Постои подобар начин за умирање и архитектурата може да помогне
-
0:01 - 0:05Би сакала да ви раскажам приказна
за смртта и архитектурата. -
0:05 - 0:09Пред сто години умиравме
од зарази како пневмонија, -
0:09 - 0:13кои, ако нѐ фатеа, брзо ќе нѐ однесеа.
-
0:13 - 0:17Умиравме дома, во нашите постели
под грижа на семејството, -
0:17 - 0:18иако тоа беше единствената опција
-
0:18 - 0:21зашто многу луѓе немаа пристап
до медицинска нега. -
0:22 - 0:24Потоа, во ХХ-от век многу
работи се променија. -
0:24 - 0:26Откривме нови лекарства како пеницилинот
-
0:26 - 0:29за да можеме да ги лекуваме
заразните болести. -
0:29 - 0:32Откриени беа нови медицински технологии,
како Х-зрачењето. -
0:32 - 0:35И бидејќи беа големи и скапи,
-
0:35 - 0:38ни беа потребни големи, централизирани
згради за нив -
0:38 - 0:40и тие станаа нашите современи болници.
-
0:40 - 0:41По Втората светска војна,
-
0:41 - 0:44многу земји основаа универзални
здравствени системи -
0:44 - 0:47и секој кој имаше потреба
од лекување можеше да го има. -
0:47 - 0:51Тоа резултираше во продолжување на
животниот век од 45 на почетокот на векот -
0:51 - 0:53до речиси двојно повеќе денес.
-
0:53 - 0:5720-от век беше време на огромен оптимизам
кон напредокот во науката, -
0:57 - 1:01но, заради целосно фокусирање
кон животот се заборави смртта, -
1:01 - 1:03иако пристапот кон смртта
драстично се промени. -
1:04 - 1:05Јас сум архитект,
-
1:05 - 1:08и изминатава година и пол
ги гледав овие промени -
1:08 - 1:11и што значат тие за архитектурата
во однос на смртта и умирањето. -
1:11 - 1:14Сега умираме од рак и срцеви заболувања,
-
1:14 - 1:18а, тоа значи дека многумина од нас ќе имаат
долги периоди на хронични заболувања -
1:18 - 1:20на крајот на животот.
-
1:20 - 1:21За време на тој период,
-
1:21 - 1:27веројатно ќе поминеме многу време
во болници и домови за нега. -
1:27 - 1:29Сите сме биле во болница.
-
1:29 - 1:32Ги знаете оние флуоросцентни светла
и бескрајните ходници -
1:32 - 1:35и низата на неудобни столици.
-
1:35 - 1:39Болничката архитектура
го заслужи лошиот углед. -
1:39 - 1:42Но, изненадувачки е што не било
отсекогаш така. -
1:42 - 1:46Ова е „Болницата на невините“,
изградена во 1419 год. од Брунелески, -
1:46 - 1:50еден од најпознатите и највлијателните
архитекти во тоа време. -
1:50 - 1:54Кога ја гледам оваа болница и помислувам
на денешните болници -
1:54 - 1:57ме восхитува амбицијата на оваа болница.
-
1:57 - 1:58Таа е навистина прекрасна зграда.
-
1:58 - 2:00Има двор на средината
-
2:00 - 2:03и сите соби имаат дневна светлина
и свеж воздух, -
2:03 - 2:05а собите се големи со високи тавани,
-
2:05 - 2:08така што се чувствувате поудобно.
-
2:08 - 2:09Убава е.
