بیاید خشونت را مانند یک بیماری واگیردار درمان کنیم
-
0:00 - 0:06من پزشك دوره ديده در امراض عفونى هستم،
-
0:06 - 0:08و در ادامه آموزشم،
-
0:08 - 0:11از سان فرانسيسكو
-
0:11 - 0:13به سومالى رفتم.
-
0:13 - 0:15و پيغام خداحافظى
-
0:15 - 0:16رييس بخش امراض عفونى
-
0:16 - 0:18در بيمارستان عمومى سانفرانسيسكو اين بود،
-
0:18 - 0:22" گرى، اين بزرگترين اشتباهيه كه مرتكب ميشى."
-
0:22 - 0:26اما من در بنياد پناهجويانى مستقر شدم
-
0:26 - 0:30كه يك ميليون پناهنده در ٤٠ كمپ داشت،
-
0:30 - 0:33و تنها ما شش دكتر در اونجا بوديم.
-
0:33 - 0:35بيماريهاى مسرى زياد اونجا بود.
-
0:35 - 0:38مسئوليتهاى من بخش عمدهايش به مرض سل
-
0:38 - 0:39ربط داشت
-
0:39 - 0:43و بعداً كه بيمارى واگيردار وبا به ما حمله كرد.
-
0:43 - 0:45پس اول شيوع سل بود
-
0:45 - 0:47و بعد شيوع وبا
-
0:47 - 0:53كه من مسئول متوقف كردنشان بودم.
-
0:53 - 0:55و براى اين كه اين كار را انجام بدم، ما، البته،
-
0:55 - 0:58بخاطر محدوديت در تعداد كاركنان بخش سلامت،
-
0:58 - 1:02مجبور به استخدام پناهندگان بعنوان كاركنان بهداشت
-
1:02 - 1:05در مقولهاى جديد و تخصصى شديك.
-
1:05 - 1:08بعد از سه سال كار كردن در سومالى،
-
1:08 - 1:10من از سوى سازمان بهداشت جهانى انتخاب شدم،
-
1:10 - 1:13و وظيفهاى در رابطه با مرض واگيردار ايدز به عهدهام گذاشته شد.
-
1:13 - 1:16مسئوليت اصلىام اوگاندا بود،
-
1:16 - 1:19اما همچنين در روانداو برونئى و زيير،
-
1:19 - 1:22كنگو جديد، تانزانيا،
-
1:22 - 1:26مالاوى و چندين كشور ديگر كار كردم.
-
1:26 - 1:28و آخرين ماموريتم در آنجا اداره واحدى
-
1:28 - 1:30بنام مداخله توسعه بود
-
1:30 - 1:34كه مسئوليت طراحى مداخلهها را داشت.
-
1:34 - 1:37بعد از ١٠ سال كار كردن در آنسوى آبها،
-
1:37 - 1:39خسته شدم.
-
1:39 - 1:41انرژى خيلى كمى داشتم.
-
1:41 - 1:45از اين به آن كشور سفر كرده بودم.
-
1:45 - 1:49از لحاظ عاطفى خيلى احساس تنهايى مىكردم.
-
1:49 - 1:51مىخواستم برگردم خونه.
-
1:51 - 1:53شاهد كلى مرگ و مير بودم،
-
1:53 - 1:56بخصوص مرگهاى مسرى،
-
1:56 - 1:59و مرگ مسرى هم كمى حس متفاوتى دارد.
-
1:59 - 2:02پر از ترس و وحشت است،
-
2:02 - 2:06و صداى ناله و شيون زنها را در صحرا
-
2:06 - 2:09شنيده بودم.
-
2:09 - 2:11و ميخواستم به خونه برگردم و استراحتى كنم
-
2:11 - 2:14و شايد از نو شروع كنم.
-
2:14 - 2:17از هر گونه مشكل واگيردارى در آمريكا
-
2:17 - 2:18بيخبر بودم.
-
2:18 - 2:22در واقع، از هيچ مشكلى تو آمريكا خبر نداشتم.
-
2:22 - 2:24در واقع-- جدى ميگم.
