46
    Každé sú iné.
  • 9:46 - 9:51
    Rovnaká váha, ale iná farba zvuku.
  • 9:51 - 9:53
    A to sme vlastne aj my. Sme len ľudské bytosti,
  • 9:53 - 9:56
    ale všetci máme svoje takpovediac farby zvuku,
  • 9:56 - 9:59
    ktoré tvoria tieto výnimočné osobnosti
  • 9:59 - 10:02
    a povahy a záujmy.
  • 10:02 - 10:08
    Keď som vyrástla, zúčastnila som sa konkurzu do Kráľovskej hudobnej akadémie v Londýne,
  • 10:08 - 10:12
    a oni povedali, "Viete, nemôžeme vás prijať, pretože nemáme predstavu
  • 10:12 - 10:17
    o budúcnosti hluchej hudobníčky."
  • 10:17 - 10:21
    A to som jednoducho nemohla akceptovať.
  • 10:21 - 10:28
    Preto som im povedala, "Pozrite, ak ma odmietnete --
  • 10:28 - 10:31
    ak ma odmietnete kvôli tomu,
  • 10:31 - 10:40
    a nie kvôli tomu, ako hrám a chápem a milujem
  • 10:40 - 10:43
    umenie vytvárania zvuku --
  • 10:43 - 10:49
    tak by sme sa mali zamyslieť nad tým, akých ľudí prijímate."
  • 10:49 - 10:55
    A nakoniec -- keď sme sa dostali cez túto malú prekážku a zúčastnila som sa druhýkrát --
  • 10:55 - 10:59
    tak ma prijali. A nielen to --
  • 10:59 - 11:03
    zmenilo sa i stanovisko hudobných inštitúcií
  • 11:03 - 11:07
    po celej Veľkej Británii.
  • 11:07 - 11:16
    V žiadnom prípade neodmietli prihlášku len na základe toho,
  • 11:16 - 11:18
    že niekto nemal ruky alebo nohy --
  • 11:18 - 11:22
    stále predsa môžu hrať na dychovom nástroje, ak bude podopretý na stojane.
  • 11:22 - 11:29
    Žiadne okolnosti neboli dôvodom odmietnutia.
  • 11:29 - 11:34
    Každého prihláseného vypočuli a až potom,
  • 11:34 - 11:42
    na základe jeho hudobných schopností, mohla byť tá osoba prijatá alebo nie.
  • 11:42 - 11:48
    Toto znamenalo, že do viacerých hudobných inštitúcií prišla
  • 11:48 - 11:52
    veľmi zaujímavá skupina študentov.
  • 11:52 - 11:55
    A musím povedať, mnoho z nich teraz hraje
  • 11:55 - 11:59
    v profesionálnych orchestroch po celom svete.
  • 11:59 - 12:01
    A zaujímavé na tom je to,
  • 12:01 - 12:06
    (Potlesk)
  • 12:06 - 12:12
    že títo ľudia neboli len spojení hudbou --
  • 12:12 - 12:19
    to sme predsa my všetci, veď hudba je naozaj náš každodenný liek.
  • 12:19 - 12:22
    Keď hovorím hudba, mám na mysli zvuk.
  • 12:22 - 12:25
    Ako hudobníčka som zažila niekoľko neobyčajných vecí,
  • 12:25 - 12:30
    ako keď máte 15-ročného mládenca,
  • 12:30 - 12:35
    ktorý bojuje s neuveriteľnými výzvami,
  • 12:35 - 12:38
    ktorý nemusí byť schopný kontrolovať svoje pohyby,
  • 12:38 - 12:41
    ktorý môže byť hluchý alebo slepý.
  • 12:41 - 12:47
    A naraz, keď si tento mladý muž sadne blízko k inštrumentu,
  • 12:47 - 12:50
    nebo dokonca keď si ľahne pod marimbu,
  • 12:50 - 12:56
    a vy zahráte niečo, čo sa podobá na organ --
  • 12:56 - 12:59
    nemám tie správne paličky --
  • 12:59 - 13:03
    niečo takéto. Musím si ich vymeniť.
  • 13:53 - 13:54
    Niečo tak neuveriteľne jednoduché --
  • 13:54 - 14:00
    a on bude vnímať niečo, čo ja nemôžem,
  • 14:00 - 14:02
    pretože som navrchu.
