자닌 디 지오반니(Janine di Giovanni): 전쟁에서 본 것들
-
0:00 - 0:03전쟁은 이렇게
시작됩니다 -
0:03 - 0:06평범한 삶을
살고 있는 당신은 -
0:06 - 0:09파티에 가려고 하고
-
0:09 - 0:11아이들을 학교에
데려다 주어야 하고 -
0:11 - 0:14치과 예약을 합니다
-
0:14 - 0:18다음에 일어나는 일은,
전화와 TV가 끊기며, -
0:18 - 0:21무장한 사람들이
거리에 돌아다니며 -
0:21 - 0:24거리엔 바리케이드가
쳐져 있습니다. -
0:24 - 0:28당신의 삶은 가사상태에
빠져버리게 됩니다. -
0:28 - 0:30멈추어버리죠.
-
0:30 - 0:33여기서 제 친구의 이야기를
빌리려고 합니다. -
0:33 - 0:36보스니안 친구에게
일어난 일인데 -
0:36 - 0:40이 이야기는 전쟁이 어떤건지
확 와닿게 해드릴겁니다. -
0:40 - 0:441992년 4월 어느날,
그녀는 출근길이었습니다. -
0:44 - 0:48미니스커트를 입고
하이힐을 신고 걷고 있었죠 -
0:48 - 0:51은행에서 일하는 젊은 엄마였고
파티를 좋아하는 친구였죠. -
0:51 - 0:53좋은 사람이었어요.
-
0:53 - 0:56그녀는 갑자기 나타난
탱크를 보았죠. -
0:56 - 0:59탱크는 느리게 사라예보의 도로를
지나가고 있었어요. -
0:59 - 1:03앞에 있는 모든 것들을
짓밟으면서요. -
1:03 - 1:07그녀는 꿈을 꾸는것이라고
착각했지만 아니었어요. -
1:07 - 1:10누구라도 그랬을거처럼
그녀는 도망가기 시작했어요. -
1:10 - 1:14그녀는 쓰레기통
뒤에 숨었어요. -
1:14 - 1:16하이힐과 미니스커트를
입고 신은채로요. -
1:16 - 1:21숨어있으면서 그녀는
터무니없다고 느꼈죠. -
1:21 - 1:23그녀는 지나다니는 탱크,
주위에 있는 군인들 -
1:23 - 1:26그리고 혼돈에 빠진 사람들을
보며 생각했습니다. -
1:26 - 1:30"이상한 나라의
앨리스에 나오는 -
1:30 - 1:33토끼굴 저 밑
깊숙히 있는 -
1:33 - 1:36혼돈속으로
빠져드는것 같아, -
1:36 - 1:41내 삶은 절대로
이전과 같진 않겠지." -
1:41 - 1:45몇주 후, 제 친구는 많은 인파
속에서 사람들을 밀치며 -
1:45 - 1:50그녀의 어린 아들을
버스에 타고있던 -
1:50 - 1:52이름도 모르는 사람에게
넘겨주었어요. -
1:52 - 1:55그 버스는 사라예보를
떠나는 마지막 버스였고 -
1:55 - 1:59버스와 떠나면 아이들은
안전할수 있었습니다. -
1:59 - 2:03그 친구가 기억하는 건
그녀의 엄마와 함께 -
2:03 - 2:06군중 속에서 "제 아이를 데려가주세요!
제 아이를 데려가줘요!" -
2:06 - 2:12라고 소리치며 그녀의 아들을
누군가에게 넘겨준 거에요. -
2:12 - 2:15그리고 그녀는 몇년 동안
아들을 보지 못했죠. -
2:15 - 2:19사라예보 포위전은
3년 반동안 계속 되었어요. -
2:19 - 2:21이 기간동안
수도도 끊기고 -
2:21 - 2:26동력, 전기, 열기,
음식도 없었어요. -
2:26 - 2:3220세기 중반,
유럽 한가운데에서요. -
2:32 - 2:36전 포위전 동안 살아남은
-
2:36 - 2:38리포터중에 한명이
되는 영광을 얻었죠. -
2:38 - 2:41그곳에서 많은 걸
배웠기 때문에 -
2:41 - 2:43이러한 특권을
누릴수 있었죠. -
2:43 - 2:47한 명의 리포터가 아닌,
한 명의 사람으로서 말이죠. -
2:47 - 2:50동정심에 관해 배웠고,
-
2:50 - 2:53영웅이 될 수 있는
평범한 사람에 대해 배웠으며 -
2:53 - 2:58공유와 동지애를 배웠어요.
