Ako som prebudila rieku a svoje mesto k životu
-
0:01 - 0:02Dnes by som sa s vami chcela podeliť
-
0:02 - 0:04o projekt, ktorý zmenil môj prístup
-
0:04 - 0:06k architektúre a moju tvorbu:
-
0:06 - 0:09projekt sanácie rieky Fez.
-
0:09 - 0:12Moje rodné mesto Fez v Maroku
-
0:12 - 0:15bolo jedným z najväčších
stredovekých miest na svete, -
0:15 - 0:18nazývaným medina,
a je ukryté v údolí rieky. -
0:18 - 0:22Celé mesto je na zozname
svetového dedičstva UNESCO. -
0:22 - 0:26Od 50. rokov, sa s rastom
populácie mediny, -
0:26 - 0:28menila základná infraštruktúra mesta,
-
0:28 - 0:30ako otvorené zelené priestranstvá
a odpadový systém, -
0:30 - 0:35a začali byť značne zaťažované.
-
0:35 - 0:38Jednou z najväčších obetí tejto situácie
-
0:38 - 0:42bola rieka Fez, ktorá medinu
rozdeľuje v polovici, -
0:42 - 0:45a ktorá bola storočia považovaná
-
0:45 - 0:48za dušu tohto mesta.
-
0:48 - 0:50V podstate prítomnosť rieky
-
0:50 - 0:53a jej obrovského vodného systému
-
0:53 - 0:54cítiť v celom meste,
-
0:54 - 0:58na miestach ako sú súkromné
aj verejné fontány. -
0:58 - 1:02Žiaľ, kvôli jej znečisteniu
-
1:02 - 1:04sa rieka od roku 1952 kúsok po kúsku
-
1:04 - 1:07zakrývala betónovými plátmi.
-
1:07 - 1:11Proces zakrývania rieky viedol
-
1:11 - 1:13k zničeniu mnohých budov
-
1:13 - 1:14pozdĺž brehu rieky,
-
1:14 - 1:16aby mohli stroje
-
1:16 - 1:21preniknúť do siete úzkych
uličiek pešej zóny mediny. -
1:21 - 1:24Tieto prázdne priestory sa rýchlo
menili na ilegálne parkovisko -
1:24 - 1:26alebo na skládky odpadu.
-
1:26 - 1:28Vlastne, stav rieky predtým,
-
1:28 - 1:32ako sa dostala do mediny, bol dosť zdravý.
-
1:32 - 1:34Ďalej si svoju daň vybralo znečistenie,
-
1:34 - 1:36spôsobené nespracovaním odpadových vôd
-
1:36 - 1:40a chemickým odpadom z remeselnej činnosti,
napríklad spracovania koží. -
1:40 - 1:42V istej chvíli som už viac nemohla znášať
-
1:42 - 1:44toto znesväcovanie rieky,
-
1:44 - 1:46takej dôležitej súčasti môjho mesta,
-
1:46 - 1:48a rozhodla som sa niečo urobiť,
-
1:48 - 1:50hlavne po tom, čo som počula, že mesto
-
1:50 - 1:53dostalo grant na odklon odpadových vôd
-
1:53 - 1:55a na ich spracovanie.
-
1:55 - 1:57Vďaka čistej vode bolo
-
1:57 - 1:59odrazu možné odkryť rieku,
-
1:59 - 2:02a so šťastím a veľkou dávkou nátlaku
-
2:02 - 2:05sme môj partner Takako Tajima a ja
-
2:05 - 2:08boli poverení mestom, aby sme
spolupracovali s tímom inžinierov -
2:08 - 2:10na odkrytí rieky.
-
2:10 - 2:12Boli sme však zákerní
-
2:12 - 2:14a navrhli sme ešte viac:
-
2:14 - 2:18premeniť brehy rieky
na chodníky pre peších -
2:18 - 2:20a tie potom spojiť
-
2:20 - 2:22s infraštruktúrou mesta
-
2:22 - 2:24a tieto prázdne priestory premeniť
-
2:24 - 2:28na verejné priestranstvá pozdĺž rieky,
-
2:28 - 2:30pretože tie v medine mesta Fez chýbajú.
-
2:30 - 2:32Teraz vám ukážem
-
2:32 - 2:35dve takéto verejné miesta.
-
2:35 - 2:38Prvé je námestie Rcif,
-
2:38 - 2:41ktoré sa nachádza priamo
nad riečnym tokom, -
2:41 - 2:44ako tu vidíme znázornené
bodkovanými čiarami. -
2:44 - 2:48Toto námestie bolo kedysi
chaotickým dopravným uzlom, -
2:48 - 2:50ktorý obmedzoval mestskú integritu mediny,
-
2:50 - 2:52a teraz má najväčšiu
-
2:52 - 2:54sieť priechodov pre chodcov na svete.
-
2:54 - 2:58A hneď za historickým mostom,
ktorý vidíte tu, -
2:58 - 2:59hneď pri námestí,
-
2:59 - 3:02vidíte, že rieka kedysi vyzerala
-
3:02 - 3:04ako rieka odpadu.