-
2:24 - 2:27و در واقع دوستانم را ملاقات كردم،
-
2:27 - 2:30و متوجه شدم آنها آبى داشتند كه يك راست
-
2:30 - 2:32به درون منازلشون ميامد.
-
2:32 - 2:34چند تايى از شماها چنين شرايطى را داريد؟
-
2:34 - 2:35(خنده)
-
2:35 - 2:37و برخى از آنها، بسيارى از آنها راستش،
-
2:37 - 2:40آبى را داشتند كه به داخل بيش از يك اتاق ميامد.
-
2:40 - 2:43و متوجه شدم كه آنها اين دستگاه كوچك
-
2:43 - 2:45تنظيم كننده حرارت را جابجا مىكردند
-
2:45 - 2:47تا دما را در منازلشان
-
2:47 - 2:50يك تا دو درجه تغيير دهند.
-
2:50 - 2:52و الان آن را انجام مىدهم.
-
2:52 - 2:56و من واقعاً نمىدانستم كه چكار خواهم كرد،
-
2:56 - 2:58اما دوستانم شروع كردن به گفتن اين حرف بهم
-
2:58 - 3:02درباره بچههايى كه با تفنگ به بچههاى ديگر شليك مىكردند.
-
3:02 - 3:04و من سوال كردم،
-
3:04 - 3:06دربارهش چكار مىكنيد ؟
-
3:06 - 3:08در آمريكا دربارهش چكار مىكنيد ؟
-
3:08 - 3:11و دو توضيح يا ايده
-
3:11 - 3:13ضرورى وجوداشت كه رايج بودند.
-
3:13 - 3:15و يكى تنبيه بود.
-
3:15 - 3:17و قبلاً دربارهش شنيده بودم.
-
3:17 - 3:20ما كه رفتارشناسايي كار كرده بوديم
-
3:20 - 3:23مىدانستيم كه تنبيه چيزى بود كه بحث شده بود
-
3:23 - 3:26اما همچنين به آن زيادى بهاء داده شده بود.
-
3:26 - 3:28محرك اصلى در رفتار نبود،
-
3:28 - 3:32و همينطور محرك اصلى در تغيير رفتار هم نبود.
-
3:32 - 3:34و علاوه بر اون، برايم يادآور امراض واگيردار
-
3:34 - 3:37باستانى بود
-
3:37 - 3:40كه قبلاً كاملاً دچار سوءبرداشت بودند
-
3:40 - 3:42چون علم قبلاً اونجا نبود.
-
3:42 - 3:45بيماريهاى واگيردارى مثل طاعون
-
3:45 - 3:48يا تيفوس و جذام،
-
3:48 - 3:50جاييكه ايدههاى حاكم اين بود كه انسانهاى بد
-
3:50 - 3:54يا شوخيهاى بد يا هواى بد وجود داشت،
-
3:54 - 3:57و پنجرهها اطراف خندق محكم پوشانده مىشدند
-
3:57 - 4:00و سياه چالها بخشى از راهحل بودند.
-
4:00 - 4:02توضيح ديگر يا بعبارتى،
-
4:02 - 4:04راه حل پيشنهاد شده،
-
4:04 - 4:07اين بود كه لطفاً همه اينها درست شوند:
-
4:07 - 4:10مدرسهها، جامعه، خانهها، خانوادهها،
-
4:10 - 4:12همه چيز.
-
4:12 - 4:14و و اين را هم از قبل شنيدهام،
-
4:14 - 4:17و اون را نظريه " هر چيز" مىنامم،
-
4:17 - 4:19يا EOE : هر چيز روى زمين. "
-
4:19 - 4:21اما همچنين تشخيص هم داديم
-
4:21 - 4:24كه در مداواى مشكلات و فرايندهاى ديگه
-
4:24 - 4:27گاهى لازم نيست كه همه چيز را مداوا كنيد.
-
4:27 - 4:30و خب حسى كه داشتم
-
4:30 - 4:32اين بود كه شكاف عظيمى اينجا بود.