  • 14:02 - 14:05
    Ku mne prichádza zvuk takto.
  • 14:05 - 14:08
    K nemu prichádza zvuk cez rezonátory.
  • 14:08 - 14:18
    Ak by tam neboli rezonátory, mali by sme --
  • 14:18 - 14:22
    vnímal by plnosť zvuku, ktorú by ste nepocítili
  • 14:22 - 14:26
    ani vy v prvých radoch, ani tí vzadu.
  • 14:26 - 14:29
    Každý z nás, podľa toho, kde sedí,
  • 14:29 - 14:33
    vníma tento zvuk úplne, úplne inak.
  • 14:33 - 14:36
    Keď chcete hrať, začína to predstavou,
  • 14:36 - 14:42
    aký typ zvuku chcem vytvoriť --
  • 14:42 - 14:45
    napríklad tento zvuk.
  • 14:51 - 14:54
    Počujete niečo?
  • 14:54 - 14:57
    Presne tak. Pretože sa toho nedotýkam.
  • 14:57 - 15:03
    Ale napriek tomu máme pocit, že sa niečo deje.
  • 15:03 - 15:05
    Keď vidím, ako sa hýbu stromy,
  • 15:05 - 15:09
    predstavujem si zvuk šumenia listov.
  • 15:09 - 15:11
    Viete, čo tým myslím?
  • 15:11 - 15:15
    Čokoľvek oko vidí, má k sebe pripojený zvuk.
  • 15:15 - 15:19
    Takže je tu obrovský
  • 15:19 - 15:24
    kaleidoskop vecí, od ktorých sa dá odraziť.
  • 15:24 - 15:30
    Všetky moje predstavenia sú založené na tom, čo vnímam ja,
  • 15:30 - 15:34
    a nie na tom, že sa naučím zahrať nejakú hudbu, vložím do toho interpretáciu,
  • 15:34 - 15:39
    kúpim si všetky možné CD s tou skladbou, a tak ďalej, a tak ďalej.
  • 15:39 - 15:45
    Pretože to mi nedáva dostatok niečoho tak prvotného a tak základného,
  • 15:45 - 15:51
    nedáva mi to niečo, čo si môžem plne vychutnať.
  • 15:51 - 16:00
    V určitých halách môže táto dynamika fungovať dobre.
  • 16:09 - 16:13
    Možno v nejakej inej miestnosti nebudú mať taký zážitok,
  • 16:13 - 16:16
    a preto moje jemné,
  • 16:16 - 16:18
    mierne hranie bude musieť byť takéto --
  • 16:43 - 16:50
    rozumiete tomu? Takže, táto explózia v prístupe k hudbe,
  • 16:50 - 16:52
    predovšetkým medzi hluchými,
  • 16:52 - 16:57
    neovplyvnila len to, ako hudobné inštitúcie,
  • 16:57 - 17:03
    ako školy pre hluchých používajú zvuk. A nielen ako prostriedok terapie --
  • 17:03 - 17:06
    hoci mať podiel na hudbe
  • 17:06 - 17:09
    je terapiou samo o sebe.
  • 17:09 - 17:16
    Ale akustici musia naozaj porozmýšľať o typoch miestností,
  • 17:16 - 17:21
    ktoré dávajú dokopy. Na svete je tak málo hál,
  • 17:21 - 17:25
    ktoré majú naozaj veľmi dobrú akustiku.
  • 17:25 - 17:31
    A tým myslím také, kde môžete urobiť čokoľvek, čo si predstavíte,
  • 17:31 - 17:36
    že i ten najmenší, najjemnejší zvuk sa rozvinie do niečoho tak širokého,
  • 17:36 - 17:41
    tak obrovského, tak neuveriteľného! Vždy je tu niečo --
  • 17:41 - 17:43
    čo znie dobre tam, ale nie tak dobre inde.
  • 17:43 - 17:45
    Môže to byť skvelé tam, ale hrozné zase inde.
  • 17:45 - 17:49
    Možno hrozné tam, ale tu nie až také zlé, a tak ďalej, a tak ďalej.
