Sherry Turkle : Kết nối nhưng đơn độc
-
0:00 - 0:02Chỉ một phút trước,
-
0:02 - 0:06con gái Rebecca của tôi nhắn tin chúc tôi may mắn
-
0:06 - 0:08Tin nhắn của nó là,
-
0:08 - 0:11"Mẹ sẽ rất tuyệt."
-
0:11 - 0:13Tôi thích tin nhắn này
-
0:13 - 0:15Nhận được tin nhắn đó
-
0:15 - 0:17như nhận được một cái ôm.
-
0:17 - 0:20vì thế mà bạn nhận nó.
-
0:20 - 0:22Tôi là hiện thân
-
0:22 - 0:24của sự mâu thuẫn trung tâm.
-
0:24 - 0:26Tôi là một người phụ nữ
-
0:26 - 0:28thích nhận được những tin nhắn
-
0:28 - 0:30người sẽ nói với các bạn
-
0:30 - 0:33rằng quá nhiều tin nhắn có thể thành một vấn đề.
-
0:33 - 0:36Thực ra, cái tin nhắn của con gái tôi
-
0:36 - 0:39khởi đầu câu chuyện của tôi.
-
0:39 - 0:431996, khi tôi diễn thuyết lần đầu tại TEDTalk,
-
0:43 - 0:45Rebecca mới 5 tuổi
-
0:45 - 0:47và ngồi ngay kia
-
0:47 - 0:49ở hàng ghế đầu.
-
0:49 - 0:51Tôi lúc đó vừa viết một cuốn sách
-
0:51 - 0:53ăn mừng cuộc sống của chúng ta trên internet
-
0:53 - 0:56và tôi sắp lên trang bìa
-
0:56 - 0:58của tạp chí Wired.
-
0:58 - 1:00Trong những ngày tháng hăng say đó,
-
1:00 - 1:02chúng tôi đã thử nghiệm
-
1:02 - 1:05với những phòng chat và những hội ảo trên mạng
-
1:05 - 1:09chúng tôi đã khám phá ra những khía cạnh khác nhau của chính mình.
-
1:09 - 1:11và rồi chúng tôi thôi không kết nối nữa.
-
1:11 - 1:13Tôi đã rất hứng khởi.
-
1:13 - 1:16Và, là một nhà tâm lý, điều làm tôi hào hứng nhất
-
1:16 - 1:18là ý tưởng
-
1:18 - 1:21chúng ta có thể dùng cái mà chúng ta học được trong thế giới ảo
-
1:21 - 1:24về chính mình, về bản sắc của chính chúng ta
-
1:24 - 1:27để sống tốt hơn trong thế giới thực.
-
1:27 - 1:30Giờ hãy tua nhanh đến năm 2012.
-
1:30 - 1:33Tôi lại ở đây tại TED
-
1:33 - 1:36Con gái tôi đã 20. Nó đã là sinh viên đại học.
-
1:36 - 1:40Nó ngủ với chiếc điện thoại của nó,
-
1:40 - 1:42và tôi cũng thế.
-
1:42 - 1:45Tôi mới viết một cuốn sách mới,
-
1:45 - 1:48nhưng lần này nó không phải là cuốn
-
1:48 - 1:50đưa tôi lên trang bìa
-
1:50 - 1:52của tạp chí Wired.
-
1:52 - 1:55Vậy điều gì đã xảy ra?
-
1:55 - 1:58Tôi vẫn rất hào hứng với công nghệ,
-
1:58 - 2:00nhưng tôi tin,
-
2:00 - 2:02và tôi đến đây để chứng minh
-
2:02 - 2:04rằng chúng ta đang để công nghệ đưa chúng ta đến nơi
-
2:04 - 2:06mà chúng ta không muốn đến.
-
2:06 - 2:08Hơn 15 năm trước,
-
2:08 - 2:11tôi nghiên cứu công nghệ của điện thoại di động
-
2:11 - 2:14và tôi đã phỏng vấn hàng trăm người
-
2:14 - 2:16già và trẻ,
-
2:16 - 2:18về cuộc sống đầy công nghệ của họ.
-
2:18 - 2:20Và điều chúng tôi tìm ra
-
2:20 - 2:22là những thiết bị nhỏ bé đó
-
2:22 - 2:25những thiết bị nhỏ bé đó trong túi chúng ta
-
2:25 - 2:27có sức mạnh tâm lý đến nỗi
-
2:27 - 2:31chúng không chỉ thay đổi điều chúng ta làm,
-
2:31 - 2:34chúng thay đổi chính bản thân chúng ta.
