Memperbaiki daerah pinggiran
-
0:01 - 0:03Dalam 50 tahun terakhir
-
0:03 - 0:05kita telah membangun daerah pinggiran
-
0:05 - 0:07dengan banyak akibat yang tidak diinginkan.
-
0:07 - 0:10Dan saya akan berbicara beberapa di antaranya
-
0:10 - 0:13dan menunjukkan beberapa proyek yang sangat menarik
-
0:13 - 0:16yang saya rasa memberikan kita alasan bagus
-
0:16 - 0:18untuk menjadi optimis
-
0:18 - 0:21bahwa proyek perancangan dan pengembangan dalam 50 tahun ke depan
-
0:21 - 0:24akan memperbaiki daerah pinggiran.
-
0:24 - 0:27Baik itu mengembangkan kembali pusat perbelanjaan
-
0:27 - 0:30atau menggunakan kembali toko-toko besar,
-
0:30 - 0:32atau membuat kembali lahan basah
-
0:32 - 0:34dari tempat parkir.
-
0:34 - 0:36Saya rasa pada kenyataannya
-
0:36 - 0:38jumlah tempat
-
0:38 - 0:40yang kosong dan kurang dimanfaatkan
-
0:40 - 0:42di seluruh daerah pinggiran
-
0:42 - 0:44yang terus bertambah
-
0:44 - 0:47sebenarnya memberikan kesempatan bagus
-
0:47 - 0:49untuk mengambil bentangan
-
0:49 - 0:51yang paling tidak berkesinambungan
-
0:51 - 0:53dan mengubahnya menjadi
-
0:53 - 0:55tempat yang lebih berkesinambungan.
-
0:55 - 0:58Dan dalam prosesnya, hal itu memungkinkan kita
-
0:58 - 1:00lebih mengarahkan pertumbuhan kita
-
1:00 - 1:02kembali kepada masyarakat yang ada
-
1:02 - 1:04yang dapat digunakan sebagai pendorong,
-
1:04 - 1:06dan membuat prasarana yang ada,
-
1:06 - 1:08bukannya meneruskan
-
1:08 - 1:10penebangan pohon
-
1:10 - 1:12dan menghancurkan ruang terbuka hijau di daerah pinggiran.
-
1:12 - 1:15Lalu mengapa ini penting?
-
1:15 - 1:18Saya rasa ada beberapa alasan.
-
1:18 - 1:21Saya tidak akan merincinya, namun saya akan menyebutkan beberapa.
-
1:21 - 1:24Dari sudut pandang perubahan iklim
-
1:24 - 1:26rata-rata penduduk kota di Amerika
-
1:26 - 1:29memiliki jejak karbon sepertiga
-
1:29 - 1:32dari rata-rata penduduk desa,
-
1:32 - 1:35terutama karena penduduk desa lebih banyak mengemudi
-
1:35 - 1:38dan tinggal di gedung-gedung terpisah,
-
1:38 - 1:40ada lebih banyak permukaan luar
-
1:40 - 1:42yang melepaskan energi.
-
1:43 - 1:45Jadi hanya dari
-
1:45 - 1:48sudut pandang perubahan iklim saja,
-
1:48 - 1:50kota sebenarnya relatif
-
1:50 - 1:52lebih ramah lingkungan.
-
1:52 - 1:54Kesempatan besar
-
1:54 - 1:56untuk mengurangi pengeluaran gas rumah kaca itu
-
1:56 - 1:58sebenarnya adalah dengan mengubah
-
1:58 - 2:00daerah pinggiran menjadi kota.
-
2:00 - 2:03Semua perjalanan keluar dari daerah pinggiran
-
2:03 - 2:06menggandakan jumlah jarak kita berkendara
-
2:06 - 2:08dan meningkatkan ketergantungan kita
-
2:08 - 2:10akan impor minyak
-
2:10 - 2:12meskipun ada peningkatan dalam efisiensi bahan bakar.
-
2:12 - 2:14Kita lebih banyak berkendara,
-
2:14 - 2:16kita tidak dapat mengikuti hal itu dalam hal teknologi.
-
2:16 - 2:18Alasan lain untuk perbaikan daerah pinggiran
-
2:18 - 2:20adalah kesehatan umum.
-
2:20 - 2:23Para peneliti di CDC dan tempat lain
-
2:23 - 2:25telah semakin banyak menghubungkan
-
2:25 - 2:27pola pengembangan daerah pinggiran
-
2:27 - 2:29dengan gaya hidup menetap.
