Wie ich einem Fluss und meiner Stadt wieder Leben einhauchte
-
0:01 - 0:02Ich möchte heute erzählen,
-
0:02 - 0:05wie ein Projekt
die Art und Weise verändert hat, -
0:05 - 0:07in der ich Architektur angehe und ausübe:
-
0:07 - 0:10das Projekt zur Sanierung des Flusses Fez.
-
0:10 - 0:12In meiner Heimatstadt Fez, Marokko,
-
0:12 - 0:15befindet sich eine der größten
mittelalterlichen Festungsstädte der Welt. -
0:15 - 0:18Sie wird die Medina genannt
und liegt in einem Flusstal. -
0:18 - 0:22Bei der gesamten Stadt handelt es sich
um ein UNESCO-Weltkulturerbe. -
0:22 - 0:26Seit den 1950er Jahren,
als die Bevölkerung der Medina wuchs, -
0:26 - 0:29veränderten sich innerhalb kürzester Zeit
urbane Infrastrukturen, -
0:29 - 0:31wie Grünflächen und das Abwassersystem,
-
0:31 - 0:33und wurden stark beansprucht.
-
0:35 - 0:38Eines der größten Opfer dieser Situation
-
0:38 - 0:42war der Fluss Fez,
der die Medina zweiteilt. -
0:42 - 0:45Seit mehreren Jahrhunderten schon
-
0:45 - 0:48gilt dieser Fluss als
die eigentliche Seele der Stadt. -
0:48 - 0:49In der Tat
-
0:49 - 0:53kann man die Präsenz
des umfangreichen Wassernetzwerks -
0:53 - 0:55in der gesamten Stadt beobachten,
-
0:55 - 0:58wie hier in Form
von privaten und öffentlichen Brunnen. -
0:58 - 1:02Wegen der Verschmutzung des Flusses
wurde dieser leider seit 1952 -
1:02 - 1:05mehr und mehr
von Beton und Steinen bedeckt. -
1:07 - 1:11Dieser Auslöschungsprozess war verbunden
-
1:11 - 1:13mit der Zerstörung vieler Häuser,
-
1:13 - 1:14die sich am Flussufer befanden,
-
1:14 - 1:16um es diversen Maschinen zu ermöglichen,
-
1:16 - 1:20in das enge Fußwegenetz der Medina
gelangen zu können. -
1:21 - 1:24Diese Lücken wurden schnell
als nicht genehmigte Parkplätze genutzt, -
1:24 - 1:26oder zu Müllhalden.
-
1:26 - 1:28Bevor der Fluss die Medina erreicht,
-
1:28 - 1:31ist sein Zustand eigentlich sehr gut.
-
1:32 - 1:34Dann fordert die Umweltverschmutzung
ihr Tribut. -
1:34 - 1:36Hauptsächlich durch ungereinigtes Abwasser
-
1:36 - 1:40und chemische Abfälle,
etwa von Gerbereien. -
1:40 - 1:42Es kam zu einem Punkt, an dem ich
-
1:42 - 1:44die Schändung des Flusses
nicht mehr aushielt. -
1:44 - 1:46Er ist ein so wichtiger Teil meiner Stadt,
-
1:46 - 1:48dass ich beschloss, etwas zu tun.
-
1:48 - 1:50Dieser Entschluss wurde bestärkt,
als ich hörte, -
1:50 - 1:53dass die Stadt einen Zuschuss
-
1:53 - 1:55zur Umleitung und Reinigung
des Abwassers erhielt. -
1:55 - 1:57Als das Wasser gereinigt wurde,
-
1:57 - 1:59war es plötzlich möglich,
den Fluss freizulegen. -
1:59 - 2:02Mit etwas Glück und einer Menge Druck
-
2:02 - 2:06wurden meine Partnerin Takako Tajima
und ich von der Stadt beauftragt, -
2:06 - 2:10mit einem Team aus Ingenieuren
an der Freilegung des Flusses zu arbeiten. -
2:10 - 2:12Wir wollten jedoch mehr:
-
2:14 - 2:17Wir wollten die Flussufer
in Fußwege umbauen. -
2:18 - 2:20Diese Fußwege sollten dann
mit dem Stadtkern -
2:20 - 2:22verbunden werden.
