Zomrieť sa dá lepšie a architektúra tomu môže napomôcť
-
0:01 - 0:05Chcela by som vám rozpovedať príbeh
o smrti a architektúre. -
0:05 - 0:09Pred 100 rokmi sa umieralo
na nákazlivé choroby -
0:09 - 0:13ako zápal pľúc, ktoré, keď sa nezastavili,
s nami rýchlo skoncovali. -
0:13 - 0:17Obyčajne sa umieralo doma v posteli,
kde sa o umierajúcich starala ich rodina. -
0:17 - 0:18Bolo to bežné, lebo mnohí
-
0:18 - 0:21nemali prístup
k zdravotnej starostlivosti. -
0:22 - 0:24Neskôr, v 20. storočí, sa veľa zmenilo.
-
0:24 - 0:27Vyvinuli sa nové lieky ako penicilín
-
0:27 - 0:29a takéto infekčné choroby sa dali liečiť.
-
0:29 - 0:32Vyvinuli sa nové technológie ako röntgen.
-
0:32 - 0:35Nakoľko tieto prístroje
boli veľké a drahé, -
0:35 - 0:37boli potrebné veľké centralizované budovy,
-
0:37 - 0:39ktoré sa premenili na dnešné nemocnice.
-
0:39 - 0:42Po 2. svetovej vojne si mnohé krajiny
-
0:42 - 0:44zriadili všeobecné zdravotné poistenie,
-
0:44 - 0:46aby všetci mohli dostávať
potrebnú starostlivosť. -
0:46 - 0:47Výsledkom bolo,
-
0:47 - 0:51že priemerná dĺžka života vzrástla
z približne 45 rokov na začiatku storočia -
0:51 - 0:53na takmer dvojnásobok dnes.
-
0:53 - 0:5720. storočie bolo plné optimizmu o tom,
čo veda dokáže ponúknuť, -
0:57 - 0:59ale so všetkou pozornosťou
upriamenou na život -
0:59 - 1:01sme zabudli na smrť,
-
1:01 - 1:04dokonca sa dramaticky zmenilo
aj to, ako ju vnímame. -
1:04 - 1:05Som architektka
-
1:05 - 1:08a pozorovala som tieto zmeny
posledný rok a pol. -
1:08 - 1:10Rozmýšľala som,
čo znamenajú pre architektúru -
1:10 - 1:12a jej vzťah so smrťou.
-
1:12 - 1:15Dnes sa umiera
na rakovinu a srdcové choroby -
1:15 - 1:17a to znamená, že mnohí
-
1:17 - 1:20budeme ku koncu života dlho
trpieť chronickými chorobami. -
1:20 - 1:26Pravdepodobne strávime veľa času
v nemocniciach, hospicoch a domovoch. -
1:26 - 1:29Všetci sme boli v nemocnici.
-
1:29 - 1:32Poznáme tie fluorescentné svetlá,
nekonečné chodby -
1:32 - 1:35a rady nepohodlných stoličiek.
-
1:35 - 1:39Nemocničná architektúra
má právom zlú povesť. -
1:39 - 1:42Prekvapujúce je, že nie vždy to tak bolo.
-
1:42 - 1:47Toto je L'Ospedale degli Innocenti,
ktorú postavil v roku 1419 Brunelleschi, -
1:47 - 1:50jeden z najslávnejších a najvplyvnejších
architektov tej doby. -
1:50 - 1:54Keď vidím túto stavbu a pomyslím
na dnešné nemocnice, -
1:54 - 1:56prekvapuje ma jej ambicióznosť.
-
1:56 - 1:58Je to skutočne veľkolepá stavba.
-
1:58 - 2:00V strede sú dvory,
-
2:00 - 2:03aby mali všetky izby
denné svetlo a čerstvý vzduch, -
2:03 - 2:05izby sú veľké, s vysokými stropmi
-
2:05 - 2:07a vďaka tomu pohodlnejšie pre pacientov.
-
2:07 - 2:09Je aj krásna.
-
2:09 - 2:13Nejako sme zabudli, že slová krásna
a nemocnica môžu stáť pri sebe. -
2:13 - 2:17Ak však chceme lepšie miesta na smrť,
musíme o nej hovoriť. -
2:17 - 2:19Smrť je ťažká téma,
-
2:19 - 2:21a preto o nej nehovoríme
-
2:21 - 2:24a nespochybňujeme spôsob,
akým k nej spoločnosť pristupuje. -
2:24 - 2:27Jedna z vecí, ktoré ma pri mojom výskume
najviac prekvapili, -
2:27 - 2:30bolo do akej miery sú naše postoje
náchylné na zmenu. -
2:30 - 2:32Toto je prvé krematórium
vo Veľkej Británii -
2:32 - 2:35postavené vo Workingu okolo roku 1870.
