为什么我活在对公共演讲的致命恐惧中
-
0:00 - 0:05当我答应来到这个舞台时我不知道
-
0:05 - 0:10他们是想让我演讲还是演唱。
-
0:10 - 0:15但是当他们告诉我今天的主题是关于语言时,
-
0:15 - 0:20我觉得必须说点什么。
-
0:20 - 0:24我有一个小毛病。
-
0:24 - 0:26但这不是世界上最糟糕的事情。
-
0:26 - 0:28我很好。
-
0:28 - 0:29我没有身陷火海。
-
0:29 - 0:31我知道世界上的其他人
-
0:31 - 0:35还有更糟糕的事情要去应付,
-
0:35 - 0:41但是对我来说,语言和音乐
-
0:41 - 0:46通过这件事变得密不可分。
-
0:46 - 0:54这件事就是我有口吃。
-
0:54 - 0:56考虑到我生命中的许多时光都花在了舞台上,
-
0:56 - 1:00口吃这件事似乎有点奇怪。
-
1:00 - 1:03有人可能会认为呆在公共空间会使
-
1:03 - 1:05我感到很舒适,在这里与你们谈话
-
1:05 - 1:08会使我感觉很自在。
-
1:08 - 1:13但事实是,在我的生命中直到此刻,
-
1:13 - 1:16甚至包括此刻,我都一直生活在
-
1:16 - 1:20对公共演讲的致命恐惧中。
-
1:20 - 1:25但公开演唱,又完全是另外一回事。(笑声)
-
1:25 - 1:28但是我们很快就会进入那种状态。
-
1:28 - 1:34以前我从来没有真正这么坦率地谈论我的口吃问题。
-
1:34 - 1:37我觉得那是因为我一直生活在那种
-
1:37 - 1:39当我长大了就不会再口吃了
-
1:39 - 1:45的希望中。
-
1:45 - 1:49我曾经梦想过,当我长大了
-
1:49 - 1:52我会学会法语;
-
1:52 - 1:55当我长大了,我会学会管理我的钱财;
-
1:55 - 1:57以及当我长大了,我不会再有口吃,
-
1:57 - 2:00然后我能公开地演讲,也可能成为总理,
-
2:00 - 2:03并且一切皆有可能,你知道的。
-
2:03 - 2:07(笑声)
-
2:07 - 2:10因此我现在能够谈论它
-
2:10 - 2:13是因为我已经到了这个阶段——
-
2:13 - 2:17我的意思是,我28岁了。
-
2:17 - 2:20我非常肯定我已经长大了。
-
2:20 - 2:22(笑声)
-
2:22 - 2:24我现在一个成年女性,
-
2:24 - 2:28一个有言语障碍
-
2:28 - 2:31的歌手。
-
2:31 - 2:35所以,我应该最好将它全盘托出。
-
2:35 - 2:39其实可以从几个有趣的角度去看待口吃。
-
2:39 - 2:42对我来说,最糟糕的事
-
2:42 - 2:45就是碰见另一个口吃者。
-
2:45 - 2:49(笑声)
-
2:49 - 2:52这种事情在汉堡发生过,
-
2:52 - 2:54当我见到那个人后他说
-
2:54 - 2:58:“你好,我……我……我……叫Joe,”
-
2:58 - 3:02然后我说:"你好,我……我……我叫Meg。“
-
3:02 - 3:04想像一下当我意识到他认为我在取笑他时
-
3:04 - 3:06我是多么恐惧。
-
3:06 - 3:10(笑声)
-
3:12 - 3:17人们总是以为我喝醉了。
-
3:17 - 3:21(笑声)
-
3:21 - 3:24当我在说出别人的名字之前犹豫一下时,
-
3:24 - 3:29他们会认为我想不起来他们的名字了。
-
3:29 - 3:31这是一件非常奇怪的事,因为
-
3:31 - 3:35专有名词对我来说是最难的。
-
3:35 - 3:39如果我打算在一个句子中使用“星期三”这个词,
-
3:39 - 3:42然后当我即将说到这个词时,
-
3:42 - 3:45我预料到我将会结巴或者别的情况,
-
3:45 - 3:48我可以将“星期三”替换成“明天”,
-
3:48 - 3:50或者“星期二之后的一天”
-
3:50 - 3:53或其它诸如此类的。
-
3:53 - 3:58这是一个笨拙的办法,但是却可以帮我摆脱口吃,
-
3:58 - 4:00因为随着时间的推移,我已经进化出了那种
-
4:00 - 4:05在最后关头
-
4:05 - 4:08找到替换词语
