Putem vorbi limba delfinilor?
-
0:00 - 0:02Mergem în Bahamas pentru a întâlni
-
0:02 - 0:05un grup de delfini remarcabili cu care am lucrat
-
0:05 - 0:08în mediul lor natural, în ultimii 28 de ani.
-
0:08 - 0:11Mă interesau delfinii pentru că au un creier mare
-
0:11 - 0:13și eram curioasă ce pot face cu această putere a minții
-
0:13 - 0:15în libertate.
-
0:15 - 0:17Știm că folosesc o parte din puterea minții
-
0:17 - 0:19trăind o viață extrem de complexă.
-
0:19 - 0:22Dar ce știm despre inteligența delfinilor?
-
0:22 - 0:24Știm câteva lucruri.
-
0:24 - 0:26Știm că la ei raportul creier-corp,
-
0:26 - 0:28o măsură fizică a inteligenței,
-
0:28 - 0:30urmează imediat după cel de la om.
-
0:30 - 0:32Pe plan cognitiv, pot înțelege
-
0:32 - 0:34limbajele create artificial.
-
0:34 - 0:38Și se recunosc în oglindă.
-
0:38 - 0:40În unele părți ale lumii, delfinii folosesc unelte,
-
0:40 - 0:42precum bureții pentru a prinde pești.
-
0:42 - 0:45Rămâne, însă, marea întrebare:
-
0:45 - 0:47există o limbă a delfinilor?
-
0:47 - 0:49Dacă da, despre ce vorbesc?
-
0:49 - 0:52Cu zeci de ani în urmă, nu ani,
-
0:52 - 0:55m-am decis să găsesc un loc in lume
-
0:55 - 0:56unde să pot urmări delfinii sub apă
-
0:56 - 1:00și să încerc să descifrez sistemul lor de comunicare.
-
1:00 - 1:02În multe părți ale lumii, apa e tulbure,
-
1:02 - 1:05astfel că animalele subacvatice
sunt foarte greu de observat, -
1:05 - 1:07dar am descoperit o comunitate de delfini
-
1:07 - 1:10ce trăiește în apa minunată,
clară și puțin adâncă din Bahamas, -
1:10 - 1:12la est de Florida.
-
1:12 - 1:15Delfinii își petrec ziua odihnindu-se și socializând
-
1:15 - 1:17la adăpost în acele ape puțin adânci, dar noaptea
-
1:17 - 1:21merg la vânătoare în apele adânci.
-
1:21 - 1:24Nici pentru cercetători nu e un loc foarte rău...
-
1:24 - 1:27Mergem acolo vreo cinci luni în fiecare vară,
-
1:27 - 1:31pe un catamaran de 20 de metri,
unde trăim, dormim și lucrăm -
1:31 - 1:33pe mare, săptămâni în șir.
-
1:33 - 1:35Unealta mea principală e camera video subacvatică
cu hidrofon, -
1:35 - 1:37un microfon subacvatic care mă ajută
-
1:37 - 1:40să corelez sunetele cu comportamentele.
-
1:40 - 1:41Mare parte din ce facem e non-invaziv.
-
1:41 - 1:44Încercăm să respectăm eticheta delfinilor
cât suntem în apă, -
1:44 - 1:47întrucât îi studiem practic în apă.
-
1:47 - 1:50E ușor să lucrezi cu delfinii pestriți de Atlantic
-
1:50 - 1:52din două motive:
-
1:52 - 1:55Se nasc fără pete, le apar pete când cresc,
-
1:55 - 1:58iar fazele de dezvoltare le sunt distincte
-
1:58 - 2:00astfel încât e chiar ușor
să le urmărești comportamentul. -
2:00 - 2:04Pe la 15 ani, sunt complet pestriți,
cu pete albe și negre. -
2:04 - 2:06Pe mama din această imagine o cheamă Mugsy.
-
2:06 - 2:08Avea 35 de ani în această poză,
-
2:08 - 2:11dar delfinii pot trăi puțin peste 50 de ani.
-
2:11 - 2:14Asemenea celorlalți delfini din comunitate,
-
2:14 - 2:17am fotografiat-o pe Mugsy și i-am urmărit micile pete
-
2:17 - 2:19și crestături de pe înotătoarea dorsală,
-
2:19 - 2:21precum și tiparul unic ale petelor
-
2:21 - 2:24pe măsură ce se maturiza.