-
4:32 - 4:35مشكل خشنونت وجود داشت
-
4:35 - 4:37و در بسيارى از مسائل ديگه هم بطور تاريخى
-
4:37 - 4:38مورد بوده است.
-
4:38 - 4:40بيمارى اسهالى آمده بود.
-
4:40 - 4:41مالاريا آمده بود.
-
4:41 - 4:44مكرراً، بايد دوباره به يك استراتژى فكر مىشد.
-
4:44 - 4:47اينطور نبود كه من ايدهاى داشته باشم كه چه شكلى است،
-
4:47 - 4:50اما يك حسى بود كه ما بايد
-
4:50 - 4:53چيزى را در ارتباط با مقولههاى جديد كاركنان
-
4:53 - 4:55و چيزى كه با تغيير رفتار ارتباط داشت
-
4:55 - 4:59و چيزى كه با تعليم و تربيت عمومى ربط داشت، را انجام دهيم.
-
4:59 - 5:01و من شروع کردم به سوال کردن
-
5:01 - 5:04جستجو کردن درباره چیزهای معمولی
-
5:04 - 5:06که قبلا کنکاش کرده بودم،
-
5:06 - 5:07مثل اینکه نقشهها چطور بنظر میرسند؟
-
5:07 - 5:09نمودارها چطور بنظر میرسند؟
-
5:09 - 5:11دادهها چطور بنظر میرسند؟
-
5:11 - 5:13و نقشههای خشونت
-
5:13 - 5:15در شهرهای ایالت متحده
-
5:15 - 5:17مثل این بنظر میرسد.
-
5:17 - 5:19خوشه ای بود.
-
5:19 - 5:22برایم یادآور خوشهای بود که قبلا هم در بیماریهای واگیردار
-
5:22 - 5:24عفونی شاهد بودیم،
-
5:24 - 5:26براى مثال وبا.
-
5:26 - 5:28و بعد به نقشهها نگاه انداختيم،
-
5:28 - 5:31و نقشهها اين موج نوعی را نشان میدادند که
-
5:31 - 5:33موج روی موج بود
-
5:33 - 5:34به این دلیل که تمامی بیماریهای واگیردار
-
5:34 - 5:37ترکیبی از بسیاری از بیماریهای واگیردارند.
-
5:37 - 5:40و همچنین به بیماریهای واگیردار عفونی میماند.
-
5:40 - 5:41و سپس ما این سوال را پرسیدیم،
-
5:41 - 5:45چه چیز واقعا موارد خشونت را پیش بینی میکند؟
-
5:45 - 5:47و مشخص شد که بزرگترین پیشگوی
-
5:47 - 5:50موارد خشنونت، مورد خشنونت قبل آنست.
-
5:50 - 5:54مثل این میماند که اگر مورد آنفولانزایی باشه،
-
5:54 - 5:56از یکی به یکی دیگه مورد آنفولانزا یا سرماخوردگی منتقل میشود،
-
5:56 - 5:59یا بزرگترین عامل خطرناک مرض سل
-
5:59 - 6:02در معرض سل قرار داشتن است.
-
6:02 - 6:05و در نتیجه، ما فهمیدیم که خشنونت به نحویی
-
6:05 - 6:08همانند یک بیماری مسری رفتار میکند.
-
6:08 - 6:09ما بهرحال از این مساله آگاهیم
-
6:09 - 6:11حتی در تجربههای معمولمان
-
6:11 - 6:13یا داستانهای توی روزنامههایمان
-
6:13 - 6:16از گسترش خشونت ناشی از نزاعها
-
6:16 - 6:20یا جنگهای بین تهکاران یا جنگهای داخلی
-
6:20 - 6:22یا حتی نسلکشیها.
-
6:22 - 6:25و خب، با اين وجود، اخبار خوبی هم در این باره وجود دارد،
-
6:25 - 6:27زیرا روشی برای معکوس کردن امراض واگیردار هست،
-
6:27 - 6:29و واقعا سه راه هست که با انجام دادنشان
-
6:29 - 6:31امراض واگیردار را معکوس کنیم،
-
6:31 - 6:34و نخستین کار قطع کردن انتقال است.