-
2:34 - 2:36Vài thứ mà chúng ta làm bây giờ với những thiết bị của chúng ta
-
2:36 - 2:39là những thứ mà chỉ vài năm trước
-
2:39 - 2:41chúng ta còn cảm thấy kì quặc
-
2:41 - 2:43hay phiền toái,
-
2:43 - 2:46nhưng chúng nhanh chóng trở nên thân thuộc,
-
2:46 - 2:48đó chỉ là cách chúng ta làm.
-
2:48 - 2:51Hãy thử lấy một vài ví dụ :
-
2:51 - 2:53Người ta nhắn tin hay gửi email
-
2:53 - 2:56trong cuộc họp hội đồng quản trị
-
2:56 - 2:59Người ta nhắn tin và mua sắm và lên Facebook
-
2:59 - 3:02trong lớp học, trong giờ thuyết trình
-
3:02 - 3:04thực chất là còn trong tất cả các cuộc họp.
-
3:04 - 3:07Người ta nói với tôi về một kĩ năng mới quan trọng
-
3:07 - 3:09của việc giao tiếp bằng mắt
-
3:09 - 3:11khi bạn đang nhắn tin.
-
3:11 - 3:13(tiếng cười)
-
3:13 - 3:15Người ta giải thích với tôi
-
3:15 - 3:18rằng việc đó khó nhưng có thể làm được.
-
3:18 - 3:20Các bậc cha mẹ nhắn tin và gửi email
-
3:20 - 3:22ở bữa ăn sáng và tối
-
3:22 - 3:25trong khi con cái họ than phiền
-
3:25 - 3:27về việc không được ba mẹ chú ý.
-
3:27 - 3:29Nhưng rồi chính những đứa trẻ này
-
3:29 - 3:32lại chối bỏ sự quan tâm lẫn nhau..
-
3:32 - 3:34Đây là bức ảnh gần đây nhất
-
3:34 - 3:37của con gái tôi và bạn nó
-
3:37 - 3:39ở cùng với nhau
-
3:39 - 3:42nhưng không cùng với nhau.
-
3:42 - 3:44và chúng ta còn nhắn tin ngay ở những đám tang.
-
3:44 - 3:46Tôi nghiên cứu điều này.
-
3:46 - 3:48Chúng ta loại bỏ chính mình
-
3:48 - 3:50ra khỏi nỗi đau của mình hay ra khỏi sự trống rỗng của mình
-
3:50 - 3:53và bước vào những chiếc điện thoại của chúng ta.
-
3:53 - 3:55Tại sao điều này lại quan trọng?
-
3:55 - 3:57Nó quan trọng đối với tôi
-
3:57 - 4:00bởi tôi nghĩ chúng ta đang tự cài mình vào bẫy rắc rối
-
4:00 - 4:02chắc chắn là rắc rối
-
4:02 - 4:04ở cách mà chúng ta quan hệ với nhau
-
4:04 - 4:06lẫn rắc rối
-
4:06 - 4:09ở cách mà chúng ta liên kết với chính mình
-
4:09 - 4:12và khả năng tự phản ánh bản thân của chính mình.
-
4:12 - 4:14Chúng ta đang dần quen với cách mới
-
4:14 - 4:17để tất cả cùng nhau ở một mình.
-
4:17 - 4:19Con người muốn ở cùng với nhau
-
4:19 - 4:21nhưng cũng muốn ở chỗ khác --
-
4:21 - 4:24và liên kết với tất cả những nơi khác mà họ muốn
-
4:24 - 4:27Người ta muốn điều chỉnh cuộc sống theo ý mình.
-
4:27 - 4:30Người ta muốn đi vào và ra tất cả những nơi họ có mặt
-
4:30 - 4:32bởi thứ quan trọng nhất với họ
-
4:32 - 4:36là điều khiển nơi họ chú ý đến.
-
4:36 - 4:39Vì thế bạn muốn đến cuộc họp hội đồng quản trị đó
-
4:39 - 4:41nhưng bạn chỉ muốn chú ý đến
-
4:41 - 4:43một vài thứ mà bạn thấy thú vị.
-
4:43 - 4:46Và một vài người cho rằng đó là một điều tốt.
-
4:46 - 4:48Nhưng có thể cuối cùng bạn sẽ
-
4:48 - 4:50trốn tránh lẫn nhau,
-
4:50 - 4:53ngay cả khi tất cả chúng ta luôn nối kết với nhau.
