Return to Video

Geniul lingvistic al adulţilor: Deborah Fallows la TEDxMidwest

  • 0:07 - 0:09
    Am auzit mult vorbindu-se în aceste prezentări
  • 0:09 - 0:14
    despre creier şi limbă,
    de asemenea câteva trimiteri la China.
  • 0:14 - 0:16
    Voi încerca să le înglobez
  • 0:16 - 0:18
    într-o poveste cu vești bune
  • 0:18 - 0:22
    despre cum poţi folosi puternicul creier adult
  • 0:22 - 0:27
    ca să înveţi ceva dificil şi minunat,
  • 0:27 - 0:30
    o limbă străină, în special chineza.
  • 0:30 - 0:34
    Sunt lingvistă din pasiune şi de profesie.
  • 0:34 - 0:39
    Când m-am mutat cu soţul meu în China
    pentru trei ani,
  • 0:39 - 0:45
    a fost parte din tocmeală să învăţ chineza.
  • 0:46 - 0:51
    Ştiam că va fi un proiect dificil ca adult
  • 0:51 - 0:56
    deoarece creierul adult poate fi uituc, distras,
  • 0:56 - 0:58
    are probleme cu memoria.
  • 0:58 - 1:02
    E şi o problemă specială cu accentul.
  • 1:02 - 1:06
    E foarte greu pentru adulţi
    să-şi însuşească un accent străin bun.
  • 1:06 - 1:09
    Un accent nativ nu vei avea aproape niciodată.
  • 1:09 - 1:12
    M-am gândit că, dacă Henry Kissinger
    nu trebuie să se îngrijoreze despre asta,
  • 1:12 - 1:14
    nici noi nu trebuie.
  • 1:14 - 1:15
    (Râsete)
  • 1:15 - 1:18
    Sunt multe ştiri bune despre creier.
  • 1:18 - 1:22
    Credeam că, odată ce nu mai eşti copil,
  • 1:22 - 1:24
    nu mai poţi învăţa o limbă străină,
  • 1:24 - 1:27
    dar neurologiştii şi lingviştii au respins asta,
  • 1:27 - 1:32
    creierul nu devine static sau solidificat,
  • 1:32 - 1:36
    făcând posibilă învăţarea unei limbi străine.
  • 1:36 - 1:38
    Creierul matur poate face multe lucruri,
  • 1:38 - 1:42
    multe aplicându-se direct la cum percepem limba
  • 1:42 - 1:44
    şi cum aceasta funcţionează.
  • 1:44 - 1:47
    Avem puterea să absorbim un nivel
    mult mai ridicat de procesare
  • 1:47 - 1:50
    decât ne e disponibil.
  • 1:50 - 1:53
    Dacă copiii par să absoarbă limbile, ca bureţii,
  • 1:53 - 1:58
    adulţii se pot implica activ
    în procesul de învăţare a unei limbi străine.
  • 1:58 - 2:03
    De exemplu, când priveşti semne ca acestea,
  • 2:03 - 2:09
    poţi spune că e un avertisment,
    dar uitându-te mai atent,
  • 2:09 - 2:12
    nu mai e un avertisment,
  • 2:12 - 2:17
    ci ne prevestesc un dezastru.
  • 2:18 - 2:21
    Pentru că ştim multe despre limbi,
  • 2:21 - 2:24
    tiparele de substantive şi verbe,
  • 2:24 - 2:28
    ne gândim, fumatul e unul,
    de ce nu şi fotografiatul?
  • 2:28 - 2:33
    Avem pentru verbe:
    a face şi desface, a lega şi deslega,
  • 2:33 - 2:35
    de ce nu şi a recicla şi a derecicla?
  • 2:35 - 2:40
    Sau intrătură? Ar trebui să fie substantiv,
    ca uşă sau intrare.
  • 2:41 - 2:46
    Pătrunzând în lumea semanticii,
    ştii ce înseamnă gunoi mizerabil,