-
2:29 - 2:31Dan hal itu telah dihubungkan
-
2:31 - 2:33dengan laju pertumbuhan akan kegemukan
-
2:33 - 2:35yang mengkhawatirkan
-
2:35 - 2:38yang ditunjukkan pada peta ini.
-
2:38 - 2:40dan kegemukan itu telah memicu
-
2:40 - 2:42peningkatan besar pada penyakit jantung
-
2:42 - 2:44dan diabetes
-
2:44 - 2:46hingga seorang anak yang lahir pada hari ini
-
2:46 - 2:48memiliki 1 dari 3 peluang
-
2:48 - 2:50untuk menderita diabetes.
-
2:50 - 2:53Dan laju itu telah meningkat dengan kecepatan yang sama
-
2:53 - 2:55karena anak-anak tidak lagi
-
2:55 - 2:57berjalan kaki ke sekolah,
-
2:57 - 2:59kembali, karena pola pengembangan kita.
-
2:59 - 3:02Lalu akhirnya -- ada pertanyaan tentang seberapa terjangkau hal ini.
-
3:03 - 3:06Maksud saya, apakah ini terjangkau
-
3:06 - 3:09untuk dapat terus hidup di daerah pinggiran
-
3:09 - 3:11dengan meningkatnya harga gas?
-
3:11 - 3:14Pengembangan daerah pinggiran menjadi lahan murah
-
3:14 - 3:16selama 50 tahun terakhir --
-
3:16 - 3:18Anda tahu lahan murah di luar batas kota --
-
3:18 - 3:20telah menolong sekelompok keluarga
-
3:20 - 3:22menikmati impian Amerika.
-
3:22 - 3:24Namun
-
3:24 - 3:26tabungan yang dijanjikan
-
3:26 - 3:28dengan "mengemudi sampai kau mampu" --
-
3:28 - 3:30yang sebenarnya model kita --
-
3:30 - 3:32tabungan itu habis
-
3:32 - 3:35jika Anda memperhitungkan biaya transportasi.
-
3:35 - 3:37Contohnya, di Atlanta
-
3:37 - 3:39sekitar setengah rumah tangga
-
3:39 - 3:42berpenghasilan di antara 20.000 hingga 50.000 per tahun.
-
3:42 - 3:45Dan mereka menghabiskan 29 persen penghasilan mereka
-
3:45 - 3:47untuk perumahan
-
3:47 - 3:49dan 32 persen
-
3:49 - 3:51untuk transportasi.
-
3:51 - 3:53Maksud saya, itu gambaran tahun 2005,
-
3:53 - 3:56sebelum kita membayar 4 dolar per galon.
-
3:56 - 3:58Anda tahu, tidak ada dari kita
-
3:58 - 4:01yang cenderung memperhitungkan biaya transportasi.
-
4:01 - 4:03Dan biaya itu tidak akan menurun
-
4:03 - 4:05dalam waktu dekat.
-
4:05 - 4:08Baik Anda menyukai kerindangan daerah pinggiran
-
4:08 - 4:10ataupun benci pada daerah perdagangan tanpa jiwa,
-
4:10 - 4:13ada alasan yang bagus untuk memperbaikinya.
-
4:13 - 4:15Namun apakah ini dapat dipraktekkan?
-
4:15 - 4:17Saya rasa iya.
-
4:17 - 4:19Saya dan June Williamson telah meneliti topik ini
-
4:19 - 4:21selama lebih dari satu dekade.
-
4:21 - 4:23Dan kami menemukan lebih dari 80
-
4:23 - 4:26proyek berbeda.
-
4:26 - 4:28Namun semuanya digerakkan oleh pasar.
-
4:28 - 4:31Apa yang menggerakkan pasar pada khususnya --
-
4:31 - 4:34pertama adalah pergeseran demografi utama.
-
4:34 - 4:37Kita semua cenderung berpikir daerah pinggiran
-
4:37 - 4:40sebagai daerah yang berfokus pada keluarga.
-
4:40 - 4:43Namun kini tidak seperti itu lagi.
-
4:43 - 4:45Sejak tahun 2000,
-
4:45 - 4:48dua pertiga keluarga di daerah pinggiran
-
4:48 - 4:51tidak memiliki anak.
-
4:51 - 4:54Kita tidak dapat mengikuti kenyataan seperti ini.