-
6:34 - 6:36به منظور قطع انتقال،
-
6:36 - 6:39لازم است که نخستین موارد را کشف و پیدا کنید.
-
6:39 - 6:42به عبارتی دیگر، در رابطه با سل باید کسی را بیابید
-
6:42 - 6:46که سل فعال دارد. کسی که دیگران را آلوده کند.
-
6:46 - 6:47معنی میده؟
-
6:47 - 6:49و کارکنان خاصی برای انجام دادن این کار وجود دارند.
-
6:49 - 6:51برای این مشکل ویژه،
-
6:51 - 6:53ما مقوله جدیدی از کارکنان را طراحی کردیم
-
6:53 - 6:55برای مثال کارمند SARS
-
6:55 - 6:57یا کسی که دنبال آنفولانزای پرندگان میگرده،
-
6:57 - 6:58شاید نخستین موارد را پیدا کند.
-
6:58 - 7:01در این مورد، کسی است که خیلی عصبانیست
-
7:01 - 7:02چون کسی دوست دخترش را نگاه کرده
-
7:02 - 7:04یا به پولی بهش بدهکار است،
-
7:04 - 7:07و شما می توانید کارکنانی را پیدا کنید و به آنها درباره این
-
7:07 - 7:10مقولههای خاص آموزش بدید.
-
7:10 - 7:11و مورد دوم برای انجام دادن، البته،
-
7:11 - 7:13جلوگیری از شیوع هر چه بیشتر آن است،
-
7:13 - 7:16به این معناست که شخصی دیگهای را بیابیم که در معرض آن است،
-
7:16 - 7:19اما شاید الان خیلی آن را پراکنده نمیکند
-
7:19 - 7:21مانند کسی با مورد خفیف تری از مرض سل،
-
7:21 - 7:24یا مثل کسی که فقط در منطقهای می پلکد،
-
7:24 - 7:26اما در میان گروهی کوچک،
-
7:26 - 7:28و خب آنها لازم است که به طریقی
-
7:28 - 7:30کنترل شوند،
-
7:30 - 7:33به ویژه در فرایند خاص آن بیماریی.
-
7:33 - 7:36و بعد قسمت سوم، تغيير دادن هنجارها،
-
7:36 - 7:39و اون به معناى مجموعه كلى از فعاليتهاى اجتماعى،
-
7:39 - 7:42تغيير وضع دادن، آموزش همگانيست،
-
7:42 - 7:44و بعد شما چيزى را بدست آوردهايد كه شايد
-
7:44 - 7:45مصونيت گروه بناميد.
-
7:45 - 7:47و آن تركيب عوامل
-
7:47 - 7:49اين است كه چطور بيمارى واگيردار ايدز در اوگاندا
-
7:49 - 7:52با موفقيت بسيارى سير معكوس پيدا كرد.
-
7:52 - 7:54و بنابراين چيزى كه ما تصميم گرفتيم در سال ٢٠٠٠ انجام دهيم
-
7:54 - 7:56يك جورهايى سروسامان دادن اين
-
7:56 - 7:59از طريق استخدام كردن كاركنانى در مقولههاى جديد بود،
-
7:59 - 8:01نخستين قطع كنندههاى خشونت بودن.
-
8:01 - 8:04و سپس همه اينها را توى محلى در همسايگى
-
8:04 - 8:06قرار داديم
-
8:06 - 8:08كه در اون زمان بدترين حوزه پليس
-
8:08 - 8:10را در ايالات متحده داشت.
-
8:10 - 8:13بنابراين قطع كنندههاى خشونت از همان گروه انتخاب شدند،
-
8:13 - 8:16اعتبار، اعتماد، دستيابى،
-
8:16 - 8:18درست مثل كاركنان بهداشت در سومالى،
-
8:18 - 8:20اما طراحى شده براى مقولهاى متفاوت،
-
8:20 - 8:22و براى متقاعد سازى، آرام كردن آدمها،
-
8:22 - 8:26وقت خريدن، تغيير دادن ديدگاهها تعليم ديدند.
