我们可以说海豚语吗?
-
0:01 - 0:03现在,让我们一起前往巴哈马群岛
-
0:03 - 0:05去认识我的搭档们,一群了不起的海豚
-
0:05 - 0:09在过去的28年里,我们在大自然中共勉。
-
0:09 - 0:12我之所以对海豚该兴趣是因为它们的大脑比较大,
-
0:12 - 0:14还有它们运用自己的脑力
-
0:14 - 0:15在野外做的事情。
-
0:15 - 0:18好吧,我们知道它们会用部分脑力
-
0:18 - 0:20去应付复杂的生活,
-
0:20 - 0:23但我们真的知道海豚的智能吗?
-
0:23 - 0:24嗯,我们知道一些,
-
0:24 - 0:27我们知道它们的大脑和身体的比例,
-
0:27 - 0:28这是衡量智力的一种物理指标,
-
0:28 - 0:31它们的比例仅次于人类。
-
0:31 - 0:33它们的认知能力使它们能够明白
-
0:33 - 0:35人为创造出来的语言。
-
0:35 - 0:38它们通过了测试自我认知能力的镜子测试,
-
0:38 - 0:40在世界的某些地方,它们利用工具,
-
0:40 - 0:43比如,用海绵捕鱼。
-
0:43 - 0:45但是仍有一个疑问:
-
0:45 - 0:47它们有自己的语言吗?如果有的话,
-
0:47 - 0:49它们到底在说些什么呢?
-
0:49 - 0:53几十年前,而不是几年前,
-
0:53 - 0:55我开始寻找地球上的某个地方,
-
0:55 - 0:57某个我可以在水下观察海豚的地方,
-
0:57 - 1:00以便尝试着破译它们之间的通讯系统。
-
1:00 - 1:03世界上很多地方的水都很浑浊,
-
1:03 - 1:06给在水下观察生物带来不便,
-
1:06 - 1:08但是我找到了一群海豚生活在
-
1:08 - 1:11位于巴哈马群岛的一片美丽而且清澈见底的沙洲附近,
-
1:11 - 1:13就在佛罗里达州以东的位置。
-
1:13 - 1:15他们白天在浅水域的安全地带
-
1:15 - 1:17休息嬉戏,但到了晚上,
-
1:17 - 1:21它们会离开哪儿去深海捕食。
-
1:21 - 1:25那个地方对于研究员来说也不错。
-
1:25 - 1:27我们每年夏天都会去那儿待上5个月,
-
1:27 - 1:31在一艘20米长的双体游艇里,我们生活、睡觉、工作,
-
1:31 - 1:33那样每次在海上呆上几个星期。
-
1:33 - 1:36我的主要工具是一台配有水听器的摄像机,
-
1:36 - 1:38水听器就是水下麦克风,
-
1:38 - 1:40以便我将声音和行为关联起来。
-
1:40 - 1:42我们大部分的工作都没有什么入侵性。
-
1:42 - 1:45我们在水中遵循着海豚的礼节,
-
1:45 - 1:48因为我们实际上是在水中亲身观察他们。
-
1:48 - 1:51大西洋花斑海豚真的很适合做我们的研究对象,
-
1:51 - 1:53原因如下。
-
1:53 - 1:56它们出生的时候没有斑点,斑点会随年龄增长而显现
-
1:56 - 1:59他们会经历一段段蛮独特的发育阶段,
-
1:59 - 2:01所以,跟踪记录它们的行为是件很有意思的事。
-
2:01 - 2:04到了大概15岁的时候,它们全身会布满黑白斑点,
-
2:04 - 2:07你们现在看到的这位海豚妈妈叫玛格茜。
-
2:07 - 2:09画面里是她35岁时的模样,
-
2:09 - 2:12但海豚们其实能活到50多岁。
-
2:12 - 2:15就像我们这群海豚里所有成员一样,
-
2:15 - 2:18在玛格茜的成长岁月里,
-
2:18 - 2:20我们拍摄并跟踪记录了她的小点点
-
2:20 - 2:22和她背鳍上的凹痕,
-
2:22 - 2:24还有一些很特别的斑纹。
-
2:24 - 2:27年轻海豚在它们的成长过程中要学习很多本领,
-
2:27 - 2:30它们在青春期要练习社交技巧,
-