-
4:53 - 4:55Một thương gia 50 tuổi
-
4:55 - 4:57than vãn với tôi
-
4:57 - 5:00rằng ông không thấy mình có đồng nghiệp ở nơi làm việc nữa
-
5:00 - 5:03Khi ông ta đi làm, ông ta không dừng lại để nói chuyện với bất cứ ai
-
5:03 - 5:05ông ấy không gọi điện.
-
5:05 - 5:08Và ông ấy bảo ông ấy không muốn làm phiền các bạn đồng nghiệp
-
5:08 - 5:11ông ấy nói bởi vì họ quá bận với những email của họ
-
5:11 - 5:13Nhưng rồi ông ấy ngăn chính mình
-
5:13 - 5:15và nói "Bà biết không tôi đã không nói với bà sự thật.
-
5:15 - 5:18Tôi mới chính là người không muốn bị làm phiền"
-
5:18 - 5:20Tôi nghĩ là tôi nên muốn,
-
5:20 - 5:24nhưng thực ra tôi thích làm việc với chiếc di động BlackBerry của tôi hơn"
-
5:24 - 5:26Qua các thế hệ,
-
5:26 - 5:30tôi thấy con người không thể gần gũi với nhau,
-
5:30 - 5:32nếu và chỉ nếu
-
5:32 - 5:35họ có thể có nhau nhưng với khoảng cách
-
5:35 - 5:37mà họ có thể kiểm soát được.
-
5:37 - 5:40Tôi gọi đó là hiệu ứng Goldilocks :
-
5:40 - 5:43không quá gần cũng không quá xa cách,
-
5:43 - 5:45chỉ vừa đủ.
-
5:45 - 5:47Nhưng cái có thể là vừa đủ
-
5:47 - 5:49cho nhà lãnh đạo trung niên đó
-
5:49 - 5:51có thể là vấn đề với một thanh niên
-
5:51 - 5:55muốn phát triển quan hệ trực tiếp.
-
5:55 - 5:57Một câu bé 18 tuổi
-
5:57 - 6:00người sử dụng tin nhắn cho mọi thứ
-
6:00 - 6:02nói với tôi một cách đăm chiêu,
-
6:02 - 6:05"Một ngày nào đó,
-
6:05 - 6:07nhưng chắc chắn không phải bây giờ,
-
6:07 - 6:11cháu muốn học cách nói chuyện trực tiếp."
-
6:11 - 6:13Khi tôi hỏi mọi người,
-
6:13 - 6:16"Nói chuyện trực tiếp thì có gì không ổn chứ?"
-
6:16 - 6:20Người ta nói " Tôi sẽ nói cho bạn biết cái gì là không ổn.
-
6:20 - 6:23Nó xảy ra trong thời gian thực
-
6:23 - 6:27và bạn không thể kiểm soát điều mình sẽ nói"
-
6:27 - 6:29Đó là lý do cơ bản.
-
6:29 - 6:32Nhắn tin, gửi email, đăng bài.
-
6:32 - 6:34tất cả những thứ này
-
6:34 - 6:37cho phép chúng ta thể hiện bản thân như chúng ta muốn.
-
6:37 - 6:39Chúng ta được soạn thảo,
-
6:39 - 6:42có nghĩa là chúng ta được xoá
-
6:42 - 6:45và có nghĩa là chúng ta được chỉnh sửa
-
6:45 - 6:47khuôn mặt , giọng nói,
-
6:47 - 6:49cơ thể và thân hình --
-
6:49 - 6:52không quá ít, không quá nhiều,
-
6:52 - 6:54chỉ vừa đủ.
-
6:54 - 6:56Quan hệ của con người
-
6:56 - 6:58phong phú và hỗn độn
-
6:58 - 7:00và yêu cầu cao.
-
7:00 - 7:03Khi chúng ta dọn dẹp chúng với công nghệ
-
7:03 - 7:05Khi chúng ta làm điều đó,
-
7:05 - 7:07một trong những thứ có thể xảy ra
-
7:07 - 7:09là chúng ta hy sinh việc đối thoại
-
7:09 - 7:11cho sự kết nối thuần túy.
-
7:11 - 7:14Chúng ta thay đổi chính bản thân mình.
-
7:14 - 7:16Và qua thời gian,
-
7:16 - 7:18chúng ta có vẻ quên điều này,
-
7:18 - 7:21và dường như chúng ta thôi không quan tâm nữa .
-
7:21 - 7:25Tôi đã không cảnh giác
-
7:25 - 7:27khi Stephen Colbert
-
7:27 - 7:31hỏi tôi một câu hỏi sâu sắc,
-
7:31 - 7:34một câu hỏi sâu sắc.