-
2:58 - 3:01무엇보다도 사랑에 대해 배웠죠.
-
3:01 - 3:06끔찍한 파괴와 죽음,
혼돈 한가운데에서도 -
3:06 - 3:09어떻게 평범한 사람들이
그들의 이웃을 돕고, -
3:09 - 3:12음식을 나누고,
아이를 대신 보살펴주며, -
3:12 - 3:15도로 한가운데에서 저격당한
사람을 끌어내리는 것을 보았고, -
3:15 - 3:18자기 목숨이 위험한
상황에서도 말이죠. -
3:18 - 3:21부상당한 사람들을
병원에 데려가려고 -
3:21 - 3:24택시에 태우는 것을
보았습니다. -
3:24 - 3:27제 자신에 대해서도
많이 배웠죠. -
3:27 - 3:30제 영웅중의 한 명인
마서 겔혼이 말하길, -
3:30 - 3:35"오직 하나의 전쟁만 사랑할수 있고,
나머지는 책임감이다" -
3:35 - 3:39그 후 저는 많은 전쟁들을
취재하러 다녔고 -
3:39 - 3:41그 동안 제가 잃은
사람들 모두 소중하지만 -
3:41 - 3:44사라예보와 같은 적은
없었던 것 같습니다. -
3:44 - 3:48지난 4월, 저는 매우 낯선 곳,
-
3:48 - 3:52이상한 고등학교 동창회라고
부르는 것이었습니다. -
3:52 - 3:57그것은 공성전 20주년
기념일이었어요. -
3:57 - 3:59사라예보 공성전이
시작된 날 말이죠. -
3:59 - 4:03일종의 파티같이 느껴지기 때문에
"기념일" 이란 말을 좋아하지 않아요. -
4:03 - 4:05이건 파티가 아닙니다.
-
4:05 - 4:09전쟁을 취재하러
다녔던 리포터들과 -
4:09 - 4:12전쟁 기간동안 인도주의적
지원에 종사했던 사람들, -
4:12 - 4:17그리고 매우 용감했던 사라예보의
시민들이 모이는 수수한 모임이었습니다. -
4:17 - 4:19제 마음을 가장
-
4:19 - 4:21아프게 했던 것은
-
4:21 - 4:23사라예보의 중심가를
걷고 있었는데 -
4:23 - 4:27그곳은 제 친구 아이다가
20년 전 탱크를 본 그곳이었죠. -
4:27 - 4:34그곳에는 12,000 개 이상의
텅 비어있는 붉은 의자가 -
4:34 - 4:35있었습니다.
-
4:35 - 4:38각각의 의자들은
포위전동안 -
4:38 - 4:41사망한 사람들을
상징하고 있었어요. -
4:41 - 4:46보스니아 전체가 아닌,
사라예보에서만 죽은 사람들이요. -
4:46 - 4:48그 의자들은
도시 끝에서부터 -
4:48 - 4:51쭉 펼쳐져 있었죠.
-
4:51 - 4:54절 가장 슬프게 했던 것은
작은 의자들이 -
4:54 - 4:57아이들을 상징한다는
것이었습니다. -
4:57 - 5:00전 지금 시리아를
취재하고 있습니다. -
5:00 - 5:03누군가는 해야만 하기
때문이라고 믿고 있기 떄문에 -
5:03 - 5:05이 일을 시작했어요.
