Vaše telo na mikročipu | Džeraldin Hamilton (Geraldine Hamilton) | TEDxBoston
-
0:11 - 0:14Danas u svojim rukama
imamo globalni zdravstveni izazov, -
0:14 - 0:19a to znači da je način na koji trenutno
otkrivamo i razvijamo nove lekove -
0:19 - 0:21previše skup,
-
0:21 - 0:24traje predugo,
-
0:24 - 0:27i ne uspeva češće nego što uspe.
-
0:28 - 0:32Zaista nam ne uspeva, a to znači
-
0:32 - 0:35da pacijenti kojima je veoma
potrebna nova terapija -
0:35 - 0:39istu ne dobijaju, a bolesti se ne leče.
-
0:40 - 0:43Čini se kao da trošimo sve više para.
-
0:43 - 0:47I tako za svaku milijardu dolara
potrošenih na istraživanje i razvoj -
0:47 - 0:51sve je manje lekova
koji su odobreni za tržište. -
0:51 - 0:56Više novca, manje lekova.
Dakle, šta se dešava ovde? -
0:56 - 0:58Pa, više faktora utiče,
-
0:58 - 1:00ali ja mislim da je jedan od ključnih
-
1:00 - 1:04taj da alati koji su trenutno
raspoloživi da testiraju -
1:04 - 1:07da li će lek imati efekta,
-
1:07 - 1:10da li je efikasan,
ili da li će biti siguran -
1:10 - 1:15pre nego što dođe do kliničkih ispitivanja
na ljudima, nas dovode do neuspeha. -
1:15 - 1:19Ne predviđaju
šta će da se dogodi u ljudima. -
1:19 - 1:23A imamo dva glavna alata
na raspolaganju. -
1:24 - 1:28To su ćelije u posudama
i testiranje na životinjama. -
1:28 - 1:31Hajde sada da pričamo o prvom,
o ćelijama u posudama. -
1:31 - 1:34Dakle, ćelije srećno funcionišu
u našim telima. -
1:34 - 1:38Mi ih uzmemo i izvučemo ih
iz njihovog prirodnog okruženja, -
1:38 - 1:41bacimo ih u jednu od ovih posuda,
i očekujemo da će da rade. -
1:41 - 1:43Pogodite šta. Ne rade.
-
1:43 - 1:45Ne sviđa im se to okruženje
-
1:45 - 1:48jer nije ni nalik
onome što imaju u telu. -
1:49 - 1:51Šta ćemo sa testiranjem na životinjama?
-
1:51 - 1:56Pa, životinje nam mogu obezbediti
veoma korisne informacije. -
1:56 - 2:00Uče nas šta se dešava
u kompleksnom organizmu. -
2:00 - 2:03Učimo više o samoj biologiji.
-
2:03 - 2:06Međutim, češće se dešava
-
2:06 - 2:10da životinjski modeli ne uspeju
da predvide šta će se desiti u ljudima -
2:10 - 2:13kada ih lečimo određenim lekom.
-
2:14 - 2:16Zato nam trebaju bolji alati.
-
2:16 - 2:19Trebaju nam ljudske ćelije,
ali moramo da nađemo način -
2:19 - 2:22da ih održavamo srećnima van tela.
-
2:22 - 2:25Pre nego što vam kažem
kako mi to radimo, -
2:25 - 2:28hajde da uradimo jednu vežbu zajedno.
-
2:28 - 2:29U redu. Svi zatvorite oči,
-
2:29 - 2:32hajde, i vi nazad, koje ne vidim,
zatvorite oči, -
2:32 - 2:34uradiću ovo sa vama.
-
2:34 - 2:39Sada duboko udahnite i izdahnite,
-
2:40 - 2:44i ponovo udahnite i izdahnite.
-
2:44 - 2:46Sada osetite otkucaje svog srca,
-
2:46 - 2:50kako pumpa krv kroz vaša tela.
-
2:50 - 2:53Sada se promeškoljite u sedištima
-
2:53 - 2:55mrdajte se malo,
sedite već neko vreme. -
2:55 - 2:57U redu, otvorite oči.
