Evelyn Glennie o tom, ako počúvať
-
0:00 - 0:04Nie som si celkom istá, či chcem videť
-
0:04 - 0:08bubon o deviatej hodine ráno.
-
0:08 - 0:12Každopádne je skvelé vidieť tak plné divadlo
-
0:12 - 0:14a musím poďakovať Herbiemu Hancockovi
-
0:14 - 0:18a jeho kolegom za skvelú prezentáciu.
-
0:18 - 0:22Jedna z najzaujímavejších vecí je,
-
0:22 - 0:28samozrejme, kombinácia ruky na inštrumente a technológia,
-
0:28 - 0:35a tiež to, čo povedal o počúvaní mladých ľudí.
-
0:35 - 0:40Celá moja práca je o počúvaní
-
0:40 - 0:46a mojím cieľom je naučiť svet, ako počúvať.
-
0:46 - 0:50To je môj životný cieľ.
-
0:50 - 0:56Znie to celkom jednoducho, ale je to ťažká, ťažká práca.
-
0:56 - 1:02Pretože keď sa pozriete na kúsok skladby -- napríklad,
-
1:02 - 1:10len si otvorím tašku -- hádam tam mám
-
1:10 - 1:16nejakú skladbu s množstvom čiernych bodiek na stránke.
-
1:16 - 1:24Otvoríme to a ja tú hudbu prečítam.
-
1:24 - 1:29Viem to prečítať.
-
1:29 - 1:33Budem dodržiavať pokyny, tempo, dynamiku.
-
1:33 - 1:38Urobím presne to, čo mi povedia.
-
1:38 - 1:41Keďže máme málo času,
-
1:41 - 1:50zahrám len prvé dva riadky. Je to veľmi jednoduché.
-
1:50 - 1:51Na tomto kúsku nie je nič ťažké.
-
1:51 - 1:55Tu mi hovoria, že táto skladba je veľmi rýchla.
-
1:55 - 1:59Je tam napísané, na ktorej časti bubna mám hrať,
-
1:59 - 2:04aj ktorú časť paličky pri tom použiť.
-
2:04 - 2:06Tiež je tam napísané, s akou dynamikou sa to má hrať.
-
2:06 - 2:11A že bubon má vypnutý strunník.
-
2:11 - 2:14Strunník zapnutý, strunník vypnutý.
-
2:14 - 2:23Takže, keď preložím tento zápis hudby, bude to znieť takto.
-
2:53 - 2:59A tak ďalej. Moja kariéra by trvala asi päť rokov.
-
2:59 - 3:07Avšak, čo ako hudobník musím robiť, je všetko to, čo nie je v notách zapísané.
-
3:07 - 3:13Všetko to, načo nezostal čas sa naučiť od učiteľa,
-
3:13 - 3:16či sa s ním o tom rozprávať.
-
3:16 - 3:21Ale sú isté veci, ktoré si všimnete, keď nie ste so svojím nástrojom,
-
3:21 - 3:26ktoré sú tak zaujímavé, že ich chcete preskúmať
-
3:26 - 3:30cez tento tenký, tenučký povrch bubna.
-
3:30 - 3:36Takže, počuli sme preklad. Teraz zažijeme interpretáciu.
-
4:25 - 4:33Moja kariéra by asi trvala trochu dlhšie.
-
4:33 - 4:38Ale je to istým spôsobom také isté, ako keď sa pozriem na vás a vidím
-
4:38 - 4:41milú mladú dámu s ružovým tričkom.
-
4:41 - 4:45A vidím, že má pri sebe medvedíka, a tak ďalej, a tak ďalej.
-
4:45 - 4:50Takže získam tým základnú predstavu o tom, aká asi ste, čo sa vám páči,
-
4:50 - 4:55kde pracujete, a tak ďalej, a tak ďalej.
-
4:55 - 5:01To je tá prvotná predstava, ktorú všetci získame,
-
5:01 - 5:04keď sa na niekoho pozrieme. A skúšame interpretovať,
-
5:04 - 5:06ale v skutočnosti je to neuveriteľne povrchné.