-
8:26 - 8:28سپس مقوله ديگرى از كارکنان،
-
8:28 - 8:31كارکنان پیشرفته، براى نگهداشتن آدمها
-
8:31 - 8:34به نحوى در پروسه درمان بمدت شش تا ٢٤ ماه.
-
8:34 - 8:38درست مثل سل، اما ابژه تغيير رفتار است.
-
8:38 - 8:40و سپس يك دسته از فعاليتهاى اجتماعى
-
8:40 - 8:41براى تغيير دادن هنجارها.
-
8:41 - 8:44اکنون نخستين آزمايش ما در اين زمينه
-
8:44 - 8:46منجر به كاهش ٦٧ درصدى
-
8:46 - 8:48در كشتار و تيراندازى در منطقه
-
8:48 - 8:50وست گارفيلد شيكاگو شده بود.
-
8:50 - 8:52(تشويق)
-
8:52 - 8:54و اين چيز زيبايى بود
-
8:54 - 8:55در خود همسايگى،
-
8:55 - 8:58٥٠ يا ٦٠ روز نخست، بعد ٩٠ روز،
-
8:58 - 9:00و سپس بدبختانه در آنجا بعد از ٩٠ روز
-
9:00 - 9:02تيراندازى ديگرى رخ داد،
-
9:02 - 9:04و بعد از ظهر مامانها اون بيرون در حال وقت گذرونى بودند.
-
9:04 - 9:06آنها از پاركهايى استفاده مىكردند كه قبلاً استفاده نمىكردند.
-
9:06 - 9:08آفتاب بود. همه خوشحال بودند.
-
9:08 - 9:12اما البته سرمایهگذارها گفتند:« یک لحظه صبر کن،
-
9:12 - 9:13دوباره انجامش بده.»
-
9:13 - 9:16و بنابراين ما مجبور شديم، خوشبختانه،
-
9:16 - 9:19وجوهى را بگيريم تا اين آزمايش را تكرار كنيم،
-
9:19 - 9:21و اين يكى از چهار منطقه بعدى است
-
9:21 - 9:24كه كاهش ٤٥ درصدى در كشتار و تيراندازى داشت.
-
9:24 - 9:27و از آن دفعه، ۲۰ بار تکرار
-
9:27 - 9:29شده است.
-
9:29 - 9:31ارزيابىهاى مستقلى كه تحت حمايت
-
9:31 - 9:33سازمان عدالت و CDC بوده است
-
9:33 - 9:35و از سوى جان هاپكينز اجرا شده است
-
9:35 - 9:39نشان دهنده ٣٠ تا ٥٠ درصد و ٤٠ تا ٧٠ درصد كاهش در
-
9:39 - 9:41تيراندازيها و كشتارها
-
9:41 - 9:43با استفاده از اين شيوه است.
-
9:43 - 9:45در واقع، تا بحال سه ارزيابى مستقل
-
9:45 - 9:47از اين صورت گرفته است.
-
9:47 - 9:49اكنون ما توجه زيادى را در نتيجه اين كار كسب كردهايم
-
9:49 - 9:51از جمله رفتن روى
-
9:51 - 9:55جلد مجله چاپ يكشنبههاى نيويورك تايمز.
-
9:55 - 9:58مجله ايكونوميست در ٢٠٠٩
-
9:58 - 10:00با گفتن اين كه، "اين رويكرد پيشتاز خواهد شد "
-
10:00 - 10:02و حتى فيلمى درباره كار ما ساخته شد.
-
10:02 - 10:04[ قطع كنندهها]
-
10:04 - 10:06البته، نه با اين سرعت،
-
10:06 - 10:08چون خيلى از آدمها با اين روشى كه ما
-
10:08 - 10:10پيش مىرفتيم موافق نبودند.
-
10:10 - 10:12كلى انتقاد گرفتيم،
-
10:12 - 10:14كلى مخالفت،
-
10:14 - 10:15و يك عالم حريف.