  • 17:49 - 17:54
    Nájsť halu, v ktorej môžete hrať presne tak,
  • 17:54 - 17:58
    ako to znie vo vašej hlave,
  • 17:58 - 18:01
    bez toho, aby ste museli kozmeticky upravovať, je neuveriteľne ťažké.
  • 18:01 - 18:08
    A preto sú akustici v kontakte s ľuďmi, ktorí sú sluchovo postihnutí,
  • 18:08 - 18:14
    ale ktorí hrajú a sú súčasťou zvuku.
  • 18:14 - 18:16
    A to je celkom zaujímavé.
  • 18:16 - 18:22
    Viete, nemôžem vám povedať žiadne detaily o tých halách, ale
  • 18:22 - 18:28
    fakt je, že chodia za ľuďmi,
  • 18:28 - 18:32
    ktorým roky hovorievali,
  • 18:32 - 18:35
    "Ako môžete vy vnímať hudbu? Veď ste hluchý."
  • 18:35 - 18:39
    Dáme si ruky na uši a myslíme si, že tak vypadá hluchota.
  • 18:39 - 18:41
    Dáme si ruky na oči a myslíme si, že tak vypadá slepota.
  • 18:41 - 18:46
    A ak vidíme niekoho na invalidnom vozíku, predpokladáme, že nemôže chodiť.
  • 18:46 - 18:53
    A pritom možno vie urobiť tri, štyri, päť krokov. Pre nich to znamená, že môžu chodiť.
  • 18:53 - 18:57
    Za rok k tomu môžu pribudnúť ďalšie dva kroky.
  • 18:57 - 19:00
    Za ďalší rok tri kroky.
  • 19:00 - 19:05
    Je neuveriteľne dôležité pozrieť sa na to aj z tohto pohľadu.
  • 19:05 - 19:09
    Takže keď počúvame jeden druhého,
  • 19:09 - 19:17
    je dôležité, aby sme si naozaj otestovali naše schopnosti počúvať.
  • 19:17 - 19:22
    Aby sme vedeli urobiť z našich tiel rezonančné komory. Aby sme prestali súdiť.
  • 19:22 - 19:26
    Pre mňa ako hudobníčku, ktorá sa stretne s 99 percentami novej hudby,
  • 19:26 - 19:29
    je veľmi ľahké povedať, "Áno, to sa mi páči.
  • 19:29 - 19:31
    Nie, to sa mi nepáči."
  • 19:31 - 19:37
    Zistila som, že musím dať tým skladbám čas.
  • 19:37 - 19:42
    Možno len nefunguje chémia medzi mnou a tou konkrétnou skladbou.
  • 19:42 - 19:47
    Ale to neznamená, že mám právo povedať, že je to zlá skladba.
  • 19:47 - 19:52
    Viete, jedna z úžasných vecí na tom byť muzikantom je,
  • 19:52 - 19:56
    že je to neuveriteľne premenlivé.
  • 19:56 - 20:00
    Neexistujú žiadne pravidlá, žiadne správne, žiadne nesprávne, takto a týmto spôsobom.
  • 20:00 - 20:05
    Možno vám to ukázať takto.
  • 20:05 - 20:11
    Zatlieskajte. A vytvorte zvuk búrky.
  • 20:11 - 20:14
    Predpokladám, že sme všetci zažili búrku.
  • 20:14 - 20:16
    A nemyslím len ten zvuk,
  • 20:16 - 20:21
    ale že sme naozaj počuli zvuk hromu v nás.
  • 20:21 - 20:26
    Pokúste sa vytvoriť to pomocou tlieskania. Skúste to.
  • 20:26 - 20:33
    (Potlesk)
  • 20:33 - 20:43
    Veľmi dobre! Sneh. Sneh. Počuli ste už niekedy sneh?
  • 20:43 - 20:44
    Publikum: Nie.
  • 20:44 - 20:50
    Evelyn Glennie: Tak potom prestaňte tlieskať. (Smiech) Skúste znovu.
  • 20:50 - 20:56
    Skúste znovu. Sneh.
  • 20:56 - 20:58
    Vidíte, že sa to dá.
  • 20:58 - 21:07
    Dážď. Nie zlé. Nie zlé.
  • 21:07 - 21:11
    Viete, nedávno som položila tie isté otázky
  • 21:11 - 21:15
    skupine detí.