-
5:06 - 5:09Rovnakým spôsobom, keď sa pozriem na hudbu, získam zakladanú predstavu,
-
5:09 - 5:14rozmýšľam o tom, ako môže byť technicky náročná, alebo ako ju zahrám.
-
5:14 - 5:16Len základnú predstavu.
-
5:16 - 5:18Ale to jednoducho nestačí.
-
5:18 - 5:22A ako Herbie povedal -- prosím počúvajte, počúvajte.
-
5:22 - 5:26Najprv musíme počúvať sami seba.
-
5:26 - 5:36Ak budem hrať pevne držiac paličku -- kde ju doslova nepustím --
-
5:36 - 5:40zažijem dosť silný otras smerujúci hore rukou.
-
5:40 - 5:42A či tomu veríte alebo nie, cítili by ste sa
-
5:42 - 5:45oddelený od inštrumentu a od paličky,
-
5:45 - 5:51hoci ju pevne držíte.
-
5:51 - 5:55Tým, že ju držím pevne, sa cítim od nej oddelená.
-
5:55 - 6:02Ak ju uvoľním a moja ruka ju bude len podopierať,
-
6:02 - 6:11zrazu mám viac dynamiky pri menšej námahe. Oveľa viac.
-
6:11 - 6:16A cítim sa súčasťou paličky a bubna.
-
6:16 - 6:18A pritom robím oveľa oveľa menej.
-
6:18 - 6:21Rovnako, ako potrebujem stráviť čas s týmto nástrojom,
-
6:21 - 6:27potrebujem stráviť čas s ľuďmi, aby som ich mohla správne interpretovať.
-
6:27 - 6:29Nielen prekladať, ale ich aj interpretovať.
-
6:29 - 6:37Napríklad zahrám niekoľko taktov skladby
-
6:37 - 6:42v roli technika --
-
6:42 - 6:47to znamená niekoho, kto je v podstate hráč na bicie...
-
6:59 - 7:03Ale keď hrám ako hudobník...
-
7:25 - 7:32a tak ďalej. Je v tom predsa len malý rozdiel, nad ktorým sa -- (Potlesk)
-
7:32 - 7:34-- má cenu zamyslieť.
-
7:34 - 7:37Pamätám si, že keď som mala 12 rokov,
-
7:37 - 7:43a začala som hrať na tympan a perkusie, môj učiteľ povedal,
-
7:43 - 7:49"Nuž, ako to spravíme? Vieš, hudba je o počúvaní."
-
7:49 - 7:53"Áno, s tým súhlasím. Takže, aký je problém?"
-
7:53 - 7:58A on povedal, "Ako to budeš počuť? Ako to budeš počúvať?"
-
7:58 - 8:00Ja som povedala, "Ako to počujete vy?"
-
8:00 - 8:04On povedal, "Myslím, že to počujem týmto."
-
8:04 - 8:09Ja som povedala, "Myslím, že ja tiež -- ale tiež počujem cez moje ruky,
-
8:09 - 8:16cez moje ramená, cez lícne kosti, cez moju lebku, moje brucho, moju hruď, moje nohy, a tak ďalej."
-
8:16 - 8:22A tak sme vždy začínali hodinu ladením bubnov --
-
8:22 - 8:25najčastejšie tympanu --
-
8:25 - 8:34na tak nízky interval tónu, niečo ako toto...
-
8:34 - 8:41s takým rozdielom. Potom postupne... a postupne...
-
8:41 - 8:46a je úžasné, že keď otvoríte svoje telo,
-
8:46 - 8:50a otvoríte svoju dlaň, aby ste dovolili vibráciám prejsť cez ňu,
-
8:50 - 8:54tak potom môžete cítiť i tak malý, maličký rozdiel...
-
8:54 - 9:00s touto maličkou časťou prsta, takto.