-
10:15 - 10:18بعبارتى ديگر، منظورتان چيه از مشكل بهداشت؟
-
10:18 - 10:21واگيردار چيه؟
-
10:21 - 10:24يعنى چه كه آدمهاى بد وجود ندارند؟
-
10:24 - 10:26و تمامى اين صنايعى كه به منظور اداره
-
10:26 - 10:29آدمهاى بد طراحى شدهاند.
-
10:29 - 10:32منظورتون چيه از استخدام كردن كسانى
-
10:32 - 10:34كه سابقه دارند؟
-
10:34 - 10:38رفقاى اهل تجارتم گفتند كه
-
10:38 - 10:42"گرى، شديداً داره بهت انتقاد ميشه.
-
10:42 - 10:44پس حتماً كارى كه مىكنى درسته. "
-
10:44 - 10:46(خنده)
-
10:46 - 10:49دوستاى موسيقىدانم كلمه رفيق را هم اضافه كردند.
-
10:49 - 10:53اما بهرحال، مضافاً،
-
10:53 - 10:54این مشکل هنوز وجود داشت،
-
10:54 - 10:57و ما بشدت برای برخورد نکردن با همه این مشکلات
-
10:57 - 11:01دیگر نیز مورد انتقاد واقع میشدیم.
-
11:01 - 11:04با اینحال هنوز قادر بودیم مالاریا را مهار کنیم
-
11:04 - 11:07و اچآی وی و امراض اسهالی را در مناطقی
-
11:07 - 11:08با وضعیتهای اقتصادی اسفناک کاهش دهیم
-
11:08 - 11:10بدون اینکه اقتصاد را مداوا کنیم.
-
11:10 - 11:13بنابراین چیزی که در واقع اتفاق افتاد،اين است كه
-
11:13 - 11:15على رغم برخى مخالفتهايى كه هنوز وجود دار،
-
11:15 - 11:17جنبش به وضوح در حال پيشروى است.
-
11:17 - 11:19در خيلى از شهرهاى عمده در ايالات متحده
-
11:19 - 11:21از جمله نيويورك و بالتيمور
-
11:21 - 11:23و کانزاس سیتی،
-
11:23 - 11:25دپارتمانهای بهداشتشان این را الان اجرا میکنند.
-
11:25 - 11:27در شیکاگو و نیو اورلئان، دپارتمانهای بهداشت
-
11:27 - 11:30نقشی خیلی بزرگی در این امر دارند.
-
11:30 - 11:33امروزه نسبت به سالهای قبل، بیشتر مشمول اعمال قانون قرار میگیرد.
-
11:33 - 11:35در قیاس با آنچه سالها قبل اتفاق میافتاد.
-
11:35 - 11:37مراکز آسیبهای روحی و بیمارستانها
-
11:37 - 11:39سهم خود را در انجام این اقدامات ایفا میکنند.
-
11:39 - 11:41و كنفرانس شهرداران ايالات متحده
-
11:41 - 11:43نه تنها به این رویکرد بلکه مدل خاص
-
11:43 - 11:46صحه گذاشته است.
-
11:46 - 11:49در جايى که ادراک حتی واقعا سریعتر هم بوده است
-
11:49 - 11:51محیط بین المللی است،
-
11:51 - 11:53در جاييكه در نخستین همسایگی در پورتوریکو،
-
11:53 - 11:55كاهشى ٥٥ درصدى وجود دارد،
-
11:55 - 11:58جاییکه قطع كردنها در هندوراس تازه شروع میشوند،
-
11:58 - 12:01جاییکه اين استراتژی در کنیا برای انتخاباتهای اخیر
-
12:01 - 12:04بکار بسته شده،
-
12:04 - 12:07و جاییکه ۵۰۰ وقفه در عراق وجود داشته است.
-
12:07 - 12:10در نتیجه خشونت بعنوان بیماری پاسخ میدهد
-
12:10 - 12:12حتی اگر بعنوان یک بیماری عمل میکند.
-
12:12 - 12:14بنابراین بعبارتی، این نظریه
-
12:14 - 12:19به نحوی بواسطه مداوا اعتبار میگیرد.