-
2:24 - 2:26Cât cresc, delfinii tineri învață mult,
-
2:26 - 2:29în anii adolescenței își exersează
aptitudinile sociale, -
2:29 - 2:32apoi în jurul vârstei de nouă ani,
-
2:32 - 2:34femelele se maturizează sexual
putând rămâne gestante. -
2:34 - 2:36Masculii se maturizează ceva mai târziu,
-
2:36 - 2:38în jurul vârstei de 15 ani.
-
2:38 - 2:40Delfinii sunt foarte năbădăioși
-
2:40 - 2:43așa că pentru a afla cine sunt tații
-
2:43 - 2:45trebuie să facem teste de paternitate,
-
2:45 - 2:48colectând fecale din apă și extrăgând ADN-ul din ele.
-
2:48 - 2:51Ceea ce înseamnă că, după 28 de ani,
-
2:51 - 2:53urmărim trei generații,
-
2:53 - 2:56incluzându-i pe bunici.
-
2:56 - 2:58Delfinii sunt acusticieni înnăscuți.
-
2:58 - 3:00Produc sunete cu frecvențe de 10 ori mai înaltă
-
3:00 - 3:03și aud frecvențe de 10 ori mai ridicate decât noi.
-
3:03 - 3:05Dar folosesc și alte semnale de comunicare.
-
3:05 - 3:09Văd bine și deci folosesc postura corpului
pentru a comunica. -
3:09 - 3:11Au gust, dar nu miros.
-
3:11 - 3:13Au simțul tactil.
-
3:13 - 3:15Sunetul poate fi simțit efectiv în apă
-
3:15 - 3:18deoarece impedanța acustică a țesuturilor lor
e aproximativ aceeași cu cea a apei. -
3:18 - 3:22Deci delfinii se pot gâdila și zbârnâi de la distanță.
-
3:22 - 3:24Cunoaștem rolul anumitor sunete,
-
3:24 - 3:26relativ la anumite comportamente.
-
3:26 - 3:28Fluieratul-semnatură e un fel de fluierat
-
3:28 - 3:32specific unui anumit delfin, un fel de nume al acestuia. (Fluierături de delfin)
-
3:32 - 3:35Acesta e cel mai studiat sunet,
-
3:35 - 3:36fiind foarte ușor de măsurat.
-
3:36 - 3:38Poate fi auzit când mamele și puii
-
3:38 - 3:40se reunesc, de exemplu.
-
3:40 - 3:43Un alt sunet bine documentat e păcănitul de ecolocație.
-
3:43 - 3:47Un fel de sonar al delfinului. (Păcănit de ecolocație)
-
3:47 - 3:50Se folosesc de păcănituri pentru a vâna și a se hrăni.
-
3:50 - 3:52Dar pot comasa aceste sunete foarte repede,
-
3:52 - 3:54transformându-le în zbârnâiri de comunicare socială.
-
3:54 - 3:56De exemplu, așa stimulează masculii femelele
-
3:56 - 3:59în timpul unei fugăriri de curtare.
-
3:59 - 4:01Știți, și eu am fost zbârnâită în apă.
-
4:01 - 4:03(Râsete)
-
4:03 - 4:06Nu spuneți nimănui. E secret.
-
4:06 - 4:08Și sunetul chiar se simte. Aici vroiam să ajung.
-
4:08 - 4:12(Râsete)
-
4:12 - 4:14Delfinii sunt și animale politice,
-
4:14 - 4:16fiind nevoiți să-și rezolve conflictele.
-
4:16 - 4:18(Zgomote de delfin)
-
4:18 - 4:20Folosesc atât aceste sunete pulsative,
-
4:20 - 4:23cât și contactul cap-la-cap pentru a se lupta.
-
4:23 - 4:25Aceste sunete sunt foarte puțin studiate
-
4:25 - 4:27căci sunt greu de măsurat.
-
4:27 - 4:30Iată un clip cu o luptă tipică între delfini.
-
4:30 - 4:32(Zgomote de delfin)
-
4:32 - 4:34Veți vedea două grupuri
-
4:34 - 4:36în postura lor de contact cap-la-cap,
-
4:36 - 4:39câteva boturi deschise,
-
4:39 - 4:42foarte multe cârâituri.
-
4:42 - 4:45Iată și o bulă.
-
4:45 - 4:48În cele din urmă, unul din grupuri va ceda
-
4:48 - 4:49și totul se va încheia cu bine,
-
4:49 - 4:53fără a se ajunge cu adevărat la violență.