-
9:00 - 9:04A tak som položila svoje dlane na stenu hudobnej miestnosti,
-
9:04 - 9:11a spolu sme počúvali zvuky inštrumentov,
-
9:11 - 9:14a naozaj sme sa snažili spojiť sa s tými zvukmi
-
9:14 - 9:19oveľa, oveľa hlbšie ako len pomocou ucha.
-
9:19 - 9:23Pretože to, ako počujeme, ovplyvňuje veľa vecí.
-
9:23 - 9:28Miestnosť, kde sa nachádzame, ozvučenie, kvalita inštrumentu,
-
9:28 - 9:38typ paličiek, a tak ďalej.
-
9:38 - 9:46Každé sú iné.
-
9:46 - 9:51Rovnaká váha, ale iná farba zvuku.
-
9:51 - 9:53A to sme vlastne aj my. Sme len ľudské bytosti,
-
9:53 - 9:56ale všetci máme svoje takpovediac farby zvuku,
-
9:56 - 9:59ktoré tvoria tieto výnimočné osobnosti
-
9:59 - 10:02a povahy a záujmy.
-
10:02 - 10:08Keď som vyrástla, zúčastnila som sa konkurzu do Kráľovskej hudobnej akadémie v Londýne,
-
10:08 - 10:12a oni povedali, "Viete, nemôžeme vás prijať, pretože nemáme predstavu
-
10:12 - 10:17o budúcnosti hluchej hudobníčky."
-
10:17 - 10:21A to som jednoducho nemohla akceptovať.
-
10:21 - 10:28Preto som im povedala, "Pozrite, ak ma odmietnete --
-
10:28 - 10:31ak ma odmietnete kvôli tomu,
-
10:31 - 10:40a nie kvôli tomu, ako hrám a chápem a milujem
-
10:40 - 10:43umenie vytvárania zvuku --
-
10:43 - 10:49tak by sme sa mali zamyslieť nad tým, akých ľudí prijímate."
-
10:49 - 10:55A nakoniec -- keď sme sa dostali cez túto malú prekážku a zúčastnila som sa druhýkrát --
-
10:55 - 10:59tak ma prijali. A nielen to --
-
10:59 - 11:03zmenilo sa i stanovisko hudobných inštitúcií
-
11:03 - 11:07po celej Veľkej Británii.
-
11:07 - 11:16V žiadnom prípade neodmietli prihlášku len na základe toho,
-
11:16 - 11:18že niekto nemal ruky alebo nohy --
-
11:18 - 11:22stále predsa môžu hrať na dychovom nástroje, ak bude podopretý na stojane.
-
11:22 - 11:29Žiadne okolnosti neboli dôvodom odmietnutia.
-
11:29 - 11:34Každého prihláseného vypočuli a až potom,
-
11:34 - 11:42na základe jeho hudobných schopností, mohla byť tá osoba prijatá alebo nie.
-
11:42 - 11:48Toto znamenalo, že do viacerých hudobných inštitúcií prišla
-
11:48 - 11:52veľmi zaujímavá skupina študentov.
-
11:52 - 11:55A musím povedať, mnoho z nich teraz hraje
-
11:55 - 11:59v profesionálnych orchestroch po celom svete.
-
11:59 - 12:01A zaujímavé na tom je to,
-
12:01 - 12:06(Potlesk)
-
12:06 - 12:12že títo ľudia neboli len spojení hudbou --
-
12:12 - 12:19to sme predsa my všetci, veď hudba je naozaj náš každodenný liek.
-
12:19 - 12:22Keď hovorím hudba, mám na mysli zvuk.
-
12:22 - 12:25Ako hudobníčka som zažila niekoľko neobyčajných vecí,
-
12:25 - 12:30ako keď máte 15-ročného mládenca,
-
12:30 - 12:35ktorý bojuje s neuveriteľnými výzvami,
-
12:35 - 12:38ktorý nemusí byť schopný kontrolovať svoje pohyby,
-
12:38 - 12:41ktorý môže byť hluchý alebo slepý.