-
12:19 - 12:22و اخیرا، موسسه پزشکی
-
12:22 - 12:24گزارش کارگاهی را ارائه کرد
-
12:24 - 12:26که به بررسی برخی دادهها میپرداخت،
-
12:26 - 12:27از جمله عصبشناسی،
-
12:27 - 12:31این که چطور این مشکل واقعا منتقل میشود.
-
12:31 - 12:34بهمین خاطر فکر میکنم که خبر خوبیست،
-
12:34 - 12:36چون این موقعیت را برایمان فراهم میکند
-
12:36 - 12:38تا از قرون وسطی خارج شویم،
-
12:38 - 12:41جاییکه من احساس میکنم این حوزه در آن قرار دارد.
-
12:41 - 12:44به ما این موقعیت را میدهد تا احتمال
-
12:44 - 12:47جایگزینی برخی از این زندانها را با زمین بازی
-
12:47 - 12:50یا پارک بررسی کنیم،
-
12:50 - 12:53و به بررسی احتمالى
-
12:53 - 12:56تبدیل کردن همسایگیهایمان به همسایگیها بپردازیم
-
12:56 - 13:00و وجود یک استراتژی جدید را میسر میسازد،
-
13:00 - 13:04مجموعه جدیدی از روشها، مجموعه جدیدی از کاركنان:
-
13:04 - 13:07علم، یک جورهایی جایگزین اخلاق میشود.
-
13:07 - 13:09و دور شدن از احساسات دور
-
13:09 - 13:13مهمترین بخش از راهحل
-
13:13 - 13:17برای علم بعنوان بخش مهمتری از راهحل است.
-
13:17 - 13:22خب اصلا قصد نداشتم که به اینجا برسم.
-
13:22 - 13:24بیشتر موضوع این بود که
-
13:24 - 13:26راستش میخواستم تنفس بگیرم،
-
13:26 - 13:30و به نقشهها نگاه انداختیم، به نمودارها نگاه انداختیم،
-
13:30 - 13:32یکسری سوالات پرسیدیم
-
13:32 - 13:35و ابزارهایی را امتحان کردیم
-
13:35 - 13:37که در واقع قبلا بارها برای سایر چیزها
-
13:37 - 13:39استفاده شده بودند.
-
13:39 - 13:43در مورد خودم، تلاش كردم از زیر امراض عفونى
-
13:43 - 13:44شانه خالی کنم،
-
13:44 - 13:46و نتوانستم.
-
13:46 - 13:48متشکرم.
-
13:48 - 13:51(تشویق)
- Title:
- بیاید خشونت را مانند یک بیماری واگیردار درمان کنیم
- Speaker:
- گری سلوتکین
- Description:
-
گری سلوتکین پزشک یک دهه را صرف مبازره با امراض واگیردار سل ، وبا و ایدز در آفریقا نموده است. زمانیکه به ایالات متحده برگشت، فکر میکرد که از مرگهای بیرحمانه ناشی از این بیماریها گریخته است. اما سپس او شروع کرد به بررسی دقیق و بیشتر خشونت اسلحه، متوجه شد که گسترش آن الگوهای امراض واگیردار را دنبال میکرد. نگاهی تلنگر آميز به مشکلی که جوامع بسیار زیادی آن را بعنوان امرى مسلم پذيرفتهاند. سلوتكين مىگويد ما تاثير بسيارى از بيماريها را معكوس كردهايم و مىتوانيم همين كار را با خشونت انجام دهيم. ( تصويربردارى شده در TEDMED)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:08
b a approved Persian subtitles for Let's treat violence like a contagious disease | ||
b a edited Persian subtitles for Let's treat violence like a contagious disease | ||
b a edited Persian subtitles for Let's treat violence like a contagious disease | ||
Shahram Eatezadi accepted Persian subtitles for Let's treat violence like a contagious disease | ||
Leila Ataei edited Persian subtitles for Let's treat violence like a contagious disease | ||
Leila Ataei edited Persian subtitles for Let's treat violence like a contagious disease | ||
Leila Ataei edited Persian subtitles for Let's treat violence like a contagious disease | ||
Leila Ataei edited Persian subtitles for Let's treat violence like a contagious disease |