-
4:08 - 4:12并且骗过大脑的能力。
-
4:12 - 4:16但是对于人名,你不可能找到替换词。
-
4:16 - 4:19(笑声)
-
4:19 - 4:22当我唱爵士乐的时候
-
4:22 - 4:27我经常跟一个叫Steve的钢琴师一起工作。
-
4:27 - 4:30正如你们可能注意到的那样,
-
4:30 - 4:33S和T的发音,不管是分开的还是连在一起的,
-
4:33 - 4:36都是我的克星。
-
4:37 - 4:39但是在摇滚演奏的过程中
-
4:39 - 4:43我不得不介绍乐队成员,
-
4:43 - 4:46当介绍到Steve时,
-
4:46 - 4:51我经常发现自己卡在了"St"的发音上。
-
4:51 - 4:57这会使我很尴尬很难受,并且气氛也被完全破坏掉了。
-
4:57 - 4:59因此经过几次这样的事之后,
-
4:59 - 5:04Steve愉快地变成了“Seve,”
-
5:04 - 5:09我们用这种方式解决了问题。(笑声)
-
5:10 - 5:12我接受过很多治疗,
-
5:12 - 5:15最常见的是一种
-
5:15 - 5:19叫做流畅说话的疗法,
-
5:19 - 5:25即用几乎像唱歌一样的调子去说话。
-
5:25 - 5:27你相当于要将所有的事情与
-
5:27 - 5:31这种单调的、幼儿园老师使用的方法结合,
-
5:31 - 5:35然后它会使你的声音听起来很平静,就像吃了很多安定片一样,
-
5:35 - 5:39一切听起来都是冰冷的。(笑声)
-
5:39 - 5:42那不是真实的我。
-
5:42 - 5:46但我得这样做。我得。
-
5:46 - 5:53当我不得不参加电视讨论节目时我会使用这种方法,
-
5:53 - 5:56或者当我不得不参加电台访谈时,
-
5:56 - 6:01当说话时间的经济性至关重要时。
-
6:01 - 6:04(笑声)
-
6:04 - 6:08我用这种方法搞定工作。
-
6:08 - 6:11但是作为一个觉得自己的工作
-
6:11 - 6:17是完全基于诚实和真实的平台上
-
6:17 - 6:21的艺术家,
-
6:21 - 6:25那种方法经常感觉像是欺骗。
-
6:25 - 6:28这就是为什么在我演唱之前,我想要告诉你们
-
6:28 - 6:32歌唱对我来说意味着什么。
-
6:32 - 6:36它不仅仅是发出动听的声音,
-
6:36 - 6:41也不仅仅是唱出好听的歌。
-
6:41 - 6:47它不仅仅是感受已知,或理解。
-
6:47 - 6:53它不仅仅是使你感受到我的感受。
-
6:53 - 6:55它不是神话,
-
6:55 - 7:00或者把我自己当作神话。
-
7:00 - 7:06不知为何,通过一些奇迹般的
-
7:06 - 7:10人类大脑的突触功能,
-
7:10 - 7:16当你歌唱的时候不可能口吃。
-
7:16 - 7:20在我小时候,有种治疗方法
-
7:20 - 7:22就对我很管用,
-
7:22 - 7:28那就是唱歌,所以我经常唱。
-
7:28 - 7:32这也是我今天在这里的原因。
-
7:32 - 7:36(掌声)
-
7:36 - 7:40谢谢。
-
7:42 - 7:47歌唱对我来说一种甜蜜的释放。
-
7:47 - 7:55那是我唯一能够流利表达的时候。
-
7:55 - 7:59那是唯一的从我嘴里出来的东西
-
7:59 - 8:01是完完全全我想要说的东西的时候。
-
8:01 - 8:04(笑声)
-
8:04 - 8:07我知道这是TED演讲,
-
8:07 - 8:10但是我将要进行TED演唱。
-
8:10 - 8:12这是我去年写的一首歌。
-
8:12 - 8:14非常感你们。谢谢。
-
8:14 - 8:20(掌声)
-
8:27 - 8:33(钢琴)
-
8:43 - 8:47♪我想成为美人♪
-
8:47 - 8:50♪但是我的鼻子♪
-
8:50 - 8:54♪对我的脸来说♪
-
8:54 - 8:57♪稍微有点大♪
-
8:57 - 9:01♪我想成为梦想家♪
-
9:01 - 9:05♪但是我的梦想♪
-
9:05 - 9:08♪对这个空间来说♪
-
9:08 - 9:12♪稍微有点大♪
-
9:12 - 9:16♪我想成为天使♪
-