-
7:34 - 7:40Ông ấy nói "Không phải tất cả những tweet kia,
-
7:40 - 7:43không phải tất cả những "ngụm" nhỏ
-
7:43 - 7:46của giao tiếp trên mạng,
-
7:46 - 7:49hợp lại để nuốt chửng
-
7:49 - 7:53những cuộc đối thoại thực sao?"
-
7:53 - 7:55Câu trả lời của tôi là không,
-
7:55 - 7:57Chúng không hợp lại.
-
7:57 - 8:01Kết nối trên internet có thể có hiệu quả
-
8:01 - 8:05để thu thập một ít thông tin,
-
8:05 - 8:09Chúng có thể hiệu quả để nói "Anh đang nghĩ về em"
-
8:09 - 8:11hay thậm chí để nói "Anh yêu em"
-
8:11 - 8:13Ý tôi là hãy xem tôi cảm thấy thế nào
-
8:13 - 8:16khi tôi nhận được tin nhắn từ con gái--
-
8:16 - 8:18nhưng nó không hiệu quả
-
8:18 - 8:20để tìm hiểu về nhau,
-
8:20 - 8:24để thực sự biết và hiểu nhau.
-
8:24 - 8:28Và chúng ta sử dụng việc đối thoại với nhau
-
8:28 - 8:30để học cách đối thoại
-
8:30 - 8:32với bản thân.
-
8:32 - 8:34Vì thế từ chối đối thoại
-
8:34 - 8:36có thể thực sự nghiêm trọng
-
8:36 - 8:38vì nó có thể tàn phá
-
8:38 - 8:40khả năng tự xem xét bản thân.
-
8:40 - 8:42Với những đứa trẻ đang lớn,
-
8:42 - 8:46kĩ năng đó là nền tảng của sự phát triển.
-
8:46 - 8:48Tôi cứ nghe đi nghe lại rằng
-
8:48 - 8:51"Tôi thà nhắn tin hơn là nói chuyện"
-
8:51 - 8:53Và cái mà tôi đang thấy
-
8:53 - 8:55là người ta quen với việc bị đánh lừa cảm giác hơn
-
8:55 - 8:57là với giao tiếp thực,
-
8:57 - 9:00quen với việc nhận ít hơn
-
9:00 - 9:02đến nỗi họ trở thành hầu như là sẵn sàng
-
9:02 - 9:04bỏ qua tất cả mọi người.
-
9:04 - 9:06Chẳng hạn,
-
9:06 - 9:08nhiều người chia sẻ với tôi mong muốn này,
-
9:08 - 9:11rằng một ngày nào đó, một phiên bản tiên tiến hơn của Siri,
-
9:11 - 9:14phần mềm trợ giúp trên Iphone của hãng Apple
-
9:14 - 9:16sẽ trở nên giống như một người bạn thân hơn,
-
9:16 - 9:18một người sẽ lắng nghe
-
9:18 - 9:20khi không ai khác lắng nghe.
-
9:20 - 9:22Tôi tin rằng điều mong muốn này
-
9:22 - 9:24phản ánh một sự thật đau buồn
-
9:24 - 9:27mà tôi đã nghiên cứu 15 năm qua.
-
9:27 - 9:31Cảm giác không ai lắng nghe
-
9:31 - 9:33rất quan trọng
-
9:33 - 9:35trong mối quan hệ của chúng ta với công nghệ.
-
9:35 - 9:37Vì thế mà tại sao lại thật cuốn hút
-
9:37 - 9:39khi có một trang Facebook
-
9:39 - 9:41một Twitter
-
9:41 - 9:44vì có rất nhiều những người lắng nghe tự động.
-
9:44 - 9:47Và cảm giác không ai lắng nghe mình
-
9:47 - 9:49khiến chúng ta muốn dành thời gian
-
9:49 - 9:52với máy móc có vẻ quan tâm đến chúng ta.
-
9:52 - 9:54Chúng ta đang chế tạo ra robot
-
9:54 - 9:56người ta gọi chúng là robot xã hội
-
9:56 - 9:59được đặc biệt thiết kế để làm bạn
-
9:59 - 10:01với người già,
-
10:01 - 10:03với con em chúng ta,
-
10:03 - 10:05với chúng ta.
-
10:05 - 10:08Phải chăng chúng ta quá thiếu tin tưởng
-
10:08 - 10:12về viễn cảnh ở bên nhau?