-
2:22 - 2:24Schließlich wollten wir die
leeren Flächen am Flussufer -
2:24 - 2:28in öffentliche Plätze umwandeln,
da diese in der Altstadt von Fez -
2:28 - 2:30kaum vorhanden sind.
-
2:30 - 2:33Ich werde Ihnen nun zwei
-
2:33 - 2:38dieser Plätze zeigen.
Der erste ist der Rcif-Platz, -
2:38 - 2:41der sich genau über dem Fluss befindet,
-
2:41 - 2:44hier durch Punktlinien dargestellt.
-
2:44 - 2:48Dieser Platz war einst ein
chaotischer Verkehrsknotenpunkt, -
2:48 - 2:51der die urbane Balance
der Medina bedrohte, -
2:51 - 2:54da diese über das größte
Fußwegenetz der Welt verfügt. -
2:55 - 2:58Und unter dieser historischen Brücke hier,
-
2:58 - 2:59genau neben dem Platz,
-
2:59 - 3:02sehen Sie, dass der Fluss eher aussah
-
3:02 - 3:03wie ein Abfallfluss.
-
3:04 - 3:06Wir schlugen vor,
den gesamten Rcif-Platz, -
3:06 - 3:08zur Fußgängerzone zu machen,
-
3:08 - 3:11ihn mit recycelten
Lederschutzdächern zu überdachen, -
3:11 - 3:15und ihn mit den Flussufern zu verbinden.
-
3:15 - 3:17Auch der zweite Ort der Intervention
-
3:17 - 3:20ist ein ungenutzter Stadtraum
am Flussufer. -
3:20 - 3:22Er wurde als
unzulässiger Parkplatz genutzt. -
3:22 - 3:24Wir schlugen einen Umbau vor.
-
3:24 - 3:27Er sollte der erste Spielplatz
in der Medina werden. -
3:27 - 3:31Der Spielplatz besteht aus
wiederverwerteten Autoreifen. -
3:31 - 3:33Dort befindet sich auch
eine Pflanzen-Kläranlage, -
3:33 - 3:36die nicht nur das Flusswasser reinigt,
-
3:36 - 3:39sondern es auch im Falle
einer Flut zurückhält. -
3:39 - 3:43Während das Projekt voranging und
mehrere Preise für den Entwurf gewann, -
3:43 - 3:45mischten sich
neue Interessenvertreter ein -
3:45 - 3:48und veränderten die Ziele
und Gestaltung des Projekts. -
3:48 - 3:51Um jedoch die Hauptziele
des Projekts erreichen, -
3:51 - 3:55taten wir etwas ganz Untypisches.
-
3:56 - 3:59Etwas, das Architekten
normalerweise nicht tun. -
3:59 - 4:02Wir stellten unser "Design-Ego"
-
4:02 - 4:04sowie unseren Urheberrechtssinn
-
4:04 - 4:06in den Hintergrund.
-
4:06 - 4:08Wir konzentrierten uns darauf,
als Aktivisten -
4:08 - 4:10zu fungieren und all die Absichten
-
4:10 - 4:15der Interessenvertreter zusammenzubringen,
um uns auf das eigentliche Projektziel -
4:15 - 4:18zu konzentrieren:
Den Fluss freilegen, ihn reinigen -
4:18 - 4:20und öffentliche Plätze
für alle Bürger schaffen. -
4:20 - 4:21Wir hatten viel Glück
-
4:21 - 4:24und viele dieser Ziele
wurden bereits umgesetzt -
4:24 - 4:25oder werden momentan umgesetzt.
-
4:25 - 4:27Hier ist ein Bild des Rcif-Platzes.
-
4:27 - 4:30So sah er vor ungefähr sechs Jahren aus.
-
4:30 - 4:32So sieht er heute aus.
Er befindet sich noch -
4:32 - 4:34in der Bauphase, wird aber bereits
-
4:34 - 4:36von der Bevölkerung genutzt.
-
4:37 - 4:40Und zu guter Letzt:
So wird der Rcif-Platz nach Abschluss -
4:40 - 4:41des Projekts aussehen.
-
4:42 - 4:46Das ist der Fluss,
bedeckt und als Müllkippe genutzt. -
4:46 - 4:48Dann nach vielen Jahren der Arbeit,
-
4:48 - 4:50der gleiche Fluss, freigelegt,
mit sauberem Wasser. -
4:50 - 4:52Und so wird er aussehen,
-
4:52 - 4:55wenn das Projekt abgeschlossen ist.