-
4:54 - 4:57Alasannya banyak berhubungan dengan
-
4:57 - 4:59dominasi dari dua kelompok
-
4:59 - 5:01demografi utama saat ini,
-
5:01 - 5:04pensiunnya "Generasi Ledakan Bayi"
-
5:04 - 5:06lalu ada celah
-
5:06 - 5:08Generasi X, yang merupakan generasi kecil.
-
5:08 - 5:10Mereka masih dapat memiliki anak.
-
5:10 - 5:13Namun Generasi Y belum mulai
-
5:13 - 5:15mencapai usia untuk melahirkan.
-
5:15 - 5:18Merekalah generasi besar lainnya.
-
5:18 - 5:20Jadi sebagai hasilnya,
-
5:20 - 5:22ahli demografi memperkirakan
-
5:22 - 5:24bahwa selama tahun 2025
-
5:24 - 5:2775 hingga 85 persen keluarga baru
-
5:27 - 5:30tidak akan memiliki anak.
-
5:30 - 5:33Dan penelitian pasar, penelitian konsumen
-
5:33 - 5:35bertanya kepada Generasi Ledakan Bayi dan Generasi Y
-
5:35 - 5:37apa yang mereka inginkan,
-
5:37 - 5:39tempat tinggal apa yang mereka inginkan,
-
5:39 - 5:42yang menyatakan akan ada permintaan besar --
-
5:42 - 5:45dan kita telah melihatnya --
-
5:45 - 5:48gaya hidup perkotaan
-
5:48 - 5:51di daerah pinggiran.
-
5:51 - 5:54Pada dasarnya Generasi Ledakan Bayi ingin menghabiskan usia tua
-
5:54 - 5:56dan Generasi Y ingin hidup
-
5:56 - 5:58dengan gaya hidup perkotaan,
-
5:58 - 6:01namun kebanyakan pekerjaan mereka akan terus ada di daerah pinggiran.
-
6:01 - 6:04Dinamika perubahan besar lainnya
-
6:04 - 6:06adalah kinerja dari
-
6:06 - 6:08"aspal yang kurang dimanfaatkan."
-
6:08 - 6:10Saya terus berpikir bahwa nama ini bagus
-
6:10 - 6:12untuk band rock indie.
-
6:12 - 6:15Namun pengembang biasa menggunakannya
-
6:15 - 6:18untuk tempat parkir yang kurang dimanfaatkan.
-
6:18 - 6:21Dan daerah pinggiran penuh dengan hal itu.
-
6:21 - 6:24Saat daerah pinggiran pertama dibangun setelah perang
-
6:24 - 6:26dari lahan yang murah
-
6:26 - 6:28jauh dari pusat kota,
-
6:28 - 6:30tampak masuk akal untuk membuat
-
6:30 - 6:32tempat parkir.
-
6:32 - 6:34Namun tempat itu kini telah terlampaui
-
6:34 - 6:36dan terlampaui lagi oleh pembangunan,
-
6:36 - 6:38saat kita terus menyebar.
-
6:38 - 6:41Dan kini tempat parkir itu
-
6:41 - 6:43berada di lokasi yang cukup tengah.
-
6:43 - 6:46Kini semua tidak masuk akal lagi.
-
6:46 - 6:49Tanah itu lebih berharga daripada sekedar tempat parkir.
-
6:49 - 6:51Kini menjadi masuk akal untuk kembali
-
6:51 - 6:54membangun tempat parkir bertingkat
-
6:54 - 6:56dan bangunan lain di tempat itu.
-
6:56 - 6:58Lalu apa yang Anda lakukan
-
6:58 - 7:00dengan pusat perbelanjaan yang mati,
-
7:00 - 7:02perkantoran yang mati?
-
7:02 - 7:05Ternyata, semua itu
-
7:05 - 7:07dalam ekonomi yang lambat seperti kita,
-
7:07 - 7:09penggunaan kembali
-
7:09 - 7:11adalah salah satu strategi yang lebih popular.
-
7:11 - 7:13Lalu ternyata
-
7:13 - 7:15sebuah pusat perbelanjaan mati di St. Louis
-
7:15 - 7:18telah digunakan kembali menjadi pusat seni.
-
7:18 - 7:20Kini tempat itu menjadi rumah bagi studio artis,
-
7:20 - 7:22kelompok teater dan penari.