-
10:12 - 10:14Trong suốt cuộc nghiên cứu của mình,
-
10:14 - 10:16tôi đã làm việc ở những nhà dưỡng lão,
-
10:16 - 10:19và tôi đã đem tới những robot này
-
10:19 - 10:21những thứ được thiết kế để mang lại cho người già
-
10:21 - 10:24cảm giác họ được thấu hiểu.
-
10:24 - 10:26Một ngày tôi bước vào
-
10:26 - 10:28và một người phụ nữ mất con
-
10:28 - 10:30đang nói chuyện với một robot
-
10:30 - 10:33trong hình dạng một đứa bé.
-
10:33 - 10:35Nó có vẻ như đang nhìn vào mắt bà ta
-
10:35 - 10:38Nó có vẻ như đang theo cuộc đối thoại.
-
10:38 - 10:41Nó làm bà ta dễ chịu.
-
10:41 - 10:45Và nhiều người cho rằng việc này thật kì diệu.
-
10:45 - 10:50Nhưng người phụ nữ đó đang cố làm cuộc sống của mình ý nghĩa
-
10:50 - 10:53với chiếc máy không có một chút trải nghiệm nào
-
10:53 - 10:56của cuộc sống con người.
-
10:56 - 10:58Con robot đó đã biểu diễn thật tuyệt.
-
10:58 - 11:00và chúng ta thì nhạy cảm
-
11:00 - 11:03Người ta trải nghiệm sự đồng cảm giả tạo
-
11:03 - 11:06như đó là thật.
-
11:06 - 11:10Vì thế trong suốt thời khắc đó
-
11:10 - 11:12khi người phụ nữ đó
-
11:12 - 11:15đang nhận sự đồng cảm giả tạo
-
11:15 - 11:18tôi nghĩ rằng "Con robot đó không hề cảm thông.
-
11:18 - 11:20Nó không đối diện với cái chết.
-
11:20 - 11:22Nó không biết sự sống "
-
11:22 - 11:24Và khi người phụ nữ đó cảm thấy dễ chịu
-
11:24 - 11:26khi có con robot đó làm bạn,
-
11:26 - 11:28tôi không hề thấy kì diệu;
-
11:28 - 11:32tôi thấy thời khắc đó là thời khắc thật đau đớn và phức tạp
-
11:32 - 11:36trong 15 năm nghiên cứu của mình.
-
11:36 - 11:38Nhưng khi tôi lùi bước
-
11:38 - 11:40tôi thấy mình
-
11:40 - 11:43ở trung tâm lạnh lẽo và khắc nghiệt
-
11:43 - 11:45của một cơn bão lớn.
-
11:45 - 11:48Chúng ta trông đợi nhiều hơn vào công nghệ
-
11:48 - 11:51và ít hơn từ nhau.
-
11:51 - 11:53Và tôi hỏi chính mình rằng,
-
11:53 - 11:56"Sao mọi thứ lại trở thành như thế này?"
-
11:56 - 11:58Và tôi tin rằng đó là vì
-
11:58 - 12:01công nghệ thu hút chúng ta nhất
-
12:01 - 12:03khi chúng ta không phòng thủ nhất.
-
12:03 - 12:05Và khi chúng ta nhạy cảm nhất
-
12:05 - 12:07Chúng ta cô đơn,
-
12:07 - 12:09nhưng chúng ta sợ sự gần gũi .
-
12:09 - 12:12Và từ mạng xã hội cho đến robot cộng đồng,
-
12:12 - 12:14chúng ta đang thiết kế công nghệ
-
12:14 - 12:17cái cho chúng ta ảo ảnh của sự được bầu bạn
-
12:17 - 12:19mà không cần tình bạn.
-
12:19 - 12:22Chúng ta nhờ vào công nghệ để cảm thấy được kết nối
-
12:22 - 12:25theo cách mà chúng ta có thể điều khiển một cách dễ chịu
-
12:25 - 12:27Nhưng chúng ta không dễ chịu đến thế.
-
12:27 - 12:30Chúng ta không hoàn toàn kiểm soát hết.
-
12:30 - 12:33Ngày nay, những chiếc di động đó trong túi chúng ta
-
12:33 - 12:35đang thay đổi trái tim và đầu óc chúng ta
-
12:35 - 12:37bởi chúng cho chúng ta
-
12:37 - 12:39ba ảo tưởng khiến chúng ta hài lòng.
-
12:39 - 12:41Thứ nhất là chúng ta có thể chú ý
-
12:41 - 12:43đến bất cứ nơi nào chúng ta muốn
-
12:43 - 12:46Thứ hai, chúng ta sẽ luôn được lắng nghe,
-
12:46 - 12:49và thứ ba, chúng ta sẽ không bao giờ cô đơn.