-
4:53 - 4:55În Bahamas mai trăiesc și delfini cu bot gros
-
4:55 - 4:58care interacționează cu delfinii pestriți.
-
4:58 - 5:01De exemplu, își îngrijesc reciproc puii.
-
5:01 - 5:03Masculii se folosesc de etalări de dominanță
-
5:03 - 5:06când fugăresc femelele celorlalți.
-
5:06 - 5:08Cele două specii formează chiar alianțe temporare
-
5:08 - 5:10pentru a-i îndepărta pe rechini.
-
5:10 - 5:13Unul din mecanismele folosite pentru comunicarea
-
5:13 - 5:15de coordonare e sincronismul.
-
5:15 - 5:18Își sincronizează sunetele și posturile
-
5:18 - 5:21pentru a arăta mai mari și a suna a mai puternici.
-
5:21 - 5:22(Sunete de delfin)
-
5:22 - 5:25Aceștia sunt delfini bot-gros,
-
5:25 - 5:26veți vedea cum vor începe să-și sincronizeze
-
5:26 - 5:28comportamentul și sunetele.
-
5:28 - 5:33(Sunete de delfin)
-
5:33 - 5:35Vedeți, se sincronizează cu partenerul,
-
5:35 - 5:39precum și cu cealaltă pereche.
-
5:39 - 5:41Mi-aș fi dorit o asemenea coordonare.
-
5:44 - 5:47E important să ne amintim
-
5:47 - 5:49că noi auzim doar sunetele de delfin
din spectrul uman audibil. -
5:49 - 5:51Delfinii scot și ultrasunete
-
5:51 - 5:53și pentru colectarea acestora
-
5:53 - 5:55am folosit echipament subacvatic special.
-
5:55 - 5:57Cercetătorii au măsurat
complexitatea fluierăturilor -
5:57 - 5:59folosindu-se de teoria informațională,
-
5:59 - 6:03fluieratul e foarte ascuțit chiar și în comparație
cu limbile umane. -
6:03 - 6:07Dar sunetele exploziv-pulsative sunt încă un mister.
-
6:07 - 6:10Iată trei spectrografe.
-
6:10 - 6:13Două sunt cuvinte umane,
unul e vocalizare de delfin. -
6:13 - 6:17Încercați să ghiciți care e de delfin.
-
6:19 - 6:21Se pare că sunetele exploziv-pulsative
-
6:21 - 6:24seamănă puțin cu fonemele umane.
-
6:24 - 6:25O metodă de decodare
-
6:25 - 6:28e să interpretăm aceste semnale
și să le aflăm semnificația, -
6:28 - 6:32dar e o misiune dificilă
și nu avem încă „Rosetta Stone”. -
6:32 - 6:34O altă metodă de decodare
-
6:34 - 6:36e de a crea o tehnologie,
-
6:36 - 6:38o interfață pentru comunicare bidirecțională.
-
6:38 - 6:40Asta încercăm să facem în Bahamas
-
6:40 - 6:43și în timp real.
-
6:43 - 6:45Oamenii de știință se folosesc de interfețe de tastatură
-
6:45 - 6:47pentru a încerca să clădească o punte spre alte specii,
-
6:47 - 6:49inclusiv cimpanzei și delfini.
-
6:49 - 6:52Această tastatură subacvatică în Orlando, Florida,
-
6:52 - 6:54de la Epcot Center
-
6:54 - 6:57a fost cea mai sofisticată interfață bidirecțională
-
6:57 - 7:00proiectată pentru delfini și oameni
pentru a coopera sub apă -
7:00 - 7:02și a schimba informații.
-
7:02 - 7:04Am dorit să realizăm o astfel de interfață
-
7:04 - 7:07în Bahamas, dar într-un mediu mai natural.
-
7:07 - 7:09Un motiv pentru care credeam
că putem face asta -
7:09 - 7:11e că delfinii au început să manifeste
-
7:11 - 7:13curiozitate reciprocă.
-
7:13 - 7:16Ne imitau spontan vocalizările și postura,
-
7:16 - 7:18de-asemenea ne invitau
-
7:18 - 7:20să participăm la jocuri de delfin.
-
7:20 - 7:23Delfinii sunt mamifere sociale, le place să se joace
-
7:23 - 7:26și unul din jocurile lor preferate e să poarte alge,
-
7:26 - 7:30în cazul nostru, sargassum.