-
7:22 - 7:24Pendapatan pajak yang dihasilkan
-
7:24 - 7:26menjadi sama seperti sebelumnya.
-
7:26 - 7:28Namun pusat perbelanjaan ini melayani masyarakat.
-
7:28 - 7:30Lampunya tetap menyala
-
7:30 - 7:33dan saya rasa menjadi lembaga yang luar biasa.
-
7:33 - 7:35Pusat perbelanjaan yang lain telah digunakan kembali
-
7:35 - 7:37menjadi panti jompo,
-
7:37 - 7:39menjadi universitas,
-
7:39 - 7:41dan berbagai jenis kantor.
-
7:41 - 7:43Kita juga menemukan banyak contoh
-
7:43 - 7:45dari toko-toko besar yang mati
-
7:45 - 7:47yang telah diubah menjadi
-
7:47 - 7:50semua tempat pelayanan masyarakat --
-
7:50 - 7:53banyak sekolah, gereja,
-
7:53 - 7:55dan perpustakaan seperti ini.
-
7:55 - 7:58Ini adalah toko kelontong kecil, Food Lion,
-
7:58 - 8:01yang kini menjadi perpustakaan umum.
-
8:02 - 8:05Sebagai tambahan, saya pikir dengan melakukan penyesuaian
-
8:05 - 8:07mereka membongkar beberapa tempat parkir
-
8:07 - 8:10membangun saluran untuk mengumpulkan dan membersihkan limpasan air,
-
8:10 - 8:13membangun banyak trotoar
-
8:13 - 8:15untuk menghubungkan daerah sekitar.
-
8:15 - 8:17Dan mereka membuat
-
8:17 - 8:20apa yang dulunya hanya toko di daerah perdagangan
-
8:20 - 8:23menjadi tempat berkumpul bagi masyarakat.
-
8:23 - 8:26Ini adalah pusat perbelanjaan kecil berbentuk L
-
8:26 - 8:28di Phoenix, Arizona.
-
8:28 - 8:31Mereka hanya mengecat ulang dengan cat yang terang
-
8:31 - 8:33dengan toko makanan,
-
8:33 - 8:36dan mereka membuat rumah makan di kantor pos tua itu.
-
8:36 - 8:39Jangan pernah meremeehkan kekuatan makanan
-
8:39 - 8:41untuk mengubah sebuah tempat
-
8:41 - 8:43dan menjadikannya tujuan.
-
8:43 - 8:46Ini sangat sukses, kini mereka mengambil alih tanah di seberang jalan.
-
8:46 - 8:49dan iklan perumahan di lingkungan ini
-
8:49 - 8:51kini dengan bangga menyatakan,
-
8:51 - 8:54"Dapat berjalan kaki ke Le Grande Orange,"
-
8:54 - 8:57karena tempat ini menyediakan
-
8:57 - 8:59apa yang sering disebut para sosiolog
-
8:59 - 9:01"tempat ketiga."
-
9:01 - 9:03Jika rumah adalah tempat pertama,
-
9:03 - 9:05dan kantor adalah tempat kedua,
-
9:05 - 9:07tempat ketiga adalah tempat Anda keluar
-
9:07 - 9:09dan membangun komunitas.
-
9:09 - 9:11Dan terutama saat daerah pinggiran menjadi
-
9:11 - 9:13kurang berpusat pada keluarga,
-
9:13 - 9:15pada rumah tangga,
-
9:15 - 9:17lebih ada kebutuhan
-
9:17 - 9:20akan tempat ketiga.
-
9:20 - 9:23Lalu perbaikan yang paling dramatis
-
9:23 - 9:25benar-benar ada pada kelompok berikutnya,
-
9:25 - 9:27strategi berikutnya, pengembangan kembali.
-
9:27 - 9:29Kini, selama ledakan itu, ada beberapa
-
9:29 - 9:31proyek-proyek pengembangan kembali yang dramatis
-
9:31 - 9:33di mana gedung yang asli
-
9:33 - 9:36dihancurkan dan seluruh lahannya dibangun kembali
-
9:36 - 9:38dengan jauh lebih padat,
-
9:38 - 9:41lingkungan perkotaan rapat dan dapat dikelilingi dengan berjalan.
-
9:41 - 9:43Namun beberapa di antaranya lebih bertahap.
-
9:43 - 9:45Inilah Mashpee Common,
-
9:45 - 9:47perbaikan tertua yang kami temukan.