-
12:41 - 12:47A naraz, keď si tento mladý muž sadne blízko k inštrumentu,
-
12:47 - 12:50nebo dokonca keď si ľahne pod marimbu,
-
12:50 - 12:56a vy zahráte niečo, čo sa podobá na organ --
-
12:56 - 12:59nemám tie správne paličky --
-
12:59 - 13:03niečo takéto. Musím si ich vymeniť.
-
13:53 - 13:54Niečo tak neuveriteľne jednoduché --
-
13:54 - 14:00a on bude vnímať niečo, čo ja nemôžem,
-
14:00 - 14:02pretože som navrchu.
-
14:02 - 14:05Ku mne prichádza zvuk takto.
-
14:05 - 14:08K nemu prichádza zvuk cez rezonátory.
-
14:08 - 14:18Ak by tam neboli rezonátory, mali by sme --
-
14:18 - 14:22vnímal by plnosť zvuku, ktorú by ste nepocítili
-
14:22 - 14:26ani vy v prvých radoch, ani tí vzadu.
-
14:26 - 14:29Každý z nás, podľa toho, kde sedí,
-
14:29 - 14:33vníma tento zvuk úplne, úplne inak.
-
14:33 - 14:36Keď chcete hrať, začína to predstavou,
-
14:36 - 14:42aký typ zvuku chcem vytvoriť --
-
14:42 - 14:45napríklad tento zvuk.
-
14:51 - 14:54Počujete niečo?
-
14:54 - 14:57Presne tak. Pretože sa toho nedotýkam.
-
14:57 - 15:03Ale napriek tomu máme pocit, že sa niečo deje.
-
15:03 - 15:05Keď vidím, ako sa hýbu stromy,
-
15:05 - 15:09predstavujem si zvuk šumenia listov.
-
15:09 - 15:11Viete, čo tým myslím?
-
15:11 - 15:15Čokoľvek oko vidí, má k sebe pripojený zvuk.
-
15:15 - 15:19Takže je tu obrovský
-
15:19 - 15:24kaleidoskop vecí, od ktorých sa dá odraziť.
-
15:24 - 15:30Všetky moje predstavenia sú založené na tom, čo vnímam ja,
-
15:30 - 15:34a nie na tom, že sa naučím zahrať nejakú hudbu, vložím do toho interpretáciu,
-
15:34 - 15:39kúpim si všetky možné CD s tou skladbou, a tak ďalej, a tak ďalej.
-
15:39 - 15:45Pretože to mi nedáva dostatok niečoho tak prvotného a tak základného,
-
15:45 - 15:51nedáva mi to niečo, čo si môžem plne vychutnať.
-
15:51 - 16:00V určitých halách môže táto dynamika fungovať dobre.
-
16:09 - 16:13Možno v nejakej inej miestnosti nebudú mať taký zážitok,
-
16:13 - 16:16a preto moje jemné,
-
16:16 - 16:18mierne hranie bude musieť byť takéto --
-
16:43 - 16:50rozumiete tomu? Takže, táto explózia v prístupe k hudbe,
-
16:50 - 16:52predovšetkým medzi hluchými,
-
16:52 - 16:57neovplyvnila len to, ako hudobné inštitúcie,
-
16:57 - 17:03ako školy pre hluchých používajú zvuk. A nielen ako prostriedok terapie --
-
17:03 - 17:06hoci mať podiel na hudbe
-
17:06 - 17:09je terapiou samo o sebe.
-
17:09 - 17:16Ale akustici musia naozaj porozmýšľať o typoch miestností,
-
17:16 - 17:21ktoré dávajú dokopy. Na svete je tak málo hál,
-
17:21 - 17:25ktoré majú naozaj veľmi dobrú akustiku.
-
17:25 - 17:31A tým myslím také, kde môžete urobiť čokoľvek, čo si predstavíte,
-
17:31 - 17:36že i ten najmenší, najjemnejší zvuk sa rozvinie do niečoho tak širokého,
-
17:36 - 17:41tak obrovského, tak neuveriteľného! Vždy je tu niečo --
-
17:41 - 17:43čo znie dobre tam, ale nie tak dobre inde.