-
7:30 - 7:32Sunt specialiști în asta.
-
7:32 - 7:36Le poartă, le scapă și le prind din nou.
-
7:36 - 7:39În acest video, adultul e Caroh.
-
7:39 - 7:43Aici are 25 de ani și e și puiul nou-născut, Cobalt
-
7:43 - 7:45care învață acest joc.
-
7:45 - 7:47(Sunete de delfin)
-
7:47 - 7:51Ea îl tot provoacă.
-
7:51 - 7:56El chiar că vrea acel sargassum.
-
7:56 - 7:59Când delfinii îi solicită pe oameni pentru acest joc,
-
7:59 - 8:02adesea se scufundă în apă în poziție verticală,
-
8:02 - 8:04cu un mic sargassum pe înotătoare
-
8:04 - 8:07pe care, din timp în timp, îl împing și-l scapă
-
8:07 - 8:08la fund, lăsându-ne să mergem să-l prindem.
-
8:08 - 8:11Aveam astfel un mic joc de-a prins alga.
-
8:11 - 8:12Dar dacă nu plonjăm spre fund ca să-l prindem,
-
8:12 - 8:14îl vor aduce la suprafață
-
8:14 - 8:18și-l vor flutura în fața noastră cu coada,
-
8:18 - 8:20lăsându-l să cadă, la fel cum fac cu puii.
-
8:20 - 8:22Atunci prindem alga și intrăm în joc.
-
8:22 - 8:24Astfel, am început să ne gândim dacă nu ar trebui
-
8:24 - 8:27să realizăm o aparatură care ar permite delfinilor
-
8:27 - 8:30să-și ceară în timp real jucăriile favorite.
-
8:30 - 8:33Viziunea inițială era să avem o tastatură
conectată la un calculator -
8:33 - 8:35agățată de barcă
-
8:35 - 8:37și scufundătorii și delfinii să poată folosi tastele
-
8:37 - 8:40pentru a schimba fericiți informații
-
8:40 - 8:42și a cere jucării unii de la alții.
-
8:42 - 8:44Dar ne-am dat seama repede că delfinii
-
8:44 - 8:47pur și simplu nu vor urma barca
pentru a folosi o tastatură. -
8:47 - 8:50Au lucruri mai bune de făcut cu timpul lor
în sălbăticie. -
8:50 - 8:52Ar putea face asta în captivitate, dar în libertate...
-
8:52 - 8:54Așa că am construit o tastatură portabilă
pe care o puteam lua cu noi în apă -
8:54 - 8:57și am marcat pe ea patru obiecte
cu care le place să se joace: -
8:57 - 9:00eșarfa, frânghia, sargassum
și înotul pe valul creat de ambarcațiune, -
9:00 - 9:02o activitate distractivă pentru delfini. (Fluierat)
-
9:02 - 9:04Acesta e fluieratul pentru eșarfă,
-
9:04 - 9:07asociat și cu un simbol vizual.
-
9:07 - 9:09Acestea sunt sunete artificiale.
-
9:09 - 9:12Sunt în afara repertoriului normal al delfinilor,
-
9:12 - 9:14dar sunt ușor de imitat de aceștia.
-
9:14 - 9:19Am petrecut patru ani cu colegii,
Adam Pack și Fabienne Delfour, -
9:19 - 9:21lucrând pe teren cu această tastatură,
-
9:21 - 9:23folosind-o între noi pentru a cere jucării
-
9:23 - 9:25în timp ce delfinii ne priveau.
-
9:25 - 9:26Delfinii puteau intra în joc.
-
9:26 - 9:28Puteau arăta spre obiect
-
9:28 - 9:31sau puteau imita fluieratul.
-
9:31 - 9:34Iată înregistrarea unei astfel de sesiuni.
-
9:34 - 9:36Scufundătorul are aici o jucărie-frânghie,
-
9:36 - 9:39iar eu sunt la tastatură, pe partea stângă
-
9:39 - 9:41și tocmai am apăsat pe tasta-frânghie,
-
9:41 - 9:45semnalând astfel că cer de la om această jucărie.
-
9:45 - 9:48Mi se dă frânghia, mă scufund,
-
9:48 - 9:50de fapt încerc să captez atenția delfinilor,
-
9:50 - 9:51sunt ca și copiii mici.
-
9:51 - 9:54Trebuie să le captezi atenția.
-
9:54 - 9:59Voi lăsa frânghia, observând dacă vin după ea.