2:30 - 2:32雌性海豚在9岁左右,
-
2:32 - 2:35进入生理成熟阶段,就会有生育能力,
-
2:35 - 2:37雄性海豚成熟期会稍微晚一点,
-
2:37 - 2:39大约在15岁的时候。
-
2:39 - 2:41海豚的交配是很混杂的,
-
2:41 - 2:43所以我们必须判断谁是海豚爸爸。
-
2:43 - 2:46亲子鉴定的方法是:先从水中收集排泄物,
-
2:46 - 2:49然后从中提取DNA。
-
2:49 - 2:51也就是说,28年来,
-
2:51 - 2:54我们追踪了三代海豚,
-
2:54 - 2:56包括了海豚爷爷和海豚奶奶。
-
2:56 - 2:59海豚是天生的声学家。
-
2:59 - 3:01它们发声的音量是人类的10倍,
-
3:01 - 3:03它们的听觉也是人类的10倍。
-
3:03 - 3:06但是它们还使用其他的沟通讯号,
-
3:06 - 3:09它们有良好的视觉,所以它们会用肢体语言进行沟通。
-
3:09 - 3:11它们有味觉,但是没有嗅觉。
-
3:11 - 3:13它们也有触觉。
-
3:13 - 3:15声音其实能够在水中被感觉到,
-
3:15 - 3:19因为它们的组织的声抗和水的声抗差不多相同,
-
3:19 - 3:22所以,海豚们可以在一定距离内相互呼叫和挠痒。
-
3:22 - 3:25我们的确知道一些关于声音是如何
-
3:25 - 3:26与特定行为一起使用的信息。
-
3:26 - 3:28这种具有鲜明特征的哨声是
-
3:28 - 3:33每一只海豚所特有的,就好像是它们的名字。(海豚的哨声)
-
3:33 - 3:35而且这是研究得最为透彻的声音,
-
3:35 - 3:37因为它容易测量,真的,
-
3:37 - 3:39比如说,当海豚母子重逢的时候,
-
3:39 - 3:41你就能听到这种哨声。
-
3:41 - 3:44另一种研究得比较透彻的声音是回声定位的滴答声,
-
3:44 - 3:47这是海豚的声纳。(海豚的回声定位声)
-
3:47 - 3:50它们用这种滴答声来捕食。
-
3:50 - 3:53它们还可以把滴答声集中到一起
-
3:53 - 3:55形成用于交往的呼叫声。
-
3:55 - 3:57比如,在求爱的过程中,
-
3:57 - 3:59雄性海豚会向雌性海豚“发波”。
-
3:59 - 4:02知道吗?我在水中被波到过。
-
4:02 - 4:04(笑声)
-
4:04 - 4:06别告诉任何人,这是我们之间的小秘密。
-
4:06 - 4:08我想说的是,你真的能感觉到那声音。
-
4:08 - 4:12(笑声)
-
4:12 - 4:15海豚们也搞政治,
-
4:15 - 4:17所以它们必须解决纷争。
-
4:17 - 4:19(海豚声)
-
4:19 - 4:21在它们争执的时候,它们发出这种爆破声
-
4:21 - 4:23而且会有头对头的行为,
-
4:23 - 4:25这些是没有研究过的声音,
-
4:25 - 4:28因为测量它们的难度很大,
-
4:28 - 4:30这些是典型的海豚争执的视频,
-
4:30 - 4:32(海豚声)
-
4:32 - 4:34你们会看到两组海豚,
-
4:34 - 4:37会看到他们头对头的架势,
-
4:37 - 4:40有些张着嘴,
-
4:40 - 4:42有很多唧唧喳喳的声音。
-
4:42 - 4:46那有个泡泡,
-
4:46 - 4:48简单说,其中一组会撤退,
-
4:48 - 4:50问题就这样迎刃而解,
-
4:50 - 4:54这种情况不会升级为暴力相向的局面。
-
4:54 - 4:56在巴哈马群岛,我们还发现了宽吻海豚
-
4:56 - 4:59会和花斑海豚交往。
-
4:59 - 5:02比如,它们会互相照顾对方的幼仔。
-
5:02 - 5:04雄海豚追逐对方的女伴时,
-
5:04 - 5:06会表现出强势的一面。
-
5:06 - 5:09而当这两种海豚驱赶鲨鱼的时候,