-
2:57 - 3:01Osim što je to zabavna vežba
koja je dobra za opuštanje, -
3:01 - 3:06pomaže da se ilustruje da su naša tela
dinamična okruženja. -
3:06 - 3:10U stalnom smo pokretu.
Naše ćelije to znaju. -
3:10 - 3:13One su u dinamičnom okruženju
u našim telima. -
3:13 - 3:15I uvek su pod mehaničkim silama.
-
3:15 - 3:20Tako da ako želimo da učinimo ćelije
srećnima van naših tela, -
3:20 - 3:22moramo da postanemo ćelijske arhitekte.
-
3:22 - 3:26Moramo da dizajniramo,
napravimo i isplaniramo -
3:26 - 3:30drugi dom za ćelije.
-
3:30 - 3:33Na institutu Vis
upravo smo to i uradili. -
3:33 - 3:39To zovemo organom na čipu.
I ja imam jedan upravo ovde. -
3:39 - 3:40Predivno je, zar ne?
-
3:40 - 3:44Ali i prilično neverovatno.
Baš ovde u mojoj ruci je živo -
3:46 - 3:48plućno krilo na čipu koje diše.
-
3:48 - 3:51I nije samo prelepo.
-
3:51 - 3:53Može da uradi ogromnu količinu stvari.
-
3:53 - 3:56Imamo žive ćelije na tom malom čipu,
-
3:56 - 4:00ćelije koje su u dinamičkom okruženju
-
4:00 - 4:03u interakciji sa različitim
tipovima ćelija. -
4:05 - 4:09Bilo je mnogo ljudi koji su pokušali
da uzgajaju ćelije u laboratorijama. -
4:09 - 4:12Probali su sa različitim prilazima.
-
4:12 - 4:15Čak su pokušali da uzgoje
mini-organe u laboratoriji. -
4:15 - 4:17Mi ne pokušavamo to da uradimo.
-
4:17 - 4:20Samo pokušavamo da ponovo stvorimo,
na ovom malenom čipu, -
4:20 - 4:26najmanju funkcionalnu jedinicu
koja predstavlja biohemiju, -
4:26 - 4:29funkciju i mehaničko naprezanje
-
4:29 - 4:32koje ćelije iskuse u našim telima.
-
4:32 - 4:34Kako to radi?
-
4:34 - 4:36Da vam pokažem.
-
4:36 - 4:39Mi koristimo tehnike iz industrije
za proizvodnju kompjuterskih čipova -
4:39 - 4:42kako bismo napravili
te strukture u veličini -
4:42 - 4:45bitnoj i za ćelije i za okolinu.
-
4:45 - 4:47Imamo tri fluidna kanala.
-
4:47 - 4:50U sredini, imamo poroznu,
fleksibilnu membranu -
4:50 - 4:54na koju dodajemo ljudske ćelije
iz, na primer, pluća, -
4:54 - 4:57a onda ispod, imamo kapilarne ćelije,
-
4:57 - 4:59ćelije naših krvnih sudova.
-
4:59 - 5:02Onda možemo da primenimo
mehaničke sile na čip -
5:02 - 5:05koje razvlače i skupljaju membrane,
-
5:05 - 5:09tako da ćelije iskuse iste mehaničke sile,
-
5:09 - 5:11kao kada dišemo.
-
5:11 - 5:14I one ih iskuse kao da su u telu.
-
5:14 - 5:17Tu je vazduh koji ide
kroz gornji kanal, -
5:17 - 5:20zatim tečnost koja sadrži
hranljive materije -
5:20 - 5:23kroz krv.
-
5:24 - 5:26Čip je veoma lep,
-
5:26 - 5:28ali šta mi možemo da uradimo s njim?
-
5:28 - 5:32Kada postavim ovo pitanje,
to obično pokrene dosta ideja. -
5:32 - 5:34Neki od kolega TEDx govornika
predložili su -
5:34 - 5:36da od njih pravimo nakit.