-
9:59 - 10:01Iată-i,
-
10:01 - 10:03vor prinde frânghia
-
10:03 - 10:04și o vor purta ca pe-o jucărie.
-
10:04 - 10:06Eu sunt la tastatură, la stânga
-
10:06 - 10:08și, de fapt, era prima dată când am încercat asta.
-
10:08 - 10:11Voi încerca să cer jucăria de la delfini, jucăria-frânghie,
-
10:11 - 10:14folosind sunetul pentru frânghie.
-
10:14 - 10:18Să vedem dacă înțeleg ce vreau.
-
10:19 - 10:20(Fluierat)
-
10:20 - 10:23E fluieratul pentru frânghie.
-
10:23 - 10:24Vin delfinii
-
10:24 - 10:28și-mi dau drumul la frânghie. Uau.
-
10:28 - 10:31(Aplauze)
-
10:31 - 10:33Asta a fost o singură dată.
-
10:33 - 10:36Nu știm precis dacă înțeleg cu-adevărat
funcția fluierăturilor. -
10:36 - 10:38OK, în apă e o altă jucărie.
-
10:38 - 10:40E eșarfa și încerc să-l duc pe delfin la tastatură,
-
10:40 - 10:42pentru a-i arăta
-
10:42 - 10:45semnalul vizual și acustic.
-
10:45 - 10:48Am poreclit acest delfin „hoața de eșarfe”
-
10:48 - 10:52fiindcă, pe parcursul anilor,
-
10:52 - 10:55a sustras vreo 12 eșarfe.
-
10:55 - 10:58Credem că are un butic pe undeva în Bahamas.
-
10:58 - 11:02Deci, mă întind. Are eșarfa pe dreapta.
-
11:02 - 11:04Încercăm să nu prea atingem animalele,
-
11:04 - 11:06nu vrem să le obișnuim prea mult.
-
11:06 - 11:08Încerc să o conduc înapoi la tastatură.
-
11:08 - 11:12Scufundătorul va activa sunetul pentru eșarfă
-
11:12 - 11:14pentru a o cere.
-
11:14 - 11:17Încerc să-i dau ei eșarfa.
-
11:17 - 11:20Ups. Aproape că a pierdut-o.
-
11:20 - 11:22Dar acesta e momentul în care totul e posibil.
-
11:22 - 11:24Delfinul e la taste.
-
11:24 - 11:26Ai obținut atenție deplină.
-
11:26 - 11:28Uneori a continuat așa mai multe ore.
-
11:28 - 11:29Am vrut să vă arăt acest video
-
11:29 - 11:31nu ca să vă demonstrez cine știe ce mare descoperire,
-
11:31 - 11:32pentru că încă nu a avut loc,
-
11:32 - 11:35ci să vă arăt nivelul de intenție și concentrare
-
11:35 - 11:38al delfinilor și interesul pe care îl au
pentru acest sistem. -
11:38 - 11:40De aceea am zis că avem nevoie
-
11:40 - 11:42de o tehnologie mai sofisticată.
-
11:42 - 11:44Ne-am unit forțele cu Georgia Tech,
-
11:44 - 11:47cu grupul pentru computație portabilă, al lui Thad Starner,
-
11:47 - 11:49să ne facă un computer subacvatic
-
11:49 - 11:50pe care l-am numit CHAT.
[Audiție și Telemetrie pentru Cetacee] -
11:50 - 11:52Acum, în loc să poarte o tastatură pe sub apă,
-
11:52 - 11:56scufundătorul poartă întregul sistem
care-i exclusiv acustic. -
11:56 - 11:59El activează sunetele printr-o tastatură
-
11:59 - 12:00de pe antebraț,
-
12:00 - 12:02sunetele sunt redate de un difuzor subacvatic,
-
12:02 - 12:04dacă un delfin imită fluieratul
-
12:04 - 12:06sau un om scoate acel fluierat, sunetele se propagă
-
12:06 - 12:09și sunt localizate de două hidrofoane.
-
12:09 - 12:12Computerul poate determina cine a cerut jucăria
-
12:12 - 12:14dacă există un cuvânt ce se potrivește.
-
12:14 - 12:17Punctul tare al sistemului constă în
recunoașterea sunetului în timp real, -
12:17 - 12:19astfel încât putem să-i răspundem delfinului
-
12:19 - 12:21rapid și exact.