-
5:09 - 5:11它们会其实会组成暂时的联盟。
-
5:11 - 5:14它们为协调而运用的沟通机理之一
-
5:14 - 5:16是同步。
-
5:16 - 5:19它们同步它们的声音和姿势,
-
5:19 - 5:21以便造成更大阵势和声势。
-
5:21 - 5:23(海豚声)
-
5:23 - 5:25这些是宽吻海豚,
-
5:25 - 5:27你看,它们开始同步
-
5:27 - 5:29它们的行为和声音。
-
5:29 - 5:33(海豚声)
-
5:33 - 5:35你看,它们正在和它们的伙伴同步
-
5:35 - 5:39还有进行其他二分体。
-
5:39 - 5:42但愿我能有那么的协调。
-
5:45 - 5:48不过,别忘了你只听到了
-
5:48 - 5:50人类能听到的那部分海豚声,
-
5:50 - 5:52海豚们还会发出超声波,
-
5:52 - 5:53我们在水中利用特殊器材
-
5:53 - 5:55采集这些声音。
-
5:55 - 5:58研究员们其实已经利用信息原理
-
5:58 - 6:00测量了口哨声的复杂度,
-
6:00 - 6:04这些口哨声的复杂度之高甚至能和人类语言相媲美。
-
6:04 - 6:08不过突发脉冲音有点神秘。
-
6:08 - 6:11这儿有三张声谱图。
-
6:11 - 6:13两张是人类的词汇,一张是海豚的发声。
-
6:13 - 6:17猜一猜,哪张是海豚的。
-
6:19 - 6:22突发脉冲音倒看起来
-
6:22 - 6:24有点像人类的音位。
-
6:24 - 6:26破译代码的一种方法
-
6:26 - 6:28是翻译这些讯号,并得出它们的意思,
-
6:28 - 6:32这项工作很困难,而我们没有罗塞塔石碑。
-
6:32 - 6:34第二种破译代码的方法
-
6:34 - 6:36是研发出一些技术,
-
6:36 - 6:38一个进行双向沟通的界面平台,
-
6:38 - 6:41这就是我们在巴哈马群岛在尝试的事情。
-
6:41 - 6:43在现实中。
-
6:43 - 6:46现在,科学家们利用键盘
-
6:46 - 6:48来连接两个物种之间的差别
-
6:48 - 6:50包括大猩猩和海豚。
-
6:50 - 6:53这个水下的键盘在佛罗里达的奥兰多,
-
6:53 - 6:55在EPCOT中心,
-
6:55 - 6:58设计了至今最精致的双向沟通界面平台
-
6:58 - 7:00为了人类和海豚能在水中一起工作
-
7:00 - 7:02交换信息。
-
7:02 - 7:05所以我们想建立这么一个界面
-
7:05 - 7:07在巴哈马群岛,一个更加自然的环境里。
-
7:07 - 7:09我们之所以认为我们可以做到,其中一个原因是
-
7:09 - 7:11海豚开始向我们展示
-
7:11 - 7:13它们对我们也感到好奇。
-
7:13 - 7:16它们不由自主的模仿我们的声音
-
7:16 - 7:18我们的姿势,它们甚至邀请我们
-
7:18 - 7:21参与它们的游戏。
-
7:21 - 7:24现在,海豚们是社交类哺乳动物,所以它们热爱玩耍,
-
7:24 - 7:27它们最喜欢的游戏之一是拖拽海带,
-
7:27 - 7:30或者是海藻,转圈。
-
7:30 - 7:32而且它们很熟练。它们喜欢拖拽这些东西
-
7:32 - 7:36然后丢在身体的某些部位。
-
7:36 - 7:39在这段录像中的成年海豚叫Caroh。
-
7:39 - 7:43它这时25岁,这是它的幼崽,Cobalt,
-
7:43 - 7:46幼崽刚刚学会怎么玩这个游戏。
-
7:46 - 7:47(海豚声)
-
7:47 - 7:52它在和孩子嬉戏。
-
7:52 - 7:56幼崽真的很想要那些海藻。
-
7:56 - 7:59当海豚们邀请人类加入游戏的时候,
-
7:59 - 8:02它们会垂直于水中,
-
8:02 - 8:05这样就会有海藻留在它们的蹼上,
-
