大人が持っている言語の才能|デボラ・ファロウズ|TEDxMidwest
-
0:07 - 0:09この会では脳や言語について
多くの話を聞きました -
0:09 - 0:14また中国ついての言及もありました
-
0:14 - 0:16私はこれらをまとめて
-
0:16 - 0:18いい知らせを お伝えしましょう
-
0:18 - 0:22パワフルな大人の脳を駆使して
-
0:22 - 0:27とびきり難しくも楽しい
外国語 とりわけ― -
0:27 - 0:30中国語を学ぶ話です
-
0:30 - 0:34私は根っからの言語学者です
-
0:34 - 0:39ですから 夫と共に中国に
3年の滞在予定で移住した時 -
0:39 - 0:45中国語を覚えるのは約束の内でした
-
0:46 - 0:51もちろん大人には この挑戦は
大変困難だとわかっていました -
0:51 - 0:56ご存知の通り 大人の脳は
忘れっぽく 散漫で -
0:56 - 0:58思い出すことに苦労するからです
-
0:58 - 1:02また 発音にも問題があります
-
1:02 - 1:06大人が正しい発音を
身につける事は困難で -
1:06 - 1:09ネイティブ並みには
なかなかなれません -
1:09 - 1:12でも H.キッシンジャーが
発音に苦労しなかったのなら -
1:12 - 1:14私たちだって
同じだと思ったのです -
1:14 - 1:15(笑)
-
1:15 - 1:18脳についても
朗報がありました -
1:18 - 1:22今まではひとたび
成長してしまうと -
1:22 - 1:24外国語の習得はムリだとされていました
-
1:24 - 1:27しかし 神経学者も言語学者も
この意見を大部分 否定しており -
1:27 - 1:32大人の脳は成長を止めて
固まってしまうわけではなく -
1:32 - 1:36外国語学習に役立てられると
言っています -
1:36 - 1:38実は成熟した脳は
多くの事ができ -
1:38 - 1:42それを直接
言語感覚や言語の働きに -
1:42 - 1:44応用することができます
-
1:44 - 1:47私たちは とても高度な
処理能力を活用できます -
1:47 - 1:50大人は それを身につけているのです
-
1:50 - 1:53子どもはスポンジのように
言葉を吸収するだけのようですが -
1:53 - 1:58大人は能動的に外国語学習の
プロセスに取り組むことができるのです -
1:58 - 2:03例えば このような掲示を見ると
警告だとは わかるのですが -
2:03 - 2:09よく見てみると
[気をつけて 転ぶ][気をつけて 頭を打つ] -
2:09 - 2:12警告というより
-
2:12 - 2:17事故を起こすように
誘っています -
2:18 - 2:21私たちは言語の知識を
たくさん持っていて -
2:21 - 2:24名詞や動詞の規則性を知っています
-
2:24 - 2:28だから smoking(喫煙)があるのに
photoing は なぜダメなのかとか -
2:28 - 2:33do(する)と undo(戻す)
tie(結ぶ)と untie(ほどく)があるのに -
2:33 - 2:35リサイクルに対する unrecycleは? とか
-
2:35 - 2:40entry(入場)や entrance(入口)と同じく
enternessも名詞では? と思うのです -
2:41 - 2:46意味論的には evil rubbish(邪悪なゴミ)の
内容はなんとなくわかるので -
2:46 - 2:48笑ってしまうでしょうが
-
2:48 - 2:49それには理由があります
-
2:49 - 2:52邪悪というのは性格に
関するものですから -
2:52 - 2:54普通「道徳性を欠く人格」を指しますが
-
2:54 - 2:57ゴミに そんな人格などありません
-
2:57 - 2:59野菜についても同じです
[個人的な 野菜] -
2:59 - 3:02野菜が個人の領域に
属することなど ありません -
3:02 - 3:05stampede(殺到)もそうです
-
3:05 - 3:08いい言葉ですが 大急ぎで走る
たくさんの足が思い浮かびます -
3:08 - 3:11でも二本足でトイレの上に
しゃがんでいる姿は想像できませんね -
3:11 - 3:13(笑)
[子どもではなく 木を増やそう] -
3:13 - 3:16成熟した脳は 人生を通じて得た
-
3:16 - 3:17豊かな経験を活用して
-
3:17 - 3:20文字どおりの意味 以上の
言語処理ができるようになります -
3:20 - 3:24言葉を より大きな文脈に位置づけたり
関係や比喩を理解できるのです -
3:24 - 3:27だからプロパガンダも 見ればわかります
-
3:27 - 3:30メッセージの調子もつかめますね
-
3:30 - 3:34中国では当時
オリンピックの準備中で -
3:34 - 3:37「文明化しよう」という
キャンペーンがありました -
3:37 - 3:40国民に もっとマナーを守るよう
呼びかけることで -
3:40 - 3:44中国の良い面を
強調しようとする試みでした -
3:44 - 3:48このキャンペーン中 トイレに
中国式英語が並びましたが -
3:48 - 3:51言葉の選び方がまずかったものもあります
[自動で流れます 糞尿はそのままで] -
3:51 - 3:54(笑)
-
3:54 - 3:59成熟した脳は比喩も理解できます
[草に優しく 踏むのは非情][緑に慈悲を] -
3:59 - 4:03中国語は直接的な言語ですが
メッセージを柔らかく伝えるために -
4:03 - 4:05遠回しに言うこともできます
-
4:05 - 4:09「芝生 立入禁止」の丁寧な言い方です
[起こさないで 草が就寝中][草も命 足元注意] -
4:09 - 4:12時には言語感覚が行き過ぎて
[命 爆発 揚げ鳩][肉 滑り 段落] -
4:12 - 4:14ナンセンスになる
場合もあります -
4:14 - 4:17この写真を見ても
そのまま立ち去るべきでしょう -
4:17 - 4:19(笑)
-
4:19 - 4:23ここから難しくなります
皆さんの初めての中国語講座です -
4:23 - 4:26脳が持つ大きな力を
中国語学習に どう生かせるでしょう? -
4:26 - 4:29今日は2つレッスンをします