-
12:21 - 12:25Suntem în stadiul de prototip,
dar sperăm că va funcționa astfel: -
12:25 - 12:28Scafandrul A și Scafandrul B au ambii
câte un computer portabil -
12:28 - 12:31și delfinul aude fluieratul ca fluierat,
-
12:31 - 12:33la fel și scafandrul,
-
12:33 - 12:36dar aude și cuvântul prin conducție osoasă auditivă.
-
12:36 - 12:38Deci Scafandrul A produce fluieratul-eșarfă
-
12:38 - 12:40sau Scafandrul B produce fluieratul-sargassum
-
12:40 - 12:42pentru a cere jucăria de la cine o are.
-
12:42 - 12:46Sperăm că se va întâmpla ca delfinul
să imite fluieratul -
12:46 - 12:49și, dacă Scafandrul A are sargassum,
-
12:49 - 12:52dacă acesta a fost sunetul scos și cerut,
-
12:52 - 12:55scafandrul îi va da acest sargassum
delfinului care i-l cere -
12:55 - 12:57și se vor pierde fericiți în apusul Soarelui,
-
12:57 - 13:00jucându-se sargassum pentru totdeauna.
-
13:00 - 13:04Cât de departe poate merge această comunicare?
-
13:04 - 13:08CHAT e proiectat expres
pentru a le da posibilitatea delfinilor -
13:08 - 13:09să ceară lucruri de la noi.
-
13:09 - 13:12E proiectat să fie cu-adevărat bidirecțional.
-
13:12 - 13:15Vor învăța oare să imite fluierăturile funcțional?
-
13:15 - 13:17Sperăm și credem că da.
-
13:17 - 13:19Dar pe măsură ce le decodăm sunetele proprii,
-
13:19 - 13:23plănuim să le introducem
în sistemul computerizat. -
13:23 - 13:26De exemplu, la ora actuală le putem
introduce în calculator -
13:26 - 13:30fluierăturile-semnătură și să le cerem
să interacționeze cu un anumit delfin. -
13:30 - 13:34La fel, putem să ne creăm propriile semnături sonore,
-
13:34 - 13:36propriile fluierături-nume, și să-i lăsăm pe delfini
-
13:36 - 13:39să ceară să interacționeze cu anumiți scafandri.
-
13:39 - 13:42S-ar putea întâmpla ca tehnologia noastră mobilă
-
13:42 - 13:45să fie, în cele din urmă, și cea care ne va ajuta
-
13:45 - 13:48să comunicăm până la urmă cu o altă specie.
-
13:48 - 13:52În cazul delfinului, știți, e o specie
-
13:52 - 13:55care e, probabil, apropiată de noi ca inteligență
în multe privințe -
13:55 - 13:58și, poate, nu putem accepta asta acum,
-
13:58 - 14:00dar ei trăiesc într-un mediu foarte diferit
-
14:00 - 14:04și trebuie să construim legătura
între sistemele noastre senzoriale. -
14:04 - 14:06Imaginați-vă cum ar fi
-
14:06 - 14:07să înțelegem cu-adevărat
-
14:07 - 14:11mintea unei alte specii inteligente
de pe această planetă. -
14:11 - 14:13Mulțumesc.
-
14:13 - 14:17(Aplauze)
- Title:
- Putem vorbi limba delfinilor?
- Speaker:
- Denise Herzing
- Description:
-
De 28 de ani, Denise Herzing petrece cinci luni pe vară trăind cu un grup de delfini pestriți de Atlantic, studiind trei generații de relații de rudenie și comportament. E clar că ei comunică între ei, dar e acesta un limbaj? Ar putea fi folosit și de oameni? Ni se prezintă un nou experiment fascinant pentru testarea acestei ipoteze.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:38
Ariana Bleau Lugo approved Romanian subtitles for Could we speak the language of dolphins? | ||
Ariana Bleau Lugo accepted Romanian subtitles for Could we speak the language of dolphins? | ||
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for Could we speak the language of dolphins? | ||
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for Could we speak the language of dolphins? | ||
Emil-Lorant Cocian edited Romanian subtitles for Could we speak the language of dolphins? | ||
Emil-Lorant Cocian edited Romanian subtitles for Could we speak the language of dolphins? | ||
Emil-Lorant Cocian edited Romanian subtitles for Could we speak the language of dolphins? | ||
Emil-Lorant Cocian edited Romanian subtitles for Could we speak the language of dolphins? |