  • 2:46 - 2:48
    te poţi uita la asta şi râde,
  • 2:48 - 2:49
    pentru că
  • 2:49 - 2:52
    ştii că răul are nişte trăsături
  • 2:52 - 2:54
    care, de obicei, indică un caracter moral josnic
  • 2:54 - 2:57
    în timp ce gunoiul
    nu are niciun caracter moral rău.
  • 2:57 - 2:59
    Acelaşi lucru cu legumele, ai legume
  • 2:59 - 3:02
    dar nu intră în domeniul privat.
  • 3:02 - 3:05
    Sau panică. Panică e un cuvânt corect,
  • 3:05 - 3:08
    dar te gândeşti la multe picioare
    alergând cât pot de tare,
  • 3:08 - 3:11
    nu doar o pereche, sărind să ajungă la toaletă.
  • 3:11 - 3:13
    (Râsete)
  • 3:13 - 3:16
    Creierul matur foloseşte
  • 3:16 - 3:17
    experienţa de viaţă
  • 3:17 - 3:20
    ca să te ajute să procesezi
    limba mai mult decât literal.
  • 3:20 - 3:24
    Putem pune limba într-un context mai larg
    şi recunoaşte referirile, metaforele
  • 3:24 - 3:27
    şi recunoaştem propaganda.
  • 3:27 - 3:30
    Putem înţelege tonul mesajelor.
  • 3:30 - 3:34
    În China, când am fost
    la maratonul de la Jocurile Olimpice,
  • 3:34 - 3:37
    era o campanie numită "Să ne civilizăm",
  • 3:37 - 3:40
    în care încurajau oamenii
  • 3:40 - 3:44
    să se comporte mai civilizat
    ca să-şi pună ţara într-o lumină bună.
  • 3:44 - 3:48
    Au fost multe băi chinengleze
    în timpul campaniei,
  • 3:48 - 3:51
    deşi unele din alegerile de limbaj
    au avut rezultate opuse.
  • 3:51 - 3:54
    (Râsete)
  • 3:54 - 3:58
    Cu creierul nostru matur, înţelegem metafora.
  • 3:58 - 4:03
    Chineza e o limbă foarte directă,
    dar poate s-o ia pe ocolite
  • 4:03 - 4:05
    ca să transmită un mesaj delicat.
  • 4:05 - 4:09
    Un mod frumos de a spune: Nu călcaţi iarba.
  • 4:09 - 4:11
    Percepţia lor de limbă
  • 4:11 - 4:14
    ne spune că sunt prea multe baliverne.
  • 4:14 - 4:17
    Te uiţi la poze, apoi te muţi de acolo.
  • 4:17 - 4:19
    (Râsete)
  • 4:19 - 4:23
    Acum, partea grea. E timpul
    pentru prima voastră lecţie de chineză.
  • 4:23 - 4:26
    Cum poţi îndrepta o parte
    din capacitatea creierului tău puternic
  • 4:26 - 4:29
    să înveţe chineza?
    Am două lecţii pentru voi astăzi.
  • 4:29 - 4:32
    Una e învăţarea rapidă a vocabularului chinez,
  • 4:32 - 4:36
    cealaltă despre ceva derutant,
    prepoziţiile în chineză.
  • 4:36 - 4:38
    Prima dată, vocabularul.
  • 4:38 - 4:43
    O modalitate prin care limba
    îşi poate îmbogăţi vocabularul
  • 4:43 - 4:47
    când trebuie să creeze un cuvânt
    pentru un nou concept sau idee,
  • 4:47 - 4:51
    e să combine două cuvinte mici.
  • 4:51 - 4:55
    Deseori, combină două opuse.
  • 4:57 - 5:01
    Creaţi un întreg nou cu aceste antonime.
  • 5:01 - 5:04
    Ca în sensul din ying şi yang.
  • 5:04 - 5:08
    Un alt mod de a crea cuvinte noi e
    să iei un cuvânt,
  • 5:08 - 5:11