-
2:09 - 2:13Имаме заборавено дека и болниците
можат да бидат убави. -
2:13 - 2:17Ако сакаме поубави места за умирање,
треба да зборуваме за тоа, -
2:17 - 2:20бидејќи сметаме дека темата за смртта
е непријатна -
2:20 - 2:21и не зборуваме за неа,
-
2:21 - 2:24и не се прашуваме на кој начин
општеството гледа на смртта. -
2:24 - 2:28Во моите истражувања најмногу ме изненади
-
2:28 - 2:30фактот колку ставовите можат
да бидат променливи. -
2:30 - 2:33Ова е првиот крематориум во В.Британија
-
2:33 - 2:36изграден во Вокинг во
70-те години на XIX -от век. -
2:36 - 2:39Кога беше изграден, се случија
протести во селото. -
2:39 - 2:44Кремирањето не беше општествено прифатено -
99,8% од луѓето беа закопувани. -
2:44 - 2:48Но после 100 год. бројот на кремирани
изнесува три четвртини. -
2:48 - 2:50Луѓето се отворени кон промени
-
2:50 - 2:53ако им се даде можност
да зборуваат за тоа. -
2:53 - 2:56Овој разговор за смртта и архитектурата
-
2:56 - 2:59беше она што сакав да започнам
со мојата прва изложба -
2:59 - 3:02во Венеција, во јуни,
насловена „Смрт во Венеција“. -
3:02 - 3:05Дизајнот беше прилично разигран
-
3:05 - 3:08и луѓето можеа буквално да се вклопат.
-
3:08 - 3:11Ова е еден од нашите експонати -
интерактивна мапа на Лондон -
3:11 - 3:14која покажува колку недвижнини во градот
-
3:14 - 3:16им служат на смртта и на умирањето.
-
3:16 - 3:18Ако замавнете со рака над мапата,
-
3:18 - 3:23се открива името на дел од тие недвижнини,
зграда или гробишта. -
3:23 - 3:25Нашата друга изложба беше
серија на разгледници -
3:25 - 3:27кои луѓето можеа да ги земат.
-
3:27 - 3:30На нив беа прикажани домови и болици,
-
3:30 - 3:32гробишта и мртовечници,
-
3:32 - 3:35кои ја раскажуваат приказната
на различните места -
3:35 - 3:37низ кои минуваме на едната
или другата страна од смртта. -
3:37 - 3:40Сакавме да покажеме дека
местото каде умираме -
3:40 - 3:43е суштествен дел на тоа како умираме.
-
3:43 - 3:48Најчудни беа реакциите на посетителите,
-
3:48 - 3:50особено на аудио-визуелниот дел.
-
3:50 - 3:54Имаше луѓе кои танцуваа, трчаа и скокаа
-
3:54 - 3:57во обид да ги активираат експонатите
на различни начини, -
3:57 - 3:59понекогаш запираа
-
3:59 - 4:02досетувајќи се дека
се на изложба за смртта -
4:02 - 4:05и дека тое а не е најприкладниот
начин на однесување. -
4:05 - 4:07Но, се прашувам дали постои начин
-
4:07 - 4:10на кој треба да се однесуваме кон смртта.
-
4:10 - 4:14и ако нема, сакам да размислите
што значи добра смрт, -
4:14 - 4:18и каква треба да биде архитектурата
која поддржува добра смрт -
4:18 - 4:22и може ли да биде помалку
ваква, а повеќе ваква? -
4:22 - 4:25Благодарам!
-
4:25 - 4:27(Аплауз)
- Title:
- Постои подобар начин за умирање и архитектурата може да помогне
- Speaker:
- Елисон Килинг
- Description:
-
Во овој кус, провокативен говор, архитектот Елисон Килинг се осврнува на зградите во кои се случува смртта и умирањето-гробишта, болници, домови. Начинот на умирање се менува како и начинот на кој градиме за оние кои умираат..односно, можеби и тој треба да се промени. Неочекувано фасцинантен осврт на еден скриен аспект на градовите и нашите животи.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 04:39
ALEKSANDAR MITEVSKI approved Macedonian subtitles for There’s a better way to die, and architecture can help | ||
ALEKSANDAR MITEVSKI edited Macedonian subtitles for There’s a better way to die, and architecture can help | ||
Renata Gjoreska accepted Macedonian subtitles for There’s a better way to die, and architecture can help | ||
Renata Gjoreska edited Macedonian subtitles for There’s a better way to die, and architecture can help | ||
Julia Kalaputi edited Macedonian subtitles for There’s a better way to die, and architecture can help | ||
Julia Kalaputi edited Macedonian subtitles for There’s a better way to die, and architecture can help |