8:05 - 8:07然后它们有时会抖一抖蹼,把海藻丢下,
-
8:07 - 8:09让我们人类去拿,
-
8:09 - 8:11接下来我们会玩一个藏海带游戏。
-
8:11 - 8:13但是,当我们不潜水下去拿水藻的时候,
-
8:13 - 8:15它们会自己去捡起来带到水面
-
8:15 - 8:18然后它们的会用它们的尾巴向我们挥舞海藻
-
8:18 - 8:20丢给我们,就像它们对待幼崽一样,
-
8:20 - 8:22我们接下来便去捡起来,和它们玩一场游戏。
-
8:22 - 8:25我们开始思索一件很棒的事情。
-
8:25 - 8:28开发一种技术,可以让海豚们在现实生活中
-
8:28 - 8:31索要这些东西,它们最爱的玩具?
-
8:31 - 8:33所以,最早的设想是有一个键盘
-
8:33 - 8:35挂在船上,和电脑连接,
-
8:35 - 8:38然后潜水员们和海豚们可以用键盘上的键
-
8:38 - 8:41来互相交换信息
-
8:41 - 8:43然后向对方索要玩具。
-
8:43 - 8:45但是我们马上就发现,
-
8:45 - 8:48海豚们并不会在船边用键盘。
-
8:48 - 8:50它们在野外有更值得做的事情。
-
8:50 - 8:52人工饲养的时候,可能会,但是在野外--
-
8:52 - 8:55所以我们开发了一个可以在水中工作的移动键盘
-
8:55 - 8:58然后我们在上面标注了四种它们喜欢的玩具,
-
8:58 - 9:01围巾,绳索,海藻以及一个“bow ride”
-
9:01 - 9:03对海豚来说,很好玩。(口哨声)
-
9:03 - 9:05刚刚那个是围巾口哨声,
-
9:05 - 9:08和一个视觉的符号联系了起来。
-
9:08 - 9:10这些是人工的口哨声。
-
9:10 - 9:12它们是在海豚们的能力范围以外,
-
9:12 - 9:15但是海豚们很快就学会了。
-
9:15 - 9:19我和我的同事们Adam Pack,
还有 Fabienne Delfour花了四年, -
9:19 - 9:21带着这个键盘工作
-
9:21 - 9:24我们用它来互相索要玩具
-
9:24 - 9:26而海豚们会在看。
-
9:26 - 9:27然后海豚们会加入到游戏中。
-
9:27 - 9:29它们指向任何一个指标,
-
9:29 - 9:31或者它们模仿口哨声。
-
9:31 - 9:35这是一个游戏的视频。
-
9:35 - 9:37潜水员有绳索玩具,
-
9:37 - 9:39我在左边,操作键盘,
-
9:39 - 9:42然后我按了标注为绳索的键,
-
9:42 - 9:45代表我们人类想要绳索玩具。
-
9:45 - 9:48我拿着绳索,潜水了,
-
9:48 - 9:51我想让海豚们注意到我,
-
9:51 - 9:52因为它们像小孩。
-
9:52 - 9:55你必须要让它们关注你,
-
9:55 - 9:59我把绳索丢下,看看它们会不会来。
-
9:59 - 10:02它们来了,
-
10:02 - 10:03它们会把绳索捡起来
-
10:03 - 10:05然后向它是一个玩具一样拖拽绳索。
-
10:05 - 10:06我在左边,操作键盘,
-
10:06 - 10:09这是我们第一次做这样的尝试,
-
10:09 - 10:12我将要索要绳索玩具,
-
10:12 - 10:14通过按下代表绳索的键,从海豚那里索要。
-
10:14 - 10:18我们来看看,它们是不是会领会到这个指令,
-
10:20 - 10:21(口哨声)
-
10:21 - 10:24刚刚那个是绳索口哨声。
-
10:24 - 10:25海豚们来了,
-
10:25 - 10:29然后丢下了绳索,耶。天呐。
-
10:29 - 10:32(鼓掌)
-
10:32 - 10:33这只是一次。
-
10:33 - 10:36我们不确定它们是否真的领会这些口哨声的意思
-
10:36 - 10:39好的,水里有另一件玩具。