  • 21:15 - 21:19
    Skvelá predstavivosť, ďakujem veľmi pekne.
  • 21:19 - 21:22
    Ale nikto z vás nevstal zo sedadla a nezamyslel sa,
  • 21:22 - 21:24
    "Hm, ako môžem tlieskať? Možno, ...
  • 21:27 - 21:30
    -- možno môžem použiť moje šperky, aby som vytvorila ešte ďalšie zvuky.
  • 21:30 - 21:34
    Možno môžem použiť ďalšie časti môjho tela, aby som vytvorila zvuky."
  • 21:34 - 21:39
    Ani jednému z vás nenapadlo tlieskať trochu iným spôsobom,
  • 21:39 - 21:43
    ako sedieť na sedadle a použiť dve ruky.
  • 21:43 - 21:45
    Rovnakým spôsobom, keď počúvame hudbu,
  • 21:45 - 21:49
    predpokladáme, že sa k nám dostane tadiaľto.
  • 21:49 - 21:53
    Takto vnímame hudbu. Samozrejme, že nie.
  • 21:53 - 21:57
    Vnímame búrku -- búrku, búrku. Rozmýšľame, rozmýšľame..
  • 21:57 - 22:04
    Počúvame, počúvame. A teraz - čo môžeme urobiť s búrkou?
  • 22:04 - 22:09
    Pamätám si môjho učiteľa. Keď sme začali moju prvú hodinu,
  • 22:09 - 22:13
    bola som pripravená s paličkami, pripravená hrať.
  • 22:13 - 22:18
    A on namiesto toho, aby mi povedal, "OK, Evelyn, prosím ťa. Nohy trochu od seba,
  • 22:18 - 22:24
    ruky vo viac menej 90 stupňovom uhle, paličky viac menej v tvare V,
  • 22:24 - 22:27
    udržiavaj si tu takýto priestor, a tak ďalej.
  • 22:27 - 22:29
    Narovnaj si chrbát, a tak ďalej, a tak ďalej."
  • 22:29 - 22:33
    Skončila by som úplne zmrazená,
  • 22:33 - 22:35
    neschopná udrieť do bubna,
  • 22:35 - 22:37
    pretože by som rozmýšľala o všetkých tých veciach. On ale povedal,
  • 22:37 - 22:42
    "Evelyn, vezmi si tento bubon domov na sedem dní, uvidíme sa o týždeň."
  • 22:42 - 22:47
    Preboha! Čo budem robiť? Nepotrebovala som paličky,
  • 22:47 - 22:49
    nedovolil mi použiť paličky.
  • 22:49 - 22:53
    Musela som si obzrieť ten bubon,
  • 22:53 - 22:58
    zistiť, z čoho sa skladá, na čo sú tieto malé výstupky, čo robí strunník.
  • 22:58 - 23:05
    Otočila som ho hore nohami, experimentovala som s telom aj s blanou.
  • 23:05 - 23:11
    Experimentovala som s mojím telom, so šperkami,
  • 23:11 - 23:13
    so všetkým možným.
  • 23:23 - 23:26
    Vrátila som sa s pár modrinami a odreninami --
  • 23:26 - 23:31
    ale napriek tomu to bol tak neuveriteľný zážitok,
  • 23:31 - 23:36
    pretože ako môžete také niečo zažiť, keď na ten bubon hráte?
  • 23:36 - 23:40
    Ako môžete také niečo zažiť pri čítaní učebnice?
  • 23:40 - 23:43
    A tak sme sa nikdy nezaoberali učebnicami.
  • 23:43 - 23:46
    Napríklad, jedna z vecí, ktoré sa učíme,
  • 23:46 - 23:52
    keď z nás vychovávajú hráča na perkusie, na rozdiel od muzikanta,
  • 23:52 - 23:56
    je v podstate obyčajné vírenie jednoduchými údermi.
  • 23:59 - 24:06
    Také niečo. A potom to zrýchlime a zrýchlime a zrýchlime.
  • 24:06 - 24:09
    A tak ďalej. Čo táto skladba vyžaduje?
  • 24:09 - 24:17
    Jednoduché údery. Prečo by som ich teda nemohla robiť v rámci učenia sa skladby?