-
12:49 - 12:51Và điều thứ ba đó,
-
12:51 - 12:54rằng chúng ta sẽ không bao giờ cô đơn
-
12:54 - 12:56là trung tâm của việc thay đổi tâm linh chúng ta.
-
12:56 - 12:59Bởi khoảnh khắc mà con người cô đơn,
-
12:59 - 13:01dù chỉ vài giây,
-
13:01 - 13:04họ sẽ trở nên lo lắng, hoảng sợ, họ bồn chồn
-
13:04 - 13:06họ tìm đến một thiết bị.
-
13:06 - 13:08Hãy thử nghĩ về con người khi đang xếp hàng chờ tính tiền
-
13:08 - 13:10hay lúc chờ đèn đỏ.
-
13:10 - 13:14Ở một mình như là một vấn đề cần được giải quyết.
-
13:14 - 13:17Vì thế mà người ta giải quyết nó bằng cách kết nối.
-
13:17 - 13:19Nhưng ở đây ,sự kết nối
-
13:19 - 13:22lại như một triệu chứng hơn là một cách điều trị.
-
13:22 - 13:25Nó chỉ thể hiện chứ không giải quyết
-
13:25 - 13:27vấn đề mấu chốt.
-
13:27 - 13:29Nhưng nhiều hơn một triệu chứng,
-
13:29 - 13:31sự kết nối liên tiếp đang thay đổi
-
13:31 - 13:33cách con người nghĩ về chính họ.
-
13:33 - 13:36Nó tạo ra một cách tồn tại mới.
-
13:36 - 13:38Cách tốt nhất để miêu tả nó là
-
13:38 - 13:41Tôi chia sẻ nên tôi tồn tại.
-
13:41 - 13:44Chúng ta sử dụng công nghệ để định nghĩa chính bản thân mình
-
13:44 - 13:46bằng cách chia sẻ ý nghĩ và cảm xúc của chúng ta
-
13:46 - 13:48ngay cả khi chúng ta đang có.
-
13:48 - 13:50trước đây nó là thế này:
-
13:50 - 13:52tôi có một cảm xúc.
-
13:52 - 13:54Tôi muốn gọi điện
-
13:54 - 13:57Giờ nó là: tôi muốn có một cảm xúc.
-
13:57 - 13:59tôi cần phải gửi một tin nhắn.
-
13:59 - 14:02vấn đề với chỉnh thể mới này
-
14:02 - 14:04"Tôi chia sẻ nên tôi tồn tại"
-
14:04 - 14:06là nếu chúng ta không có những kết nối
-
14:06 - 14:08chúng ta không cảm thấy là chính mình.
-
14:08 - 14:10Chúng ta hầu như không cảm được chính mình
-
14:10 - 14:13Vậy chúng ta sẽ làm gì? Chúng ta kết nối thêm và thêm nữa.
-
14:13 - 14:15Nhưng trong quá trình đó,
-
14:15 - 14:18chúng ta cài bẫy chính mình vào sự cô lập.
-
14:18 - 14:22Làm cách nào mà chúng ta đi từ kết nối đến cô lập được?
-
14:22 - 14:24Bạn sẽ bị cô lập
-
14:24 - 14:26nếu bạn không nuôi dưỡng khả năng đơn độc,
-
14:26 - 14:29khả năng tách rời
-
14:29 - 14:31để tìm lấy bản thân.
-
14:31 - 14:34Sự đơn độc là nơi bạn tìm thấy được bản thân
-
14:34 - 14:36để bạn vươn đến với những người khác
-
14:36 - 14:39và hình thành sự gắn kết.
-
14:39 - 14:42Khi chúng ta không có khả năng đơn độc,
-
14:42 - 14:45và chúng ta tìm đến người khác để cảm thấy ít bồn chồn
-
14:45 - 14:47hay để cảm thấy đang sống.
-
14:47 - 14:49Khi điều này xảy ra,
-
14:49 - 14:52chúng ta không thể biết ơn họ là ai
-
14:52 - 14:54Nó như thể là chúng ta đang sử dụng họ
-
14:54 - 14:56như những thứ xơ cua
-
14:56 - 14:59để hỗ trợ phần dễ vỡ của bản thân.
-
14:59 - 15:02Chúng ta lẩn trốn vào ý nghĩ là luôn được kết nối
-
15:02 - 15:06khiến chúng ta cảm thấy bớt cô đơn.