-
5:05 - 5:08그 곳에서 일어나는 것들에 대해
이야기해야 한다고 믿고 있어요. -
5:08 - 5:12보스니아에서 일어난 일들이
똑같이 일어나고 있어요. -
5:12 - 5:15제가 다마스커스에
처음 도착했을때, -
5:15 - 5:17전 사람들이
이상할 정도로 -
5:17 - 5:21전쟁이 오지 않을 것이라 믿고있는
순간들을 목격했어요. -
5:21 - 5:23보스니아에서도 이런
순간들을 목격했으며. -
5:23 - 5:25전쟁을 겪고있는
모든 나라에서 보았습니다. -
5:25 - 5:28사람들은 전쟁이 다가오는
것을 믿기 싫어합니다. -
5:28 - 5:31그래서 그들은 떠날 수
있을 때 떠나지 않고 -
5:31 - 5:33돈을 마련해 놓지도 않죠.
-
5:33 - 5:37그들은 집에 머물고 싶어하기
때문에 움직이지 않아요. -
5:37 - 5:41그 후 전쟁과 혼돈이 찾아옵니다
-
5:41 - 5:45르완다에서는 불길한
느낌이 많이 들었어요. -
5:45 - 5:511994년, 저는 르완다 집단학살을
취재하려고 사라예보를 잠시 떠나있었습니다. -
5:51 - 5:561994년, 4월과 8월 사이
-
5:56 - 6:00백만 명의 사람들이
살해당합니다. -
6:00 - 6:0512,000개라는 의자 개수만으로도
저는 까무라치게 놀랐는데 -
6:05 - 6:07순수히 그 개수만으로요,
-
6:07 - 6:11이제 우리 백만 명의
람들을 생각해봅시다. -
6:11 - 6:13한 예를 들어 보자면
-
6:13 - 6:19제가 볼 수 있을
정도의 거리인 -
6:19 - 6:25적어도 1마일 떨어져 있는 곳에서
제 키 두배만큼 높이 쌓여있는 -
6:25 - 6:26시체 무덤을 본 것이 기억납니다.
-
6:26 - 6:30그건 매우 작은 부분에 불과했어요.
-
6:30 - 6:32그 무덤에는 그들의 아이들을
부둥켜 안고 있는 엄마들이 있었죠. -
6:32 - 6:35그 아이들은 죽음의 고통을
그대로 가지고 있었습니다. -
6:35 - 6:38우린 전쟁에서 많은걸 배웁니다.
-
6:38 - 6:41르완다에 대해 이야기를 한 이유는
-
6:41 - 6:45이곳은 남아프리카 공화국처럼
-
6:45 - 6:4920년동안이나 치유되고
있기 때문이에요. -
6:49 - 6:52의회 의원들의 56%는
여자입니다. -
6:52 - 6:55참 놀라운 일이죠,
-
6:55 - 6:59그들은 국가 헌법도
마련했어요. -
6:59 - 7:02후투족인지 투트시족인지를
묻는 것도 금지되어 있습니다. -
7:02 - 7:06인종을 구분짓는 것도
금지되어 있구요. -
7:06 - 7:10애초에 이 인종차별이
대참사를 일으켰기 때문이죠. -
7:10 - 7:13국제구호원인 제 친구가
아주 아름다운 이야기를 해주었습니다. -
7:13 - 7:15혹은 제가 아름답다고
생각하는 것일 수도 있죠. -
7:15 - 7:20후투 아이들과
투트시 아이들이 있었는데 -
7:20 - 7:23한 무리의 여자들이
그들을 입양했어요. -
7:23 - 7:27그리고 그 여자들은
아이들을 한줄로 세웠어요. -
7:27 - 7:30누구는 투트시족이고
누구는 후투족이니까 -
7:30 - 7:33주는 보상은 없었어요.
누군가가 누구의 엄마나 -
7:33 - 7:34아빠를 죽였을수도 있죠.