  • 24:17 - 24:20
    A to je presne to, čo sme robili.
  • 24:20 - 24:25
    Keď som vyrástla a stala som sa študentkou
  • 24:25 - 24:31
    na takzvanej "hudobnej škole", všetko to šlo von z okna.
  • 24:31 - 24:33
    Museli sme študovať z učebníc.
  • 24:33 - 24:37
    A stále som sa pýtala prečo, prečo? Prečo? K čomu sa to viaže?
  • 24:37 - 24:41
    Potrebujem zahrať túto skladbu. "Nuž, toto pomôže tvojmu ovládaniu!"
  • 24:41 - 24:46
    Ale ako? Prečo sa to musím učiť? Potrebujem si to spojiť s nejakou skladbou.
  • 24:46 - 24:49
    Viete. Potrebovala som niečo povedať.
  • 24:49 - 24:51
    Prečo precvičujem paradidle?
  • 24:55 - 25:00
    Je to doslova na ovládanie, na lepšie ovládanie paličky rukou? Prečo to robím?
  • 25:00 - 25:03
    Potrebovala som dôvod
  • 25:03 - 25:08
    a ten dôvod mal byť vyjadriť niečo hudbou.
  • 25:08 - 25:13
    A keď vyjadríme niečo hudbou, ktorá je v podstate zvuk,
  • 25:13 - 25:18
    môžeme sa dotknúť ľudí rôznymi spôsobmi.
  • 25:18 - 25:21
    Nechcem byť zodpovedná za vaše emocionálne zaťaženie.
  • 25:21 - 25:23
    To je na vás, keď prechádzate sálou.
  • 25:23 - 25:29
    Ale to potom určuje, čo a ako počúvame.
  • 25:29 - 25:35
    Možno sa cítim smutná, alebo šťastná, alebo veselá, alebo nahnevaná,
  • 25:35 - 25:37
    keď hrám určité skladby, ale nemusím nutne chcieť
  • 25:37 - 25:41
    preniesť ten pocit na vás.
  • 25:41 - 25:44
    Takže prosím, keď pôjdete nabudúce na koncert,
  • 25:44 - 25:51
    dovoľte svojmu telu otvoriť sa, dovoľte svojmu telu byť rezonančnou komorou.
  • 25:51 - 25:56
    Uvedomte si, že vy nevnímate zvuk tak, ako hudobník.
  • 25:56 - 26:00
    Umelec je pre zvuk na tom najhoršom mieste,
  • 26:00 - 26:06
    počuje ako sa paličky dotýkajú bubna,
  • 26:06 - 26:10
    alebo kúskov dreva, alebo počuje sláčik strún, a tak ďalej.
  • 26:10 - 26:14
    Alebo vzduch, ktorý vytvára zvuk u dychových a plechových nástrojov.
  • 26:14 - 26:16
    Oni tam cítia aj tú surovosť.
  • 26:16 - 26:20
    Ale na druhej strane vnímajú niečo tak neuveriteľne čisté,
  • 26:20 - 26:24
    a to ten moment pred tým, ako sa vytvorí zvuk.
  • 26:24 - 26:30
    Prosím všimnite si zrodenie zvuku po prvom dopade
  • 26:30 - 26:37
    alebo výdychu. Vnímajte celú cestu toho zvuku
  • 26:37 - 26:41
    rovnakým spôsobom, ako som si ja priala prežiť vývoj
  • 26:41 - 26:46
    tejto konferencie, a nielen príchod sem včera večer.
  • 26:46 - 26:50
    Dúfam, že sa počas dňa ešte budeme môcť podeliť o nejaké svoje zážitky.
  • 26:50 - 26:53
    Ďakujem, že som tu mohla byť!
  • 26:53 - 27:03
    (Potlesk)
Title:
Evelyn Glennie o tom, ako počúvať
Speaker:
Evelyn Glennie
Description:

V tomto úchvatnom predstavení hluchá hráčka na bicie nástroje Evelyn Glennie ukazuje, že počúvanie hudby zahŕňa oveľa viac, ako len zvukové vlny udierajúce do vašich ušných bubienkov.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
31:51
Janka Pazurikova added a translation

Slovak subtitles

Revisions