-
17:43 - 17:45Môže to byť skvelé tam, ale hrozné zase inde.
-
17:45 - 17:49Možno hrozné tam, ale tu nie až také zlé, a tak ďalej, a tak ďalej.
-
17:49 - 17:54Nájsť halu, v ktorej môžete hrať presne tak,
-
17:54 - 17:58ako to znie vo vašej hlave,
-
17:58 - 18:01bez toho, aby ste museli kozmeticky upravovať, je neuveriteľne ťažké.
-
18:01 - 18:08A preto sú akustici v kontakte s ľuďmi, ktorí sú sluchovo postihnutí,
-
18:08 - 18:14ale ktorí hrajú a sú súčasťou zvuku.
-
18:14 - 18:16A to je celkom zaujímavé.
-
18:16 - 18:22Viete, nemôžem vám povedať žiadne detaily o tých halách, ale
-
18:22 - 18:28fakt je, že chodia za ľuďmi,
-
18:28 - 18:32ktorým roky hovorievali,
-
18:32 - 18:35"Ako môžete vy vnímať hudbu? Veď ste hluchý."
-
18:35 - 18:39Dáme si ruky na uši a myslíme si, že tak vypadá hluchota.
-
18:39 - 18:41Dáme si ruky na oči a myslíme si, že tak vypadá slepota.
-
18:41 - 18:46A ak vidíme niekoho na invalidnom vozíku, predpokladáme, že nemôže chodiť.
-
18:46 - 18:53A pritom možno vie urobiť tri, štyri, päť krokov. Pre nich to znamená, že môžu chodiť.
-
18:53 - 18:57Za rok k tomu môžu pribudnúť ďalšie dva kroky.
-
18:57 - 19:00Za ďalší rok tri kroky.
-
19:00 - 19:05Je neuveriteľne dôležité pozrieť sa na to aj z tohto pohľadu.
-
19:05 - 19:09Takže keď počúvame jeden druhého,
-
19:09 - 19:17je dôležité, aby sme si naozaj otestovali naše schopnosti počúvať.
-
19:17 - 19:22Aby sme vedeli urobiť z našich tiel rezonančné komory. Aby sme prestali súdiť.
-
19:22 - 19:26Pre mňa ako hudobníčku, ktorá sa stretne s 99 percentami novej hudby,
-
19:26 - 19:29je veľmi ľahké povedať, "Áno, to sa mi páči.
-
19:29 - 19:31Nie, to sa mi nepáči."
-
19:31 - 19:37Zistila som, že musím dať tým skladbám čas.
-
19:37 - 19:42Možno len nefunguje chémia medzi mnou a tou konkrétnou skladbou.
-
19:42 - 19:47Ale to neznamená, že mám právo povedať, že je to zlá skladba.
-
19:47 - 19:52Viete, jedna z úžasných vecí na tom byť muzikantom je,
-
19:52 - 19:56že je to neuveriteľne premenlivé.
-
19:56 - 20:00Neexistujú žiadne pravidlá, žiadne správne, žiadne nesprávne, takto a týmto spôsobom.
-
20:00 - 20:05Možno vám to ukázať takto.
-
20:05 - 20:11Zatlieskajte. A vytvorte zvuk búrky.
-
20:11 - 20:14Predpokladám, že sme všetci zažili búrku.
-
20:14 - 20:16A nemyslím len ten zvuk,
-
20:16 - 20:21ale že sme naozaj počuli zvuk hromu v nás.
-
20:21 - 20:26Pokúste sa vytvoriť to pomocou tlieskania. Skúste to.
-
20:26 - 20:33(Potlesk)
-
20:33 - 20:43Veľmi dobre! Sneh. Sneh. Počuli ste už niekedy sneh?
-
20:43 - 20:44Publikum: Nie.
-
20:44 - 20:50Evelyn Glennie: Tak potom prestaňte tlieskať. (Smiech) Skúste znovu.
-
20:50 - 20:56Skúste znovu. Sneh.