-
15:06 - 15:08Nhưng chúng ta đang mạo hiểm,
-
15:08 - 15:11bởi thực ra điều trái ngược mới là sự thật.
-
15:11 - 15:13Nếu chúng ta không thể ở một mình
-
15:13 - 15:15chúng ta sẽ trở nên càng cô đơn.
-
15:15 - 15:18Và nếu chúng ta không dạy con em chúng ta cách ở một mình
-
15:18 - 15:20thì chúng sẽ chỉ biết
-
15:20 - 15:22cách khiến mình cô đơn.
-
15:22 - 15:25Khi tôi phát biểu tại TED năm 1996,
-
15:25 - 15:27báo cáo về những nghiên cứu cuả tôi
-
15:27 - 15:29về những cộng đồng ảo trước đây,
-
15:29 - 15:32tôi đã nói "Những người tận dụng được nhiều nhất
-
15:32 - 15:34cuộc sống cuả họ trên màn hình máy tính
-
15:34 - 15:37sẽ đến với nó với tình thần phản ánh chính bản thân"
-
15:37 - 15:40Và cái mà tôi kêu gọi ở đây bây giờ là:
-
15:40 - 15:43sự phản ánh, nhiều hơn thế, là một cuộc đối thoại
-
15:43 - 15:46về nơi mà cách sử dụng công nghệ gần đây của chúng ta
-
15:46 - 15:48có thể sẽ đưa chúng ta tới,
-
15:48 - 15:50và chúng ta sẽ mất gì cho việc đó.
-
15:50 - 15:53Công nghệ gây ấn tượng lớn đến chúng ta.
-
15:53 - 15:56Và chúng ta sợ,như những người mới yêu,
-
15:56 - 15:59sợ rằng nói chuyện quá nhiều có thể sẽ làm hỏng sự lãng mạn.
-
15:59 - 16:01Nhưng đã đến lúc phải nói chuyện
-
16:01 - 16:04Chúng ta lớn lên với công nghệ số
-
16:04 - 16:06và chúng ta thấy nó khi lớn lên.
-
16:06 - 16:09Nhưng nó thì không, công nghệ còn trẻ.
-
16:09 - 16:11Còn rất nhiều thời gian
-
16:11 - 16:13cho chúng ta để nghĩ lại cách chúng ta sử dụng công nghệ,
-
16:13 - 16:15cách chúng ta xây dựng nó.
-
16:15 - 16:17Tôi không đề nghị
-
16:17 - 16:19rằng chúng ta từ chối những thiết bị của chúng ta,
-
16:19 - 16:22mà chỉ là chúng ta nên phát triển một mối quan hệ tự nhận thức hơn
-
16:22 - 16:24với chúng và với lẫn nhau
-
16:24 - 16:27và với chính mình.
-
16:27 - 16:29Tôi thấy một vài bước khởi đầu.
-
16:29 - 16:31Hãy bắt đầu coi sự đơn độc
-
16:31 - 16:33là một việc tốt.
-
16:33 - 16:35Hãy dành chỗ cho nó.
-
16:35 - 16:38Tìm cách để thể hiện nó
-
16:38 - 16:40như một giá trị cho con em chúng ta.
-
16:40 - 16:42Hãy tạo ra những không gian riêng tại gia --
-
16:42 - 16:44bếp, phòng khách --
-
16:44 - 16:47và biến chúng thành nơi cho việc đối thoại.
-
16:47 - 16:49Hãy làm tương tự như thế ở nơi làm việc.
-
16:49 - 16:51Ở nơi làm việc ,chúng ta quá bận rộn giao tiếp
-
16:51 - 16:54đến nỗi chúng ta không có thời gian để nghĩ,
-
16:54 - 16:57chúng ta không có thời gian để nói chuyện
-
16:57 - 16:59về những thứ thực sự quan trọng.
-
16:59 - 17:01Hãy thay đổi điều đó.
-
17:01 - 17:05Quan trọng hơn hết là, chúng ta tất cả đều cần phải lắng nghe lẫn nhau.
-
17:05 - 17:09bao gồm cả những thứ chán chường
-
17:09 - 17:11Bởi khi chúng ta nói vấp
-
17:11 - 17:14hãy chần chừ hay không nói lên hết
-
17:14 - 17:18là khi chúng ta phô bày chính mình với nhau.
-
17:18 - 17:21Công nghệ đang cố gắng
-
17:21 - 17:23định nghĩa lại mối liên kết của con người --
-
17:23 - 17:25cách chúng ta quan tâm đến nhau,
-
17:25 - 17:27cách chúng ta quan tâm đến bản thân mình--
-
17:27 - 17:29nhưng nó cũng cho chúng ta cơ hội
-
17:29 - 17:31để khẳng định giá trị của chúng ta
-
17:31 - 17:33và hướng đi của chúng ta.