-
4:29 - 4:33まず語彙の速習を
それから中国語における -
4:33 - 4:36混乱しやすい前置詞についてです
-
4:36 - 4:38まず語彙から始めます
-
4:38 - 4:43新しい概念や考えを表す言葉が
必要になった場合 -
4:43 - 4:47新しい語彙を追加する方法の一つに
-
4:47 - 4:512つの短い言葉を並べることがあります
-
4:51 - 4:55意味が反対の言葉を
並べることもあります -
4:57 - 5:01反対の意味を持つ言葉で
新しいものを作り上げるので -
5:01 - 5:04ちょうど陰陽のようです
-
5:04 - 5:08新しい言葉を作る もう一つの方法は
言葉を繋ぐ方法です -
5:08 - 5:11この場合「dian」は
電気を意味します -
5:11 - 5:14これに様々な言葉を並べていきます
-
5:14 - 5:17これが言語の学習者に
どう役立つかというと -
5:17 - 5:19物事をランダムな状態から取り出し
-
5:19 - 5:21ずっと理解しやすくできるのです
-
5:21 - 5:23うまくいけば これを全部覚えて
-
5:23 - 5:28新しい言葉を作れるかもしれませんし
それが正しい場合もあるでしょう -
5:28 - 5:31では次のレッスンです
(笑) -
5:31 - 5:35この2つは本当にややこしい言葉です
-
5:35 - 5:38「shang(上)」と
「xia(下)」という反意語です -
5:38 - 5:42最初は簡単で「shang」は
時間を指し「過去に」という意味です -
5:42 - 5:45「xia」は「未来に」という意味です
-
5:45 - 5:49ここまでは大丈夫 簡単ですね
これからが大変です -
5:49 - 5:52実は「shang」と「xia」は
位置を表す時にも使われます -
5:52 - 5:56「shang」は「上に」
「xia」は「下に」という意味です -
5:56 - 6:00初めて学ぶ人にとって
混乱以外の何物でもありません -
6:00 - 6:05なぜなら私の言語である
英語の世界には -
6:05 - 6:08時間と位置の両方に関わる
-
6:08 - 6:10言葉がないからです
-
6:10 - 6:13でも いい知らせがあって
それは大人の強力な脳を使えば -
6:13 - 6:16こういった事を学んでいくのに役立つ
-
6:17 - 6:20記憶の仕組みや視覚教材を
作ることができるのです -
6:20 - 6:22そこで私の作ったグリッドです
-
6:22 - 6:25これで時間と位置を示しています
-
6:25 - 6:27右下は「xia」です
-
6:28 - 6:32これを言う度
この視覚教材を頼りにします -
6:32 - 6:35左上は「shang」で
-
6:35 - 6:39位置的には「上」
時間的には「過去」を表します -
6:39 - 6:40この言葉を覚える時はいつでも
-
6:40 - 6:45私は よくできたこの視覚教材を
振り返って 復習しました -
6:45 - 6:46では まとめましょう
-
6:46 - 6:50わかったことは
大人には強力で柔軟な脳が備わっており -
6:50 - 6:54とても高度な語順処理の能力と
-
6:54 - 6:56社会で積み重ねてきた経験を活用して
-
6:56 - 6:59外国語学習に役立てることができるので
-
6:59 - 7:01中国語だって学べるのです
-
7:01 - 7:06今日が第一歩です イーディが述べたように
時が経つのは本当に速いので -
7:06 - 7:09来週には流暢になっているでしょう
-
7:09 - 7:11ありがとうございます
(拍手)
- Title:
- 大人が持っている言語の才能|デボラ・ファロウズ|TEDxMidwest
- Description:
-
年を重ねると外国語の習得は困難だという誤った考え方があります。デボラ・ファロウズは成熟した脳に高度な処理ができることを示して、この迷信に挑戦します。そして、大人の脳の強みを生かして、中国語を楽しくユーモラスに速習する方法を披露します。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 07:18
Retired user approved Japanese subtitles for The linguistic genius of adults: Deborah Fallows at TEDxMidwest | ||
Retired user edited Japanese subtitles for The linguistic genius of adults: Deborah Fallows at TEDxMidwest | ||
Retired user edited Japanese subtitles for The linguistic genius of adults: Deborah Fallows at TEDxMidwest | ||
Retired user edited Japanese subtitles for The linguistic genius of adults: Deborah Fallows at TEDxMidwest | ||
Retired user edited Japanese subtitles for The linguistic genius of adults: Deborah Fallows at TEDxMidwest | ||
Retired user edited Japanese subtitles for The linguistic genius of adults: Deborah Fallows at TEDxMidwest | ||
Masaki Yanagishita accepted Japanese subtitles for The linguistic genius of adults: Deborah Fallows at TEDxMidwest | ||
Masaki Yanagishita edited Japanese subtitles for The linguistic genius of adults: Deborah Fallows at TEDxMidwest |