-
4:55 - 4:57Die Sanierung des Flusses
-
4:57 - 5:00wird sich weiterhin ändern
-
5:00 - 5:03und sich an die soziopolitische Landschaft
der Stadt anpassen. -
5:03 - 5:07Doch wir glauben, dass wir durch
die Neuinterpretation der Rolle -
5:07 - 5:11und die Aufgabe des Architekten,
die Grundidee des Projekts -
5:11 - 5:12in Gang brachten:
-
5:12 - 5:15Den Fluss von einem Abwasserkanal
in eine öffentlichen Raum umzubauen -
5:15 - 5:19und dadurch sicherzustellen,
-
5:19 - 5:21dass Fez für seine Einwohner
lebendig bleibt, -
5:21 - 5:23und nicht zu
einem mumifizierten Erbe wird. -
5:23 - 5:24Vielen Dank.
-
5:24 - 5:26(Applaus)
- Title:
- Wie ich einem Fluss und meiner Stadt wieder Leben einhauchte
- Speaker:
- Aziza Chaouni
- Description:
-
Der Fluss Fez windet sich durch die Medina der gleichnamigen Stadt in Marokko -- eine labyrinthähnliche Altstadt, die zum Weltkulturerbe zählt. Der Fluss, der einst noch als "Seele" dieser gefeierten Stadt galt, erlag den Abwässern sowie der Umweltverschmutzung und wurde in den 1950er Jahren immer mehr verschüttet, bis nichts mehr von ihm übrig blieb. TED Fellow Aziza Chaouni erzählt von ihren 20-jährigen Bemühungen, dem Fluss seinen alten Glanz zurückzugeben und dabei die Stadt zu verändern.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:39
Angelika Lueckert Leon approved German subtitles for How I brought a river, and my city, back to life | ||
Nadine Hennig accepted German subtitles for How I brought a river, and my city, back to life | ||
Nadine Hennig edited German subtitles for How I brought a river, and my city, back to life | ||
Nadine Hennig edited German subtitles for How I brought a river, and my city, back to life | ||
Nadine Hennig edited German subtitles for How I brought a river, and my city, back to life | ||
Angelika Lueckert Leon approved German subtitles for How I brought a river, and my city, back to life | ||
Angelika Lueckert Leon rejected German subtitles for How I brought a river, and my city, back to life | ||
Angelika Lueckert Leon edited German subtitles for How I brought a river, and my city, back to life |
Nadine Hennig
Hallo! Ich habe bis jetzt nur eine Minute von der Übersetzung, aber die war richtig toll. Nur wurde die 42/21-Regel bei vielen Untertiteln nicht eingehalten. Schau dir bitte dieses hilfreiche Video an und versuche die Übersetzung noch etwas zu bearbeiten: https://www.youtube.com/watch?v=yvNQoD32Qqo. Die erste Minute habe ich schon gemacht, dass verstehst, was ich meine. Und vielleicht kannst du auch noch etwas am Titel feilen. Der ist wirklich sehr lang. Lg, Nadine
Christian Eschenfelder
Hallo Nadine. An die 42/21-Regel hatte ich irgendwie nicht mehr gedacht. Sorry. Bin jetzt nochmal drüber gegangen, hab alles gespeichert und jetzt sollten die Zeiten einigermaßen stimmen. Beim Titel wusste ich nicht so recht, wie ich diesen noch sonderlich viel kürzer machen konnte. Ein bisschen ging, reicht das?
lg
Chris
Christian Eschenfelder
Hallo Nadine. An die 42/21-Regel hatte ich irgendwie nicht mehr gedacht. Sorry. Bin jetzt nochmal drüber gegangen, hab alles gespeichert und jetzt sollten die Zeiten einigermaßen stimmen. Beim Titel wusste ich nicht so recht, wie ich diesen noch sonderlich viel kürzer machen konnte. Ein bisschen ging, reicht das?
lg
Chris
Nadine Hennig
Hallo Christian! Hast du die Übersetzung nach der Bearbeitung wieder abgeschickt? Also auf "Complete" gedrückt? Denn komischerweise ist dir jetzt der Review zugewiesen, den ich eigentlich gemacht hatte. Irgendeine Erklärung dafür? Lg, Nadine