9:16 - 9:19♪但是我的光环♪
-
9:19 - 9:23♪在你的光芒下♪
-
9:23 - 9:26♪显得有点苍白♪
-
9:26 - 9:30♪我想成为王牌♪
-
9:30 - 9:39♪但是当你出A时♪
-
9:39 - 9:43♪这张牌会看起来有点傻♪
-
9:56 - 9:59♪我想要知道♪
-
9:59 - 10:03♪地狱里是否有星星?♪
-
10:03 - 10:07♪我还想知道♪
-
10:07 - 10:11♪知道你是否可以告诉我♪
-
10:11 - 10:18♪你使我失去了一切 我知道♪
-
10:18 - 10:25♪我无法选择或者放手♪
-
10:38 - 10:42♪我想永远留下来♪
-
10:42 - 10:45♪但是我的家♪
-
10:45 - 10:49♪离这里♪
-
10:49 - 10:52♪有点远♪
-
10:52 - 10:56♪我发誓当我♪
-
10:56 - 11:00♪踏着你的脚印前行时♪
-
11:00 - 11:07♪我试过放慢脚步♪
-
11:07 - 11:09♪但所有我能想到的是♪
-
11:09 - 11:15♪在城市中闲逛♪
-
11:15 - 11:22♪我在雨中看起来漂亮吗?♪
-
11:22 - 11:25♪我不知道怎会有人♪
-
11:25 - 11:29♪如此可爱♪
-
11:29 - 11:34♪使我感到丑陋♪
-
11:34 - 11:37♪多么地羞愧♪
-
11:44 - 11:47♪我也想知道♪
-
11:47 - 11:51♪地狱里是否有星星?♪
-
11:51 - 11:55♪我还想知道♪
-
11:55 - 11:58♪知道你是否可以告诉我♪
-
11:58 - 12:05♪你使我失去了一切 我知道♪
-
12:05 - 12:12♪我无法选择或者放手♪
-
12:41 - 12:45非常感谢。(掌声)
- Title:
- 为什么我活在对公共演讲的致命恐惧中
- Speaker:
- 梅根·华盛顿
- Description:
-
梅根·华盛顿是澳大利亚最顶尖的歌手/曲作家之一。然而,从童年开始,她就得了口吃。在这场勇敢的个人谈话中,她揭示了她是如何应付语言障碍的——从在最后时刻变换词语避免“ST“组合以骗过大脑,到唱出而不是说出她要表达的东西。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:02
Dimitra Papageorgiou approved Chinese, Simplified subtitles for Why I live in mortal dread of public speaking | ||
Jin Ge accepted Chinese, Simplified subtitles for Why I live in mortal dread of public speaking | ||
Jin Ge edited Chinese, Simplified subtitles for Why I live in mortal dread of public speaking | ||
Jin Ge edited Chinese, Simplified subtitles for Why I live in mortal dread of public speaking | ||
Jin Ge edited Chinese, Simplified subtitles for Why I live in mortal dread of public speaking | ||
chunhua zhang edited Chinese, Simplified subtitles for Why I live in mortal dread of public speaking | ||
chunhua zhang edited Chinese, Simplified subtitles for Why I live in mortal dread of public speaking | ||
chunhua zhang edited Chinese, Simplified subtitles for Why I live in mortal dread of public speaking |