-
10:39 - 10:40这是一件围巾玩具,我会尝试引一只海豚过来
-
10:40 - 10:43到键盘这边来,然后给它展示
-
10:43 - 10:46这个视觉和声音的讯号。
-
10:46 - 10:49现在我们把这只海豚叫做“围巾小偷”,
-
10:49 - 10:52因为这些年,
-
10:52 - 10:55她偷走了12条围巾。
-
10:55 - 10:59事实上,我们觉得它在巴哈马群岛的某处开了个铺子卖围巾。
-
10:59 - 11:03我现在在慢慢接近。它拿到了围巾。
-
11:03 - 11:04我们尽量不碰触它们,
-
11:04 - 11:06我们不想让它们过于习惯,
-
11:06 - 11:09我们尝试着引导它们回到键盘前。
-
11:09 - 11:12潜水员会去按那个代表围巾的键,
-
11:12 - 11:14来索要围巾。
-
11:14 - 11:17我把围巾给它,
-
11:17 - 11:20哎呀,差点掉了。
-
11:20 - 11:23但是这是一切都将变为可能的一刻。
-
11:23 - 11:25海豚们在键盘旁。
-
11:25 - 11:26你得到了它们的全力关注。
-
11:26 - 11:28有时候,这会持续好几个小时。
-
11:28 - 11:30我想和你们分享这个视频
-
11:30 - 11:32不是想展示这是多大的一个突破,
-
11:32 - 11:33因为还没有发生,
-
11:33 - 11:35而是展示给你们看其中的意图和中心
-
11:35 - 11:38那就是,海豚们对这个系统感兴趣。
-
11:38 - 11:40因为这个,我们决定我们需要
-
11:40 - 11:42一些更加精细的技术。
-
11:42 - 11:44所以我们和乔治亚技术Gerogia Tech合作了,
-
11:44 - 11:47采用Thad Starner的可佩带电脑,
-
11:47 - 11:49来开发可以在水中佩带的电脑
-
11:49 - 11:51我们称之为 CHAT (鲸目动物听觉遥测技术)
-
11:51 - 11:53现在不再是把键盘推入水中,
-
11:53 - 11:57而是潜水员佩带电脑系统潜水,只有声音,
-
11:57 - 12:00简单来说,潜水员放一个声音,
-
12:00 - 12:01在手臂上,
-
12:01 - 12:03声音通过水下的音响发出,
-
12:03 - 12:04如果海豚模仿这个口哨声
-
12:04 - 12:07或者人类播放这个口哨声,声音会出来,
-
12:07 - 12:09通过两个水中听音器。
-
12:09 - 12:13电脑可以定位是谁索要玩具
-
12:13 - 12:15如果有一个匹配。
-
12:15 - 12:17这个系统的真正作用在是,实时的声音识别
-
12:17 - 12:19所以我们可以回复海豚
-
12:19 - 12:21很迅速的,很准确的。
-
12:21 - 12:26我们现在还在原型建立的阶段,我们希望成果也是这样。
-
12:26 - 12:29潜水员A和B都佩带了电脑
-
12:29 - 12:32海豚听到的口哨声就是口哨声,
-
12:32 - 12:34潜水员在水中听到的口哨声,也就是一模一样的口哨声
-
12:34 - 12:36也还是一个词语,通过骨骼传导。
-
12:36 - 12:39潜水员A播放了围巾口哨声
-
12:39 - 12:41潜水员B播放了海藻口哨声
-
12:41 - 12:43从拥有人手中索要。
-
12:43 - 12:46我们希望看到的是海豚模仿口哨声
-
12:46 - 12:49如果潜水员A有海藻,
-
12:49 - 12:52如果播放的是海藻声,
-
12:52 - 12:56然后潜水员会把海藻给索要的海豚
-
12:56 - 12:58然后它们会开开心心的在夕阳中渐行渐远
-
12:58 - 13:01永远的把玩海藻。
-
13:01 - 13:04这样的沟通方式还能做到什么呢?