-
9:47 - 9:50Perbaikan ini dilakukan secara bertahap dalam 20 tahun terakhir,
-
9:50 - 9:52membangun kota
-
9:52 - 9:54di atas tempat parkir.
-
9:54 - 9:56Jadi foto hitam putih ini menunjukkan
-
9:56 - 9:58pusat perbelanjaan di tahun 60-an yang sederhana.
-
9:58 - 10:00Dan peta di atasnya
-
10:00 - 10:02menunjukkan perubahan bertahap
-
10:02 - 10:04menjadi desa Inggris Baru
-
10:04 - 10:07yang padat dengan berbagai kegunaan,
-
10:07 - 10:10dan kini ada sebuah rencana yang telah disetujui
-
10:10 - 10:13untuk menghubungkannya
-
10:13 - 10:15dengan daerah pemukiman baru
-
10:15 - 10:17di seberang jalan arteri
-
10:17 - 10:19dan di tempat yang lainnya.
-
10:19 - 10:21Jadi, terkadang, perubahan itu bertahap.
-
10:21 - 10:24Terkadang perubahan itu sekaligus.
-
10:24 - 10:27Ada proyek lainnya untuk mengisi tempat parkir,
-
10:27 - 10:30inilah perkantoran di luar Washington D. C.
-
10:30 - 10:33Saat Metrorail memperluas layanan ke daerah pinggiran
-
10:33 - 10:36dan membuka stasiun di dekat tempat ini,
-
10:36 - 10:38para pemilik rumah memutuskan
-
10:38 - 10:41membangun tempat parkir baru
-
10:41 - 10:44dan menyisipkan di atas bekas tempat parkir itu
-
10:44 - 10:47jalan utama baru, beberapa apartemen,
-
10:47 - 10:49dan bangunan kondo,
-
10:49 - 10:51sementara mempertahankan kantor yang sudah ada.
-
10:51 - 10:54Inilah wilayah ini di tahun 1940.
-
10:54 - 10:56Hanya lahan pertanian kecil
-
10:56 - 10:58di desa Hyattsville.
-
10:58 - 11:00Pada tahun 1980 daerah ini telah terbagi
-
11:00 - 11:02menjadi pusat perbelanjaan besar di satu sisi
-
11:02 - 11:04dan perkantoran di sisi lainnya.
-
11:04 - 11:06Lalu ada lahan penyangga untuk perpustakaan
-
11:06 - 11:08dan gereja jauh di sebelah kanan.
-
11:08 - 11:10Kini, transit,
-
11:10 - 11:12jalan utama, dan pemukiman baru
-
11:12 - 11:14telah dibangun seluruhnya.
-
11:14 - 11:16Akhirnya, saya berharap jalan-jalan itu
-
11:16 - 11:19akan diperpanjang melalui pengembangan kembali pusat perbelanjaan ini.
-
11:19 - 11:21Rencana telah diumumkan
-
11:21 - 11:23untuk mengembangkan apartemen taman
-
11:23 - 11:26di atas pusat perbelanjaan ini.
-
11:26 - 11:29Transit adalah pendorong besar untuk perbaikan ini.
-
11:29 - 11:31Dan beginilah penampakannya.
-
11:31 - 11:33Anda bisa melihat gedung-gedung kondo yang bagus
-
11:33 - 11:35di antara gedung perkantoran
-
11:35 - 11:38dan ruang terbuka publik dan Main Street baru.
-
11:38 - 11:40Inilah salah satu favorit saya, Belmar.
-
11:40 - 11:43Saya pikir mereka membangun tempat yang sangat menarik
-
11:43 - 11:46dan menggunakan segala jenis konstruksi ramah lingkungan.
-
11:46 - 11:49Ada susunan sel surya besar di atap
-
11:49 - 11:51dan juga turbin angin.
-
11:51 - 11:53Inilah pusat perbelanjaan besar
-
11:53 - 11:55dengan superblok seluas 100 hektar.
-
11:55 - 11:57Kini menjadi 22
-
11:57 - 11:59blok perumahan
-
11:59 - 12:01dengan jalan umum,
-
12:01 - 12:03dua taman umum, delapan jalur bis,
-
12:03 - 12:05dan serangkaian tipe perumahan.
-
12:05 - 12:08Hal ini telah menciptakan pusat kota
-
12:08 - 12:10di Lakewood, Colorado
-
12:10 - 12:13yang belum pernah dimilikinya.