    în acest caz "dian",
    care înseamnă electric
  • 5:11 - 5:14
    şi să-l combini cu alte cuvinte.
  • 5:14 - 5:17
    Asta te ajută
  • 5:17 - 5:19
    să scoţi lucrurile din domeniul arbitrar
  • 5:19 - 5:21
    şi să le faci mai raţionale.
  • 5:21 - 5:23
    Dacă eşti norocos, le poţi ţine minte,
  • 5:23 - 5:28
    poţi crea noi cuvinte şi chiar să fie corecte.
  • 5:28 - 5:31
    A doua lecţie. (Râsete)
  • 5:31 - 5:35
    Acestea sunt două cuvinte derutante
    în chineză:
  • 5:35 - 5:38
    "shang" şi "xia", care sunt opuse.
  • 5:38 - 5:42
    Primul e destul de uşor,
    "shang" face referire la timp,
  • 5:42 - 5:45
    înseamnă în trecut. "Xia", în viitor.
  • 5:45 - 5:49
    Nicio problemă. Clar. Acum vine dificultatea.
  • 5:49 - 5:52
    "Shang" şi "xia" se referă şi la spaţiu,
  • 5:52 - 5:56
    unde "shang" înseamnă în vârf, iar "xia", sub.
  • 5:56 - 6:00
    Pentru noii învăţăcei, e foarte derutant
  • 6:00 - 6:05
    pentru că în engleză
    sau în modul în care funcţionează lumea,
  • 6:05 - 6:08
    nu avem un grup de cuvinte
    care au ambele referiri,
  • 6:08 - 6:10
    la timp şi spaţiu.
  • 6:10 - 6:13
    Vestea bună e că poţi folosi creierul tău puternic
  • 6:13 - 6:16
    ca să creezi nişte tehnici mnemonice
  • 6:17 - 6:20
    sau ajutoare visuale ca să te ajute să înveţi.
  • 6:20 - 6:22
    Acesta era tabelul meu.
  • 6:22 - 6:25
    Avem timp şi spaţiu.
  • 6:25 - 6:27
    În colţul din sud-est, e "xia".
  • 6:28 - 6:32
    Ori de câte ori îl rostesc,
    pot merge la acel ajutor vizual.
  • 6:32 - 6:35
    În colţul din nord-vest, ai "shang",
  • 6:35 - 6:39
    însemnând în spaţiu sau în spate în timp.
  • 6:39 - 6:40
    Când vream să învăţ aceste cuvinte,
  • 6:40 - 6:45
    mă întorceam la ajutorul meu vizual.
  • 6:45 - 6:46
    Deci, ce am învăţat?
  • 6:46 - 6:50
    Am învăţat că adulţii
    au un creier puternic, flexibil,
  • 6:50 - 6:54
    pot angaja procesarea superioară
    de ordine a cuvintelor
  • 6:54 - 6:56
    şi experienţele dobândite în lume
  • 6:56 - 6:59
    şi trimite către limbă,
    ca să-i ajute să înveţe o lmbă străină,
  • 6:59 - 7:01
    chiar chineza.
  • 7:01 - 7:06
    Acesta e primul pas pentru azi şi,
    cum a spus Edie, timpul trece foarte repede,
  • 7:06 - 7:09
    aşa că, săptămâna viitoare, veţi fi fluenţi.
  • 7:09 - 7:11
    Vă mulţumesc. (Aplauze)
Title:
Geniul lingvistic al adulţilor: Deborah Fallows la TEDxMidwest
Description:

Există un sofism în relația dintre vârstă și învățarea unei noi limbi. Deb Fallows contrazice acest mit, declarând că un creier matur poate experimenta un nivel mai ridicat de procesare. Aplicând aceste capacităţi, ne împărtășește într-un mod încântător și plin de umor cum să învățăm chineza rapid.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
07:18

Romanian subtitles

Revisions Compare revisions