-
13:04 - 13:08CHAT是用来帮助海豚们
-
13:08 - 13:10向我们索要东西的。
-
13:10 - 13:12它是双向的。
-
13:12 - 13:15它们会不会很好的模仿口哨声?
-
13:15 - 13:17我们希望可以,我们也相信它们可以。
-
13:17 - 13:19但是当我们破译了它们自然的声音时,
-
13:19 - 13:23我们也计划着把这些声音植入到我们的系统中
-
13:23 - 13:27例如,现在我们可以把它们的标志性口哨声
-
13:27 - 13:31植入到电脑中,然后邀请特定的一只海豚进行互动。
-
13:31 - 13:34相同的,我们可以创造我们自己的口哨声,
-
13:34 - 13:37我们自己的口哨声名,然后让海豚们
-
13:37 - 13:39邀请特定的潜水员和它们互动。
-
13:39 - 13:42我们的移动技术可能
-
13:42 - 13:46会是同一种技术,帮助我们
-
13:46 - 13:49和另外一种物种沟通。
-
13:49 - 13:52以海豚为例,它们这种物种,
-
13:52 - 13:56它们的智力在很多方面和我们都相向,
-
13:56 - 13:58虽然我们可能不承认,
-
13:58 - 14:00但是它们生活在不同的环境中,
-
14:00 - 14:05我们必须通过一些感知系统来错短距离。
-
14:05 - 14:06我的意思是,想象一下
-
14:06 - 14:08会是怎么一副景象
-
14:08 - 14:12如果我们能够了解另一个物种,并和它们沟通。
-
14:12 - 14:13谢谢你们。
-
14:13 - 14:18(鼓掌)
- Title:
- 我们可以说海豚语吗?
- Speaker:
- Denise Herzing
- Description:
-
过去的28年里, Denise Herzing 每天夏天都会花5个月时间,和一群大西洋斑点海豚生活在一起,追踪三世同堂的大家族成员之间的情感和行为。显而易见,它们之间有沟通,但是那可以称为语言吗?人类是否也可以和它们一样沟通? 她与我们分享了一段很有意思的实验,来探究这个问题。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:38
Dimitra Papageorgiou approved Chinese, Simplified subtitles for Could we speak the language of dolphins? | ||
Dimitra Papageorgiou edited Chinese, Simplified subtitles for Could we speak the language of dolphins? | ||
Dimitra Papageorgiou edited Chinese, Simplified subtitles for Could we speak the language of dolphins? | ||
Wei Wu accepted Chinese, Simplified subtitles for Could we speak the language of dolphins? | ||
Wei Wu commented on Chinese, Simplified subtitles for Could we speak the language of dolphins? | ||
Wei Wu edited Chinese, Simplified subtitles for Could we speak the language of dolphins? | ||
Yan SU edited Chinese, Simplified subtitles for Could we speak the language of dolphins? | ||
Yan SU edited Chinese, Simplified subtitles for Could we speak the language of dolphins? |
Wei Wu
Nice Work!