-
5:36 - 5:37(Smeh)
-
5:37 - 5:40Mislim da bi ogrlica tipa
"pluća na čipu" izgledala baš lepo. -
5:40 - 5:43Ali radi i dosta više od toga.
-
5:43 - 5:47Možemo da dobijemo neverovatnu
funkcionalnost unutar ovih malih čipova. -
5:47 - 5:50Da vam pokažem.
Možemo, na primer, -
5:50 - 5:54da imitiramo infekciju, gde dodajemo
bakterijske ćelije u plućno krilo. -
5:54 - 5:58Onda možemo da dodamo
ljudska bela krvna zrnca. -
5:58 - 6:02Bela krvna zrnca su odbrana našeg tela
protiv bakterijskih napada, -
6:02 - 6:05i kada osete zapaljenje zbog infekcije,
-
6:05 - 6:07ući će iz krvi u plućno krilo
-
6:07 - 6:10i progutati bakteriju.
-
6:10 - 6:12Sada ćete da vidite kako se to događa
-
6:12 - 6:15uživo u ljudskom plućnom krilu na čipu.
-
6:15 - 6:19Obeležili smo bela krvna zrnca kako biste
mogli da vidite kako plutaju, -
6:19 - 6:22i kada primete infekciju,
počinju da se lepe. -
6:22 - 6:25Lepe se i pokušavaju da uđu u pluća
-
6:27 - 6:28iz krvi.
-
6:28 - 6:31I možete da vidite,
možemo da prikažemo -
6:31 - 6:34jedno belo krvo zrnce.
-
6:35 - 6:39Lepi se i migolji se
između slojeva ćelija, -
6:39 - 6:43kroz pore, izlazi
na drugu stranu membrane, -
6:43 - 6:47i upravo tu će progutati bakteriju
koja je obeležena zelenim. -
6:47 - 6:50U toj maloj posudi,
upravo ste bili svedoci -
6:50 - 6:56jednog od najosnovnijih odgovora
našeg tela na infekciju. -
6:56 - 7:00To je način na koji reagujemo
- imuna reakcija. -
7:00 - 7:02Veoma uzbudljivo.
-
7:02 - 7:04Želim da podelim ovu sliku sa vama,
-
7:04 - 7:07ne samo zato što je toliko lepa,
-
7:09 - 7:11već je skoro kao umetnost.
-
7:11 - 7:14Kao ćelijski biolog, mogla bih
da gledam ovakve slike ceo dan. -
7:14 - 7:16Ali želela sam da je podelim sa vama,
-
7:16 - 7:19ne samo zato što je prelepa,
-
7:19 - 7:22već zato što nam pruža
neverovatnu količinu informacija -
7:22 - 7:25o tome šta ćelije rade u čipu.
-
7:25 - 7:29Govori nam da te ćelije
iz malih prolaza u našim plućima, -
7:29 - 7:31zapravo imaju strukturu nalik kosi
-
7:31 - 7:34koju biste očekivali da vidite u plućima.
-
7:34 - 7:38Ove strukture se zovu treplje,
i one zapravo teraju sluz van pluća. -
7:38 - 7:40Da. Sluz. Bljak.
-
7:40 - 7:43Ali sluz je veoma važna.
-
7:43 - 7:46Sluz hvata čestice, viruse,
potencijalne alergene -
7:46 - 7:49i ove sitne treplje se pomeraju
i oslobađaju nas sluzi. -
7:49 - 7:54Kada se oštete, recimo,
zbog dima cigarete, na primer, -
7:54 - 7:57one ne funkcionišu kako treba
i ne mogu da nas očiste od sluzi. -
7:57 - 8:00I to dovodi do bolesti
kao što je bronhitis. -
8:01 - 8:06Treplje i oslobađanje od sluzi
su takođe uključene u odvratnim bolestima -
8:06 - 8:08kao što je cistična fibroza.
