Return to Video

Fényképek, melyek hangot adnak az állatvilágnak

  • 0:01 - 0:04
    Mindig az emberiség van
    a TED középpontjában,
  • 0:04 - 0:07
    de most szeretnék hangot
    adni az állatoknak,
  • 0:07 - 0:13
    akinek a teste, szelleme,
    és lelke formált minket.
  • 0:13 - 0:16
    Néhány évvel ezelőtt, volt
    szerencsém találkozni
  • 0:16 - 0:18
    egy törzsbéli vénnel, egy szigeten,
  • 0:18 - 0:21
    nem messze Vancouvertől.
  • 0:21 - 0:23
    A neve Jimmy Smith,
  • 0:23 - 0:25
    aki megosztott velem egy történetet,
  • 0:25 - 0:28
    amely szájról-szájra jár a törzsben,
  • 0:28 - 0:31
    akik magukat, Kwikwasut'inuxw-nak hívják.
  • 0:31 - 0:34
    Egyszer régen, mesélte nekem,
  • 0:34 - 0:37
    minden állat egy volt a Földön.
  • 0:37 - 0:40
    Annak ellenére, hogy mindegyikük
    más-más kívülről,
  • 0:40 - 0:43
    belül, mind egyformák,
  • 0:43 - 0:45
    és időről-időre egybegyűltek,
  • 0:45 - 0:48
    egy szent barlangban, az erdők mélyén,
  • 0:48 - 0:51
    hogy megünnepeljék az egységességüket.
  • 0:51 - 0:52
    Amikor megérkeztek,
  • 0:52 - 0:55
    mindegyikük lehántotta a bőrét.
  • 0:55 - 0:58
    A fekete holló a tollait,
    a medve a bundáját,
  • 0:58 - 1:01
    és a lazac a pikkelyeit,
  • 1:01 - 1:04
    aztán táncra perdültek.
  • 1:04 - 1:07
    De egy nap egy ember került a barlangba,
  • 1:07 - 1:09
    és kinevette azt, amit látott,
  • 1:09 - 1:12
    mert egyszerűen, nem értette meg.
  • 1:12 - 1:15
    Zavarukban, az állatok elmenekültek,
  • 1:15 - 1:17
    és ez volt az utolsó alkalom,
  • 1:17 - 1:21
    hogy így mutatkoztak.
  • 1:21 - 1:23
    Az ősi felfogás, mely szerint
  • 1:23 - 1:26
    az identitásukban különböző állatok
    valójában egyek,
  • 1:26 - 1:30
    erőteljes inspirációt jelent számomra.
  • 1:30 - 1:33
    Szeretnék a szőrzet, a tollak,
  • 1:33 - 1:35
    és a pikkelyek mögé hatolni.
  • 1:35 - 1:37
    Szeretnék a bőrük alá kerülni.
  • 1:37 - 1:40
    Nem számít, ha elefánttal állok szemben,
  • 1:40 - 1:42
    vagy egy apró leveli békával,
  • 1:42 - 1:49
    az a célom, hogy összekapcsolódjak velük,
    szemtől-szembe.
  • 1:49 - 1:52
    Talán azon tűnődsz , hogy
    fényképezek-e valaha embereket?
  • 1:52 - 1:56
    Persze. Az emberek mindig
    jelen vannak a fotóimon,
  • 1:56 - 1:58
    nem mindegy, hogy úgy tűnik,
  • 1:58 - 2:01
    hogy teknősöket ábrázolnak,
  • 2:01 - 2:02
    vagy pumákat,
  • 2:02 - 2:04
    vagy oroszlánokat.
  • 2:04 - 2:09
    Csak meg kell tanulni, az álca mögé látni.
  • 2:09 - 2:10
    Mint fényképész,
  • 2:10 - 2:13
    megpróbálom a genetikailag ránk osztott,
  • 2:13 - 2:15
    eltérő megjelenési formák mögé nézve
  • 2:15 - 2:19
    kiemelni mindazt, ami közös bennünk,
  • 2:19 - 2:22
    és minden más élőlényben.
  • 2:22 - 2:25
    Amikor fényképezek,
  • 2:25 - 2:26
    én is lecsupaszítom magam,
  • 2:26 - 2:29
    mint az állatok ott a barlangban,
  • 2:29 - 2:33
    hogy megmutathassam, kik ők valójában.
  • 2:33 - 2:35
    Mint a racionális gondolkodás hatalmával
  • 2:35 - 2:39
    megáldott állatok,
  • 2:39 - 2:43
    rá tudunk csodálkozni
    az élet bonyolultságára.
  • 2:43 - 2:46
    Mint egy bajban lévő bolygó polgárai,
  • 2:46 - 2:49
    a mi erkölcsi felelősségünk, hogy
  • 2:49 - 2:54
    foglalkozzunk az élet sokszínűségét
    érő drámai veszteségekkel.
  • 2:54 - 2:56
    És, mint szívvel rendelkező emberek,
  • 2:56 - 3:00
    képesek vagyunk örvendeni
    az élet egységének,
  • 3:00 - 3:03
    és talán változtathatunk azon,
  • 3:03 - 3:07
    ami egyszer megtörtént
    abban a szent barlangban.
  • 3:07 - 3:12
    Találjunk egy utat, hogy
    bekapcsolódhassunk a táncba.
  • 3:12 - 3:15
    Köszönöm.
  • 3:15 - 3:17
    (Taps)
Title:
Fényképek, melyek hangot adnak az állatvilágnak
Speaker:
Frans Lanting
Description:

A természetfotós Frans Lanting élénk képeket használ, hogy az állatvilág mélyére vigyen minket . Ebben a rövid, vizuális előadásban meghív bennünket arra, hogy újra kapcsolódhassunk más földi lényekkel, és hogy levethessük metaforikus bőrünket, melyek elválasztanak minket egymástól.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
03:30

Hungarian subtitles

Revisions