-
7:34 - 7:40그 아이들은 이런
화해의 장에 모였는데 -
7:40 - 7:43전 이 일이 놀라운
일이라 생각했어요. -
7:43 - 7:46사람들이 저에게
어떻게 그리고 왜 -
7:46 - 7:48전쟁을 계속 취재하냐고
물었었는데 -
7:48 - 7:50이게 바로 이유입니다.
-
7:50 - 7:53다음 주에 전 시리아에
돌아가게 되는데 -
7:53 - 7:57굉장히 영웅적인 사람들을
볼 수 있을 겁니다. -
7:57 - 7:59몇몇은 민주주의를
위해 싸울겁니다. -
7:59 - 8:03우리가 매일 당연하게
여기는 그 민주주의 말이죠. -
8:03 - 8:07이게 바로 제가 취재를
하는 이유입니다. -
8:07 - 8:112004년에 저는
아이를 가졌었는데, -
8:11 - 8:14전 이 아이를
기적이라고 부릅니다, -
8:14 - 8:17왜냐하면 수많은 죽음과
-
8:17 - 8:22파괴, 혼돈, 어둠을
목격한 이후에 -
8:22 - 8:25이 아이는 저에게 한줄기
희망과 같았기 때문이죠. -
8:25 - 8:30이 아이의 이름은 루카에요.
"빛을 가져오는 자" 라는 뜻이죠. -
8:30 - 8:35이 아이는 제 인생에
빛을 가져다 주었어요. -
8:35 - 8:38이 아이가 태어난지
4달밖에 되지 않았을때 -
8:38 - 8:43제 외국인 편집장은
저를 바그다드에 보냈어요. -
8:43 - 8:46그 곳에서 사담 후세인
정권에 대한 모든 것과 -
8:46 - 8:49바그다드가 몰락하는
전후 과정을 취재했었는데 -
8:49 - 8:52비행기에 탑승하는 도중에
눈물이 나왔습니다. -
8:52 - 8:55제 아들과 잠시 헤어진다고
생각하니 울음이 나오더군요. -
8:55 - 8:57그리고 바그다드에 있는 동안,
-
8:57 - 9:00꽤 유명한 이라크
정치인인 제 친구가 -
9:00 - 9:02저에게 말하길,
"여기서 뭐하고 있는거야? -
9:02 - 9:04왜 루카랑 같이 집에 머물지 않고?"
라고 물었습니다. -
9:04 - 9:08저는 이렇게 대답했죠.
"내 눈으로 직접 봐야해서" -
9:08 - 9:12이라크에서의 2004년은 믿기 힘들
정도로 피비린내나는 시간의 시작이었어요. -
9:12 - 9:16"내가 직접 봐야 했어,
이 곳에서 일어나는 일을 보고 -
9:16 - 9:17취재를 해야해."
-
9:17 - 9:20그리고 제 친구가 말하길
"집에 가, -
9:20 - 9:23네 아들의 젖니가
빠지는 것도 못 보고, -
9:23 - 9:26첫 걸음마를 떼는 것도 보지 못하면,
넌 평생 너 자신을 용서할수 없을거야. -
9:26 - 9:30하지만 전쟁은
언제나 일어나잖아." -
9:30 - 9:35애석하게도, 전쟁은
언제나 있을 것입니다. -
9:35 - 9:38저널리스트로서,
기자로서, 작가로서, -
9:38 - 9:40전쟁을 멈추게 하기 위해서는
-
9:40 - 9:45어떻게 해야할까 생각했었는데,
저는 못할 것 같습니다. -
9:45 - 9:48전 코피 아난이 아니에요.
그도 전쟁을 멈추진 못하죠. -
9:48 - 9:51시리와와 협상을 하려 했는데
실패했잖아요. -
9:51 - 9:55저는 UN 분쟁해결
직원이 아닙니다. -
9:55 - 9:57인도주의적 의사도 아니고요.
-
9:57 - 10:00제가 제 앞에서 죽어나가는
사람을 도와주지 못했을 때 -
10:00 - 10:03느낀 기분은 당신에게 차마
이야기 할 수 없습니다. -
10:03 - 10:07전 그저 목격자에 불과합니다.