-
8:09 - 8:12Ali sada, sa funkcionalnošću
koju imamo u ovim čipovima, -
8:12 - 8:16možemo da počnemo da tragamo
za potencijalnim novim lečenjima. -
8:16 - 8:18Nismo stali sa plućima na čipu.
-
8:18 - 8:20Imamo i stomak na čipu.
-
8:20 - 8:22Možete da ga vidite ovde.
-
8:22 - 8:28I stavili smo ljudske crevne ćelije
u stomak na čipu, -
8:29 - 8:31i one su pod stalnim
peristaltičkim pokretima, -
8:31 - 8:35ovaj protok kroz ćelije,
-
8:35 - 8:37i možemo da imitiramo
mnoge od funckija -
8:37 - 8:41koje biste očekivali da vidite
u ljudskim crevima. -
8:42 - 8:46Sada možemo da počnemo
da pravimo modele bolesti -
8:46 - 8:49kao što je sindrom razdražljivih creva.
-
8:49 - 8:52Ovo je bolest koja pogađa
veliki broj ljudi. -
8:53 - 8:55To je veoma iznurujuće,
-
8:55 - 8:58i ne postoji puno dobrih tretmana za to.
-
8:59 - 9:03Sada imamo čitav cevovod
različitih organskih čipova -
9:03 - 9:06na kojima trenutno radimo
u našim laboratorijama. -
9:07 - 9:10Ali, istinska moć ove tehnologije,
-
9:10 - 9:15zapravo dolazi iz činjenice da možemo
da ih povežemo pomoću tečnosti. -
9:15 - 9:18Tu je tečnost koja prolazi
preko tih ćelija, -
9:18 - 9:22tako da možemo da počnemo da povezujemo
veliki broj različitih čipova zajedno -
9:22 - 9:27da napravimo ono što zovemo
virtualni čovek na čipu. -
9:27 - 9:29Sada postajemo veoma uzbuđeni.
-
9:29 - 9:34Nikada nećemo moći da stvorimo
celog čoveka na ovim čipovima, -
9:34 - 9:39ali naš cilj je da možemo da stvorimo
dovoljno funkcionalnosti -
9:39 - 9:42da možemo da pravimo
bolja predviđanja -
9:42 - 9:45šta će da se dogodi u ljudima.
-
9:45 - 9:48Na primer, sada možemo
da počnemo da istražujemo -
9:48 - 9:51šta se desi kada stavimo lek
kao što je aerosol. -
9:51 - 9:53Oni koji, kao ja, imaju astmu,
kada uzmete vašu pumpicu, -
9:53 - 9:57možemo da istražimo kako
taj lek dopire do vaših pluća, -
9:57 - 10:01kako ulazi u telo,
kako može da utiče na, recimo, vaše srce. -
10:01 - 10:02Da li menja otkucaje srca?
-
10:02 - 10:04Da li je otrovan?
-
10:04 - 10:07Da li jetra može da ga prečisti?
-
10:07 - 10:09Ili je metabolizovan u jetri?
-
10:09 - 10:11Da li se izlučuje u bubrezima?
-
10:11 - 10:14Možemo da počnemo
da gledamo dinamičan -
10:14 - 10:16odgovor tela na lek.
-
10:16 - 10:19Ovo bi moglo da napravi revoluciju
i izmeni -
10:19 - 10:22ne samo farmaceutsku industriju
-
10:22 - 10:24već dosta različitih industrija,
-
10:24 - 10:27uključujući i kozmetičku.
-
10:27 - 10:29Koliko vas na sebi ima karmin?
-
10:29 - 10:33Ili je koristilo sapun
pod tušem ovog jutra? -
10:33 - 10:37Možemo da iskoristimo kožu na čipu
-
10:37 - 10:39koju trenutno razvijamo u laboratoriji
-
10:39 - 10:42da testiramo da li su sastojci
u preparatima koje koristite -
10:42 - 10:44zapravo bezbedni da ih stavljate na kožu
-
10:44 - 10:47bez potrebe testiranja na životinjama.