-
2:35 - 2:39Keď ho postavili, obyvatelia protestovali.
-
2:39 - 2:43Kremáciu spoločnosť neprijímala.
Pochovávalo sa 99,8 % mŕtvych. -
2:44 - 2:48Dnes, iba 100 rokov odvtedy, sa podrobí
kremácii 75 % mŕtvych. -
2:48 - 2:53Ľudia sú v skutočnosti zmene otvorení,
keď im o nej dovolíme hovoriť. -
2:53 - 2:55Tento rozhovor o smrti a architektúre
-
2:55 - 2:57som chcela začať,
-
2:57 - 3:00keď som o tejto téme zorganizovala
moju prvú výstavu v júni v Benátkach, -
3:00 - 3:02ktorú som nazvala „Smrť v Benátkach“.
-
3:04 - 3:05Mala byť hravá
-
3:05 - 3:08a návštevníci sa mali, doslova, zabaviť.
-
3:08 - 3:11Toto je jeden z predmetov,
interaktívna mapa Londýna, -
3:11 - 3:15ktorá ukazuje, koľko mestskej
zástavby je venovanej smrti. -
3:15 - 3:18Keď prejdete prstom po mape,
-
3:18 - 3:22objaví sa názov objektu,
budovy alebo cintorína. -
3:22 - 3:25Ďalšia časť expozície bol rad pohľadníc,
-
3:25 - 3:27ktoré si mohli návštevníci vziať.
-
3:27 - 3:32Boli to fotografie domovov,
nemocníc, cintorínov a márnic -
3:32 - 3:34a rozprávali príbeh týchto priestorov,
-
3:34 - 3:38do ktorých sa dostaneme
pred smrťou či po smrti. -
3:38 - 3:40Chceli sme ukázať, že miesto smrti
-
3:40 - 3:43ovplyvňuje, ako zomrieme.
-
3:43 - 3:48To najzvláštnejšie bola reakcia
návštevníkov na výstavu, -
3:48 - 3:50hlavne na audiovizuálnu časť.
-
3:50 - 3:54Niektorí tancovali, behali a skákali
-
3:54 - 3:57s cieľom aktivovať diela rôznymi spôsobmi.
-
3:57 - 4:00V istom momente sa zastavili
a spomenuli si, -
4:00 - 4:02že sú na výstave o smrti
-
4:02 - 4:05a že sa od nich možno
takéto správanie neočakáva. -
4:05 - 4:07Ja by som sa spýtala, či exituje spôsob,
-
4:07 - 4:09ako by sme sa mali správať
v súvislosti so smrťou. -
4:09 - 4:12Ak neexistuje, požiadala by som ich,
aby si premysleli, -
4:12 - 4:14čo považujú za dobrú smrť,
-
4:14 - 4:18aká architektúra by im k dobrej smrti
mohla napomôcť -
4:18 - 4:21a či by tam malo byť trochu menej tohto
-
4:21 - 4:23a trochu viac tohto.
-
4:23 - 4:24Ďakujem.
-
4:24 - 4:25(potlesk)
- Title:
- Zomrieť sa dá lepšie a architektúra tomu môže napomôcť
- Speaker:
- Alison Killing
- Description:
-
V tejto krátkej a provokatívnej reči si architektka Alison Killing všíma stavby spojené so smrťou: cintoríny, nemocnice, domovy. Mení sa spôsob, akým zomierame, a spôsob, akým staviame budovy, kde zomrieme by sa možno tiež mal zmeniť. Je to prekvapivý a fascinujúci pohľad na jednu skrytú stránku našich miest a našich životov.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 04:39
Dimitra Papageorgiou approved Slovak subtitles for There’s a better way to die, and architecture can help | ||
Ivana Kopisova accepted Slovak subtitles for There’s a better way to die, and architecture can help | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for There’s a better way to die, and architecture can help | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for There’s a better way to die, and architecture can help | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for There’s a better way to die, and architecture can help | ||
Lucia Daubnerova edited Slovak subtitles for There’s a better way to die, and architecture can help | ||
Lucia Daubnerova edited Slovak subtitles for There’s a better way to die, and architecture can help | ||
Lucia Daubnerova edited Slovak subtitles for There’s a better way to die, and architecture can help |