-
10:07 - 10:12제가 할 일은 목소리를 내지 못하는
사람들에게 제 목소리를 빌려주는 겁니다. -
10:12 - 10:15제 동료는 이 일야말로 세상의
가장 어둡고 구석진 곳에 -
10:15 - 10:18빛을 비추는 것과 같다고 했죠.
-
10:18 - 10:21이게 바로 제가 하려고
하는 일입니다. -
10:21 - 10:24전 항상 성공적이지도 않고
-
10:24 - 10:26때때로는 믿을 수 없을 정도로
좌절감을 느끼곤 합니다. -
10:26 - 10:28왜냐하면 허공에 글을 쓰거나
-
10:28 - 10:31아무도 신경을 쓰지 않는다고
느끼기 때문이죠. -
10:31 - 10:33누가 시리아에 대해 관심을 갖겠습니까?
누가 보스니아에 신경쓰겠어요? -
10:33 - 10:35어느 누구가 콩고에
관심을 갖고, -
10:35 - 10:37아이보리 코스트, 라이베리아,
시에라리온과 같이 -
10:37 - 10:39평생 제 기억에 남을
장소들에 대해 -
10:39 - 10:43어느 누가 관심을 두겠어요?
-
10:43 - 10:46하지만 제 일은 사실을
증언하는 것이고 -
10:46 - 10:50이 일은 우리 리포터들에게 있어
-
10:50 - 10:52가장 중요한 부분입니다.
-
10:52 - 10:56제가 정말 할수있는 것은
바라는것 뿐입니다. -
10:56 - 10:58정책 입안자들과
정치인들이 -
10:58 - 11:01제 이야기에 영향을 받거나
-
11:01 - 11:03제 글을 읽고
무언가를 할 것이라는 -
11:03 - 11:06착각에 빠지지는 않습니다.
-
11:06 - 11:11제가 정말 바라는 것은
여러분이 제가 했던 이야기나 -
11:11 - 11:14혹은 제 이야기 중 어떤 것이라도
다음날 아침 식사 이후까지 기억하는 것입니다. -
11:14 - 11:17당신이 사라예보의 이야기나
르완다의 이야기를 -
11:17 - 11:20기억할 수 있다면
-
11:20 - 11:23전 제 일을 다한겁니다.
-
11:23 - 11:25대단히 감사합니다.
-
11:25 - 11:32(박수)
- Title:
- 자닌 디 지오반니(Janine di Giovanni): 전쟁에서 본 것들
- Speaker:
- Janine di Giovanni
- Description:
-
리포터 자닌 디 지오반니는 보스니아, 시에라리온, 그리고 최근엔 시리아에서의 이야기를 들려주기 위해 최악의 장소에 다녀왔습니다. 그녀는 거대한 갈등 안에서의 인간적 순간들에 대해 이야기하려 합니다 -- 익숙했던 거리가 폭격당한 전쟁터가 되는 충격적인 과정들과 함께 말이죠.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:53
Surie Lee approved Korean subtitles for What I saw in the war | ||
Surie Lee commented on Korean subtitles for What I saw in the war | ||
Surie Lee edited Korean subtitles for What I saw in the war | ||
Surie Lee edited Korean subtitles for What I saw in the war | ||
Hee Yeon Kim accepted Korean subtitles for What I saw in the war | ||
Hee Yeon Kim edited Korean subtitles for What I saw in the war | ||
Hee Yeon Kim edited Korean subtitles for What I saw in the war | ||
K Bang rejected Korean subtitles for What I saw in the war |
Surie Lee
번역 및 리뷰에 감사드립니다. 일부 문장의 띄어쓰기 및 오타를 수정하고 읽기 편하도록 줄바꿈을 하였습니다. 내용상으로 수정한 부분이 많지 않아 그대로 승인하도록 하겠습니다. 감사합니다.