-
10:47 - 10:52Mogli bismo da testiramo bezbednost
hemikalija kojima smo izloženi -
10:52 - 10:54svakodnevno u našem okruženju,
-
10:54 - 10:57kao što su hemikalije
u običnim sredstvima za čišćenje. -
10:57 - 11:00Mogli bismo takođe da koristimo
organe na čipovima -
11:00 - 11:06za primenu u bioterorizmu
ili izloženosti radijaciji. -
11:06 - 11:10Možemo da ih koristimo da naučimo više
o bolestima kao što je ebola -
11:13 - 11:16ili drugim smrtnim bolestima
kao što je SARS. -
11:16 - 11:17A zašto su korisni?
-
11:17 - 11:21Zato što ne možete da pitate volontera
u kliničkom istraživanju: -
11:21 - 11:24"Hajde da te dobro izložim radijaciji
-
11:24 - 11:28pa da vidim da li moj novi lek
zapravo može da popravi štetu". -
11:28 - 11:29To se prosto neće desiti.
-
11:29 - 11:33Ali organi na čipu nude nove mogućnosti.
-
11:35 - 11:37Šta je sa kliničkim ispitivanjima?
-
11:37 - 11:39Organi na čipu bi mogli da promene
-
11:39 - 11:41klinička ispitivanja u budućnosti.
-
11:41 - 11:46Prosečni učesnik u kliničkom ispitivanju
je upravo to - prosečan. -
11:47 - 11:51Uglavnom je sredovečan, uglavnom žena.
-
11:51 - 11:55Nećete naći mnoga klinička ispitivanja
u kojima su uključena deca, -
11:55 - 11:58a ipak, svaki dan,
dajemo deci lekove, -
11:58 - 12:02i jedini podaci koje imamo
o bezbednosti tog leka, -
12:02 - 12:06su oni koje smo dobili od odraslih.
-
12:06 - 12:07Deca nisu odrasli.
-
12:07 - 12:10Ona možda neće odreagovati
isto kao odrasli. -
12:10 - 12:14Postoje i ostale stvari,
kao što su genetske razlike stanovništva -
12:14 - 12:17koje mogu da dovedu do rizika
-
12:17 - 12:20neželjene reakcije na lek.
-
12:20 - 12:23Zamislite da možemo da uzmemo
ćelije svih tih drugačijih ljudi -
12:23 - 12:27stavimo ih na čipove,
i stvorimo populaciju na čipu. -
12:27 - 12:31Ovo bi zaista moglo da promeni način
na koji vršimo klinička ispitivanja. -
12:32 - 12:34Pričala sam vam
-
12:34 - 12:36o neverovatnom poslu
i neverovatnoj tehnologiji. -
12:36 - 12:40A ovo je tim i ljudi koji rade ovo.
-
12:40 - 12:44Imamo inženjere, biologe,
imamo kliničare, -
12:44 - 12:46i svi oni rade zajedno.
-
12:46 - 12:50Vidimo nešto zaista izvanredno
na institutu Vis. -
12:50 - 12:52To je zapravo sastajanje disciplina,
-
12:52 - 12:56gde se spajaju biologija i inženjerstvo,
-
12:56 - 13:00gde biologija utiče na način
na koji dizajniramo, -
13:00 - 13:03kreiramo i gradimo.
-
13:03 - 13:06Veoma uzbudljivo i dešava se
upravo ovde u Bostonu. -
13:06 - 13:10I to je prilično kul jer u Bostonu
lako možemo da sarađujemo -
13:10 - 13:15sa dosta akademskih institucija,
bolnica i grana privrede. -
13:15 - 13:17I mi radimo upravo to.
-
13:17 - 13:20Uspostavljamo važne industrijske saradnje
-
13:20 - 13:24kao što je ova koju imamo sa kompanijom
-
13:24 - 13:29koja je ekspert u digitalnoj
proizvodnji u velikom broju. -
13:29 - 13:32Oni će nam pomoći da napravimo,
umesto samo jednog od ovih, -
13:32 - 13:34milione čipova,
-
13:34 - 13:38da bismo mogli da ih stavimo u ruke
što je više moguće istraživača. -
13:38 - 13:42I ovo je ključ potencijala te tehnologije.