-
17:33 - 17:35Tôi lạc quan.
-
17:35 - 17:38Chúng ta có tất cả mọi thứ cần thiết để bắt đầu
-
17:38 - 17:40Chúng ta có nhau.
-
17:40 - 17:43Và chúng ta có cơ hội lớn nhất để thành công
-
17:43 - 17:46nếu chúng ta nhận chân được sự nhạy cảm của mình.
-
17:46 - 17:48Chúng ta lắng nghe
-
17:48 - 17:50khi công nghệ nói
-
17:50 - 17:53nó sẽ lấy đi những thứ phức tạp
-
17:53 - 17:56và hứa mang đến những thứ đơn giản hơn.
-
17:56 - 17:58Vì thế trong công việc cuả mình
-
17:58 - 18:01tôi nghe rằng cuộc sống thật khó khăn
-
18:01 - 18:03những mối quan hệ toàn rủi ro.
-
18:03 - 18:05Và có công nghệ--
-
18:05 - 18:07thì đơn giản ,đầy hy vọng
-
18:07 - 18:10lạc quan và trẻ mãi.
-
18:10 - 18:12nó như kêu gọi kỵ binh.
-
18:12 - 18:14Và những quảng cáo hứa hẹn
-
18:14 - 18:16trên mạng với nhân vật ảo,
-
18:16 - 18:20bạn có thể "Cuối cùng, hãy yêu bạn bè
-
18:20 - 18:23yêu cơ thể, yêu cuộc đời bạn,
-
18:23 - 18:26trên mạng với nhân vật ảo"
-
18:26 - 18:28Chúng ta bị cuốn hút vào những lãng mạn ảo
-
18:28 - 18:31vào những trò chơi trên máy tính trông như những thế giới mới
-
18:31 - 18:35vào ý tưởng rằng những con robot
-
18:35 - 18:38sẽ một ngày nào đó là người bạn thật sự của chúng ta
-
18:38 - 18:41Chúng ta dành cả buổi tối trên mạng xã hội
-
18:41 - 18:44thay vì đi đến quán rượu với bạn bè.
-
18:44 - 18:46Nhưng những ảo ảnh đó của chúng ta
-
18:46 - 18:49đang khiến chúng ta trả giá
-
18:49 - 18:52Giờ chúng ta cần phải chú trọng
-
18:52 - 18:54vào nhiều nhiều cách
-
18:54 - 18:56để công nghệ đưa chúng ta trở về
-
18:56 - 18:59với cuộc sống thực của chúng ta, với cơ thể của chính chúng ta
-
18:59 - 19:01với cộng đồng của chính chúng ta
-
19:01 - 19:03với chính trị của chính chúng ta
-
19:03 - 19:05với hành tinh của chính chúng ta.
-
19:05 - 19:07Chúng cần chúng ta.
-
19:07 - 19:09Hãy nói về
-
19:09 - 19:12cách chúng ta dùng công nghệ số
-
19:12 - 19:15công nghệ mơ ước của chúng ta,
-
19:15 - 19:17để làm cuộc sống này
-
19:17 - 19:19thành cuộc sống mà chúng ta có thể yêu thích .
-
19:19 - 19:21Cảm ơn
-
19:21 - 19:27(vỗ tay)
- Title:
- Sherry Turkle : Kết nối nhưng đơn độc
- Speaker:
- Sherry Turkle
- Description:
-
Khi chúng ta trông đợi nhiều hơn từ công nghệ, chúng ta phải chăng trông đợi ít hơn vào lẫn nhau? Sherry Turkle nghiên cứu về cách mà những thiết bị và nhân dạng ảo tái định nghĩa mối quan hệ và sự giao tiếp giữa con người -- và đề nghị chúng ta suy nghĩ sâu hơn về loại hình liên kết mới mẻ mà chúng ta muốn có.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 19:28
Jenny Zurawell approved Vietnamese subtitles for Connected, but alone? | ||
Trang Le accepted Vietnamese subtitles for Connected, but alone? | ||
Trang Le edited Vietnamese subtitles for Connected, but alone? | ||
An La declined Vietnamese subtitles for Connected, but alone? | ||
An La edited Vietnamese subtitles for Connected, but alone? | ||
An La edited Vietnamese subtitles for Connected, but alone? | ||
Ha Thu Hai added a translation |