-
12:13 - 12:15Inilah pusat perbelanjaan itu pada masa emasnya.
-
12:15 - 12:18Mereka berpesta di dalamnya. Mereka menyukainya.
-
12:18 - 12:21Inilah lahan itu di tahun 1975
-
12:21 - 12:23dengan pusat perbelanjaannya.
-
12:23 - 12:25Tahun 1995, pusat perbelanjaan itu sudah mati.
-
12:25 - 12:27Toko serba adanya masih dipertahankan.
-
12:27 - 12:29Dan kami menemukan hal ini banyak terjadi.
-
12:29 - 12:31Toko serba ada itu bertingkat dan dibangun dengan lebih baik,
-
12:31 - 12:33mudah untuk disesuaikan kembali.
-
12:33 - 12:35Namun kisah satu tingkat itu ...
-
12:35 - 12:38benar-benar sejarah.
-
12:38 - 12:41Jadi inilah rancangan pembangunannya.
-
12:41 - 12:43Saya pikir proyek ini sangat berhubungan
-
12:43 - 12:45dengan daerah yang sudah ada di sekitarnya.
-
12:45 - 12:47Tempat ini menyediakan pilihan untuk 1.500 keluarga
-
12:47 - 12:49dengan gaya hidup perkotaan.
-
12:49 - 12:52Dua pertiga bagian tempat ini sudah dibangun sekarang.
-
12:52 - 12:54Inilah penampakan jalan utama yang baru.
-
12:54 - 12:56Semua ini sangat sukses.
-
12:56 - 12:58Dan hal ini membantu mendorong
-
12:58 - 13:00munculnya 8 dari 13
-
13:00 - 13:02pusat perbelanjaan lokal
-
13:02 - 13:04yang dimiliki atau direncanakan oleh Denver
-
13:04 - 13:06untuk diperbaiki
-
13:06 - 13:09Namun sangat penting untuk dicatat bahwa perbaikan ini
-
13:09 - 13:11tidak terjadi --
-
13:11 - 13:14hanya dengan buldoser yang datang dan meratakan seluruh kota.
-
13:14 - 13:17Tidak, ini kantung-kantung tempat jalan kaki
-
13:17 - 13:19di tempat-tempat
-
13:19 - 13:21yang kurang dimanfaatkan.
-
13:21 - 13:24Sehingga akan memberikan lebih banyak pilihan
-
13:24 - 13:27tanpa menghilangkan pilihan.
-
13:27 - 13:29Namun ini juga belum cukup
-
13:29 - 13:32untuk membuat kantung-kantung tempat jalan kaki.
-
13:32 - 13:35Anda juga ingin mencoba membuat perubahan yang lebih sistematis.
-
13:35 - 13:38Kita harus memperbaiki koridor-koridor itu sendiri.
-
13:38 - 13:40Inilah yang telah
-
13:40 - 13:42dilakukan di California.
-
13:42 - 13:44Mereka mengambil lahan komersial
-
13:44 - 13:46yang ditunjukkan pada gambar hitam putih di bawah ini
-
13:46 - 13:48dan mereka membangun jalan besar
-
13:48 - 13:51yang telah menjadi jalan utama bagi kota mereka.
-
13:51 - 13:53Dan mengubahnya dari lingkungan
-
13:53 - 13:55yang jelek, tidak aman,
-
13:55 - 13:57dan tidak diinginkan
-
13:57 - 14:00menjadi lingkungan yang indah,
-
14:00 - 14:03menarik, dan lebih bermartabat.
-
14:03 - 14:05Sekarang kita berharap mulai melihatnya --
-
14:05 - 14:08Mereka telah membangun balai kota, menarik dua hotel.
-
14:08 - 14:11Saya dapat membayangkan pemukiman yang indah akan didirikan di sana
-
14:11 - 14:14tanpa menebang pohon lagi.
-
14:14 - 14:16Jadi ada banyak hal luar biasa.
-
14:16 - 14:19Namun saya suka melihat ada koridor-koridor lain yang mulai diperbaiki.
-
14:19 - 14:21Namun pemadatan kota
-
14:21 - 14:23tidak akan berhasil di manapun.
-
14:23 - 14:25Terkadang penghijauan kembali
-
14:25 - 14:28benar-benar solusi yang lebih baik.