-
13:42 - 13:44Dopustite da vam pokažem
naš instrument. -
13:44 - 13:46Ovo je instrument
od kojeg naši inženjeri -
13:46 - 13:49prave prototipe upravo sada
u laboratoriji, -
13:49 - 13:53i taj instrument će nam pružiti
-
13:53 - 13:56inženjersku kontrolu koja će
nam biti potrebna -
13:56 - 13:58da povežemo 10 ili više organa zajedno.
-
13:58 - 14:00Radi još nešto što je veoma bitno.
-
14:00 - 14:05Stvara lak korisnički interfejs.
Biolog kao što sam ja može da uđe, -
14:06 - 14:10uzme čip, stavi ga u kertridž
kao prototip koji vidite ovde -
14:10 - 14:15stavi kertridž u mašinu
kao što biste stavili CD i krećemo. -
14:15 - 14:17Stavi i pusti. Lako.
-
14:18 - 14:21Hajde sada da zamislimo
kako budućnost može da izgleda -
14:21 - 14:25ako bih ja uzela vaše matične ćelije,
stavila ih na čip, -
14:25 - 14:28ili vaše matične ćelije
i stavila ih na čip. -
14:28 - 14:32To bi bio personalizovani čip
samo za vas. -
14:32 - 14:35Svi mi ovde smo pojedinci
-
14:35 - 14:38i te individualne razlike znače
-
14:38 - 14:41da bismo mogli da reagujemo
veoma različito -
14:41 - 14:44i nekad i veoma nepredvidivo na lek.
-
14:45 - 14:49Pre nekoliko godina,
i ja sam imala jaku glavobolju -
14:49 - 14:51koja nije prestajala
-
14:51 - 14:53i htela sam da probam nešto drugačije
i uzela sam Advil. -
14:53 - 14:56Petnaest minuta kasnije,
bila sam na putu u hitnu -
14:56 - 14:58sa teškim napadom astme.
-
14:58 - 15:01Očigledno je da nije bio smrtan,
ali, na žalost, neke od ovih -
15:01 - 15:06neželjenih reakcija bi mogle biti smrtne.
-
15:06 - 15:08Kako da ih sprečimo?
-
15:08 - 15:13Mogli bismo da zamislimo da jednog dana,
imamo Džeraldin na čipu, -
15:13 - 15:16i Danijelu na čipu, vas na čipu.
-
15:16 - 15:18Personalizovana medicina.
-
15:18 - 15:19Hvala.
-
15:19 - 15:22(Aplauz)
- Title:
- Vaše telo na mikročipu | Džeraldin Hamilton (Geraldine Hamilton) | TEDxBoston
- Description:
-
Razvoj novih lekova je problematičan zato što laboratorije ne mogu da naprave repliku okruženja ljudskog tela, zbog čega je teško odrediti kako će pacijenti reagovati na terapiju. Na TEDxBoston, Džeraldin Hamilton prikazuje kako naučnici mogu da usade žive ljudske ćelije na mikročipove koji imitiraju okruženje ljudskog tela. Ovi organi na čipu mogu se koristiti da se ispituje toksičnost lekova, pronađu moguće nove terapije, i mogli bi dovesti do bezbednijih kliničkih ispitivanja.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 15:27
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Your body in a microchip: Geraldine Hamilton at TEDxBoston | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Your body in a microchip: Geraldine Hamilton at TEDxBoston | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Your body in a microchip: Geraldine Hamilton at TEDxBoston | ||
Ivana Korom approved Serbian subtitles for Your body in a microchip: Geraldine Hamilton at TEDxBoston | ||
Ivana Korom accepted Serbian subtitles for Your body in a microchip: Geraldine Hamilton at TEDxBoston | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Your body in a microchip: Geraldine Hamilton at TEDxBoston | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Your body in a microchip: Geraldine Hamilton at TEDxBoston | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Your body in a microchip: Geraldine Hamilton at TEDxBoston |