-
20:56 - 20:58Vidíte, že sa to dá.
-
20:58 - 21:07Dážď. Nie zlé. Nie zlé.
-
21:07 - 21:11Viete, nedávno som položila tie isté otázky
-
21:11 - 21:15skupine detí.
-
21:15 - 21:19Skvelá predstavivosť, ďakujem veľmi pekne.
-
21:19 - 21:22Ale nikto z vás nevstal zo sedadla a nezamyslel sa,
-
21:22 - 21:24"Hm, ako môžem tlieskať? Možno, ...
-
21:27 - 21:30-- možno môžem použiť moje šperky, aby som vytvorila ešte ďalšie zvuky.
-
21:30 - 21:34Možno môžem použiť ďalšie časti môjho tela, aby som vytvorila zvuky."
-
21:34 - 21:39Ani jednému z vás nenapadlo tlieskať trochu iným spôsobom,
-
21:39 - 21:43ako sedieť na sedadle a použiť dve ruky.
-
21:43 - 21:45Rovnakým spôsobom, keď počúvame hudbu,
-
21:45 - 21:49predpokladáme, že sa k nám dostane tadiaľto.
-
21:49 - 21:53Takto vnímame hudbu. Samozrejme, že nie.
-
21:53 - 21:57Vnímame búrku -- búrku, búrku. Rozmýšľame, rozmýšľame..
-
21:57 - 22:04Počúvame, počúvame. A teraz - čo môžeme urobiť s búrkou?
-
22:04 - 22:09Pamätám si môjho učiteľa. Keď sme začali moju prvú hodinu,
-
22:09 - 22:13bola som pripravená s paličkami, pripravená hrať.
-
22:13 - 22:18A on namiesto toho, aby mi povedal, "OK, Evelyn, prosím ťa. Nohy trochu od seba,
-
22:18 - 22:24ruky vo viac menej 90 stupňovom uhle, paličky viac menej v tvare V,
-
22:24 - 22:27udržiavaj si tu takýto priestor, a tak ďalej.
-
22:27 - 22:29Narovnaj si chrbát, a tak ďalej, a tak ďalej."
-
22:29 - 22:33Skončila by som úplne zmrazená,
-
22:33 - 22:35neschopná udrieť do bubna,
-
22:35 - 22:37pretože by som rozmýšľala o všetkých tých veciach. On ale povedal,
-
22:37 - 22:42"Evelyn, vezmi si tento bubon domov na sedem dní, uvidíme sa o týždeň."
-
22:42 - 22:47Preboha! Čo budem robiť? Nepotrebovala som paličky,
-
22:47 - 22:49nedovolil mi použiť paličky.
-
22:49 - 22:53Musela som si obzrieť ten bubon,
-
22:53 - 22:58zistiť, z čoho sa skladá, na čo sú tieto malé výstupky, čo robí strunník.
-
22:58 - 23:05Otočila som ho hore nohami, experimentovala som s telom aj s blanou.
-
23:05 - 23:11Experimentovala som s mojím telom, so šperkami,
-
23:11 - 23:13so všetkým možným.
-
23:23 - 23:26Vrátila som sa s pár modrinami a odreninami --
-
23:26 - 23:31ale napriek tomu to bol tak neuveriteľný zážitok,
-
23:31 - 23:36pretože ako môžete také niečo zažiť, keď na ten bubon hráte?
-
23:36 - 23:40Ako môžete také niečo zažiť pri čítaní učebnice?
-
23:40 - 23:43A tak sme sa nikdy nezaoberali učebnicami.
-
23:43 - 23:46Napríklad, jedna z vecí, ktoré sa učíme,
-
23:46 - 23:52keď z nás vychovávajú hráča na perkusie, na rozdiel od muzikanta,
-
23:52 - 23:56je v podstate obyčajné vírenie jednoduchými údermi.
-
23:59 - 24:06Také niečo. A potom to zrýchlime a zrýchlime a zrýchlime.
-
24:06 - 24:09A tak ďalej. Čo táto skladba vyžaduje?