-
14:28 - 14:30Ada banyak yang dapat dipelajari dari
-
14:30 - 14:32program penyimpanan lahan yang sukses
-
14:32 - 14:34di kota-kota seperti Flint, Michigan.
-
14:34 - 14:36Ada juga pergerakan mengembangkan pertanian daerah pinggiran --
-
14:36 - 14:39semacam kebun dipadukan dengan internet --
-
14:39 - 14:42namun mungkin salah satu aspek penghijauan yang paling penting
-
14:42 - 14:44adalah kesempatan untuk memulihkan
-
14:44 - 14:46ekologi lokal,
-
14:46 - 14:48seperti dalam contoh di luar Minneapolis ini.
-
14:48 - 14:50Saat pusat perbelanjaan itu mati,
-
14:50 - 14:52kota ini mengembalikan
-
14:52 - 14:54lahan basah yang sebelumnya ada di sana
-
14:54 - 14:56membuat pemukiman tepi danau
-
14:56 - 14:59yang menarik penanaman modal swasta,
-
14:59 - 15:02penanaman modal swasta pertama di lingkungan orang miskin ini
-
15:02 - 15:04selama lebih dari 40 tahun.
-
15:04 - 15:07Jadi mereka berhasil memulihkan ekologi dan ekonomi lokal
-
15:07 - 15:10pada saat yang bersamaan.
-
15:10 - 15:12Inilah contoh lain dari penghijauan kembali.
-
15:12 - 15:14Hal ini juga masuk akal pada pasar yang kuat.
-
15:14 - 15:16Di Seattle,
-
15:16 - 15:18pada lahan tempat parkir pusat perbelanjaan
-
15:18 - 15:20di seberang halte transit baru.
-
15:20 - 15:22Dan jalur yang bergelombang itu
-
15:22 - 15:25adalah jalan di tepi danau yang diterangi cahaya matahari.
-
15:25 - 15:28Danau itu tidak jelas karena ada tempat parkir.
-
15:28 - 15:30Namun karena sinar matahari sampai ke danau itu
-
15:30 - 15:32meningkatkan mutu air
-
15:32 - 15:34dan bekontribusi pada habitat danau.
-
15:34 - 15:36Saya telah menunjukkan beberapa
-
15:36 - 15:38generasi pertama dari perbaikan daerah pinggiran.
-
15:38 - 15:40Apa selanjutnya?
-
15:40 - 15:43Saya rasa ada 3 tantangan di masa depan.
-
15:43 - 15:46Pertama untuk merencanakannya
-
15:46 - 15:48dengan jauh lebih sistematis
-
15:48 - 15:50pada skala kota metropolitan.
-
15:50 - 15:52Kita harus dapat menyasar
-
15:52 - 15:54daerah mana yang harus dihijaukan kembali.
-
15:54 - 15:56Di mana kita harus mengembangkannya?
-
15:56 - 15:59Dan di mana kita harus mendorong terbentuknya pemukiman?
-
15:59 - 16:01Slide ini menunjukkan dua gambar
-
16:01 - 16:03dari proyek yang lebih besar
-
16:03 - 16:05yang mencoba melakukannya di Atlanta.
-
16:05 - 16:07Saya memimpin kelompok yang diminta untuk membayangkan
-
16:07 - 16:10kota Atlanta 100 tahun dari sekarang.
-
16:10 - 16:13Dan kami mencoba berjalan mundur
-
16:13 - 16:16melalui tiga gerakan sederhana -- mahal, namun sederhana.
-
16:16 - 16:18Pertama, dalam 100 tahun,
-
16:18 - 16:20transit di semua
-
16:20 - 16:22jalan dan rel utama.
-
16:22 - 16:24Dua, selama ratusan tahun
-
16:24 - 16:26ribuan kaki penyangga
-
16:26 - 16:28dari semua saluran.
-
16:28 - 16:31Tampak sedikit ekstrim, namun ada sedikit masalah air.
-
16:31 - 16:33Dalam 100 tahun mendatang
-
16:33 - 16:35daerah yang terlalu dekat dengan air
-
16:35 - 16:38atau terlalu jauh dari transit, tidak akan mungkin.
-
16:38 - 16:41Jadi kami membuat transfer eko-are
-
16:41 - 16:43untuk memindahkan hak pengembangan
-
16:43 - 16:45kepada koridor-koridor transit
-
16:45 - 16:47dan memungkinkan penghijauan kembali
-
16:47 - 16:49dari daerah-daerah itu
-
16:49 - 16:52untuk menghasilkan makanan dan energi.