-
3:04 - 3:06Namiesto toho sme navrhli
-
3:06 - 3:08námestie premeniť na pešiu zónu,
-
3:08 - 3:11zakryť ho kobercami z recyklovanej kože
-
3:11 - 3:15a spojiť s brehmi rieky.
-
3:15 - 3:17Druhé miesto, kde sme zakročili,
-
3:17 - 3:20bol prázdny priestor na brehu rieky,
-
3:20 - 3:22predtým používaný ako ilegálne parkovisko,
-
3:22 - 3:24a my sme navrhli premeniť ho
-
3:24 - 3:27na prvé ihrisko v medine.
-
3:27 - 3:31Toto ihrisko sme postavili
z recyklovaných pneumatík -
3:31 - 3:33a je spojené s umelo vytvorenou mokraďou,
-
3:33 - 3:36ktorá nielen že čistí vodu v rieke,
-
3:36 - 3:39ale vodu aj zadržiava, keď prídu záplavy.
-
3:39 - 3:42Ako projekt postupoval a dostal
niekoľko cien za dizajn, -
3:42 - 3:45zasiahli noví investori
-
3:45 - 3:48a zmenili jeho cieľ a dizajn.
-
3:48 - 3:51Jedinou možnosťou,
ako sme mohli do projektu -
3:51 - 3:55navrátiť jeho hlavné ciele,
-
3:55 - 3:57bolo urobiť niečo nezvyčajné,
-
3:57 - 3:59čo zvyčajne architekti nerobia.
-
3:59 - 4:02Bolo na nás, aby sme si
vzali naše ego dizajnérov -
4:02 - 4:04a naše autorstvo,
-
4:04 - 4:06odsunuli ho do úzadia
-
4:06 - 4:08a začali sa sústreďovať na aktivizmus
-
4:08 - 4:10a snahu o zlúčenie
-
4:10 - 4:12všetkých agend investorov
-
4:12 - 4:15a sústredenie sa na hlavné ciele projektu:
-
4:15 - 4:18čiže odkrytie rieky, spracovanie jej vody,
-
4:18 - 4:20a vytvorenie verejných
priestranstiev pre všetkých. -
4:20 - 4:21Mali sme šťastie
-
4:21 - 4:24a mnoho z týchto cieľov sa uskutočnilo
-
4:24 - 4:25alebo sa práve uskutočňuje.
-
4:25 - 4:27Napríklad tu na námestí Rcif.
-
4:27 - 4:30Takto vyzeralo pred šiestimi rokmi.
-
4:30 - 4:32Takto vyzerá dnes.
-
4:32 - 4:34Stále sa na ňom pracuje,
-
4:34 - 4:35ale miestni ľudia
-
4:35 - 4:37ho už hojne využívajú.
-
4:37 - 4:40A takto bude námestie Rcif vyzerať,
-
4:40 - 4:42keď sa projekt dokončí.
-
4:42 - 4:46Toto je rieka, zakrytá,
používa sa ako skládka. -
4:46 - 4:48Potom, po mnohých rokoch práce,
-
4:48 - 4:50rieka s čistou vodou, odokrytá.
-
4:50 - 4:52A nakoniec: tu vidíte rieku,
-
4:52 - 4:55keď bude projekt dokončený.
-
4:55 - 4:57Projekt sanácie rieky Fez sa teda určite
-
4:57 - 5:00bude meniť a prispôsobovať
-
5:00 - 5:02sociopolitickým podmienkam v meste,
-
5:02 - 5:05ale my pevne veríme,
že opätovným premyslením -
5:05 - 5:07úlohy a činnosti architekta
-
5:07 - 5:11sme uviedli hlavnú myšlienku
projektu do pohybu, -
5:11 - 5:14a tak sme premenili rieku zo skládky
-
5:14 - 5:16na priestranstvo pre všetkých,
-
5:16 - 5:19vďaka čomu sme zaistili, že mesto Fez
-
5:19 - 5:21zostane živým mestom
pre svojich obyvateľov, -
5:21 - 5:23a nielen mumifikovaným dedičstvom.
-
5:23 - 5:25Ďakujem veľmi pekne.
-
5:25 - 5:26(potlesk)
- Title:
- Ako som prebudila rieku a svoje mesto k životu
- Speaker:
- Aziza Chaouni
- Description:
-
Rieka Fez sa kľukatí medinou Fez v Maroku, stredovekým mestským bludiskom, ktoré je lokalitou Svetového dedičstva UNESCO. Rieka bola kedysi dušou tohto oslavovaného mesta, ale stala sa z nej žumpa, podľahla znečisteniu a v 50. rokoch bola postupne prikrývaná, až kým z nej nič nezostalo. TED Fellow Aziza Chaouni rekapituluje svoju 20-ročnú snahu o návrat tejto rieky k svojej zašlej sláve a snahu o premenu svojho mesta.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:39
Ivana Kopisova approved Slovak subtitles for How I brought a river, and my city, back to life | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for How I brought a river, and my city, back to life | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for How I brought a river, and my city, back to life | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for How I brought a river, and my city, back to life | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for How I brought a river, and my city, back to life | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for How I brought a river, and my city, back to life | ||
Katka accepted Slovak subtitles for How I brought a river, and my city, back to life | ||
Katka edited Slovak subtitles for How I brought a river, and my city, back to life |