-
24:09 - 24:17Jednoduché údery. Prečo by som ich teda nemohla robiť v rámci učenia sa skladby?
-
24:17 - 24:20A to je presne to, čo sme robili.
-
24:20 - 24:25Keď som vyrástla a stala som sa študentkou
-
24:25 - 24:31na takzvanej "hudobnej škole", všetko to šlo von z okna.
-
24:31 - 24:33Museli sme študovať z učebníc.
-
24:33 - 24:37A stále som sa pýtala prečo, prečo? Prečo? K čomu sa to viaže?
-
24:37 - 24:41Potrebujem zahrať túto skladbu. "Nuž, toto pomôže tvojmu ovládaniu!"
-
24:41 - 24:46Ale ako? Prečo sa to musím učiť? Potrebujem si to spojiť s nejakou skladbou.
-
24:46 - 24:49Viete. Potrebovala som niečo povedať.
-
24:49 - 24:51Prečo precvičujem paradidle?
-
24:55 - 25:00Je to doslova na ovládanie, na lepšie ovládanie paličky rukou? Prečo to robím?
-
25:00 - 25:03Potrebovala som dôvod
-
25:03 - 25:08a ten dôvod mal byť vyjadriť niečo hudbou.
-
25:08 - 25:13A keď vyjadríme niečo hudbou, ktorá je v podstate zvuk,
-
25:13 - 25:18môžeme sa dotknúť ľudí rôznymi spôsobmi.
-
25:18 - 25:21Nechcem byť zodpovedná za vaše emocionálne zaťaženie.
-
25:21 - 25:23To je na vás, keď prechádzate sálou.
-
25:23 - 25:29Ale to potom určuje, čo a ako počúvame.
-
25:29 - 25:35Možno sa cítim smutná, alebo šťastná, alebo veselá, alebo nahnevaná,
-
25:35 - 25:37keď hrám určité skladby, ale nemusím nutne chcieť
-
25:37 - 25:41preniesť ten pocit na vás.
-
25:41 - 25:44Takže prosím, keď pôjdete nabudúce na koncert,
-
25:44 - 25:51dovoľte svojmu telu otvoriť sa, dovoľte svojmu telu byť rezonančnou komorou.
-
25:51 - 25:56Uvedomte si, že vy nevnímate zvuk tak, ako hudobník.
-
25:56 - 26:00Umelec je pre zvuk na tom najhoršom mieste,
-
26:00 - 26:06počuje ako sa paličky dotýkajú bubna,
-
26:06 - 26:10alebo kúskov dreva, alebo počuje sláčik strún, a tak ďalej.
-
26:10 - 26:14Alebo vzduch, ktorý vytvára zvuk u dychových a plechových nástrojov.
-
26:14 - 26:16Oni tam cítia aj tú surovosť.
-
26:16 - 26:20Ale na druhej strane vnímajú niečo tak neuveriteľne čisté,
-
26:20 - 26:24a to ten moment pred tým, ako sa vytvorí zvuk.
-
26:24 - 26:30Prosím všimnite si zrodenie zvuku po prvom dopade
-
26:30 - 26:37alebo výdychu. Vnímajte celú cestu toho zvuku
-
26:37 - 26:41rovnakým spôsobom, ako som si ja priala prežiť vývoj
-
26:41 - 26:46tejto konferencie, a nielen príchod sem včera večer.
-
26:46 - 26:50Dúfam, že sa počas dňa ešte budeme môcť podeliť o nejaké svoje zážitky.
-
26:50 - 26:53Ďakujem, že som tu mohla byť!
-
26:53 - 27:03(Potlesk)
- Title:
- Evelyn Glennie o tom, ako počúvať
- Speaker:
- Evelyn Glennie
- Description:
-
V tomto úchvatnom predstavení hluchá hráčka na bicie nástroje Evelyn Glennie ukazuje, že počúvanie hudby zahŕňa oveľa viac, ako len zvukové vlny udierajúce do vašich ušných bubienkov.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 31:51