-
16:53 - 16:56Jadi tantangan kedua
-
16:56 - 16:59adalah meningkatkan mutu rancangan arsitektur
-
16:59 - 17:01dari perbaikan ini.
-
17:01 - 17:03Dan saya menutup dengan gambar
-
17:03 - 17:06demokrasi yang sedang beraksi ini.
-
17:06 - 17:08Ini adalah protes yang terjadi
-
17:08 - 17:11di daerah hasil perbaikan di Silver Spring, Maryland
-
17:11 - 17:14di kota Astrotruf.
-
17:15 - 17:17Perbaikan sering dituding
-
17:17 - 17:20adalah contoh palsu dari pusat kota
-
17:20 - 17:23dan pngotaan tiba-tiba.
-
17:23 - 17:25Itu bukan tanpa alasan: tidak ada yang lebih palsu
-
17:25 - 17:28dari kota Astroturf.
-
17:28 - 17:31Saya harus berkata, ini adalah tempat yang bercampur baur.
-
17:31 - 17:34Baru, namun mencoba terlihat tua.
-
17:34 - 17:36Mereka memiliki jalanan kota
-
17:36 - 17:38namun tempat parkir daerah pinggiran.
-
17:38 - 17:40Jumlah penduduknya
-
17:40 - 17:43lebih beragam daripada daerah pinggiran biasa
-
17:43 - 17:45namun kurang beragam dibandingkan kota.
-
17:45 - 17:47Dan ada
-
17:47 - 17:49tempat umum
-
17:49 - 17:52namun dikelola oleh perusahaan swasta.
-
17:52 - 17:55Dan hanya dengan melihatnya
-
17:55 - 17:58-- seperti Astroturf di sini --
-
17:58 - 18:01membuat saya mengernyitkan dahi.
-
18:01 - 18:03Jadi, maksud saya, saya senang bahwa
-
18:03 - 18:05kota ini berjalan.
-
18:05 - 18:08Fakta bahwa terjadi protes
-
18:08 - 18:10menunjukkan bahwa
-
18:10 - 18:13susunan dari blok rumah, jalanan dan blok rumah, dan tempat-tempat umum
-
18:13 - 18:15menjadi tidak maksimal.
-
18:15 - 18:17masih merupakan hal yang bagus.
-
18:17 - 18:19Namun kita harus memperbaiki arsitekturnya.
-
18:19 - 18:22Tantangan terakhir adalah untuk Anda semua.
-
18:22 - 18:24Saya ingin Anda bergabung dalam protes
-
18:24 - 18:26dan mulai meminta
-
18:26 - 18:28daerah pinggiran yang lebih berkesinambungan --
-
18:28 - 18:31dalam hal tempat dan waktu.
-
18:31 - 18:33Namun secara budaya,
-
18:33 - 18:35kita cenderung berpikir bahwa pusat kota
-
18:35 - 18:37harus menjadi dinamis.
-
18:37 - 18:39Namun tampaknya kita memperkirakan
-
18:39 - 18:41bahwa daerah pinggiran selamanya tetap beku
-
18:41 - 18:43dalam bentuk yang belum dewasa,
-
18:43 - 18:45saat pertama kali daerah itu lahir.
-
18:45 - 18:48Inilah saatnya daerah pinggiran tumbuh.
-
18:48 - 18:50Sehingga saya ingin Anda
-
18:50 - 18:52mendukung perubahan pembagian daerah,
-
18:52 - 18:55pola jalan, peningkatan prasarana,
-
18:55 - 18:58dan perbaikan yang segera akan datang di lingkungan sekitar Anda.
-
18:58 - 19:00Terima kasih.
- Title:
- Memperbaiki daerah pinggiran
- Speaker:
- Ellen Dunham-Jones
- Description:
-
Ellen Dunham-Jones mengeluarkan tembakan pertamanya akan proyek perancangan besar berkesinambungan dalam 50 tahun ke depan: memperbaiki daerah pinggiran. Segera: Perbaikan pusat perbelanjaan yang mati, pembukaan kembali toko "besar," pengubahah tempat parkir menjadi lahan basah yang subur.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 19:03
Dimitra Papageorgiou approved Indonesian subtitles for Retrofitting suburbia | ||
TED Translators admin accepted Indonesian subtitles for Retrofitting suburbia | ||
TED Translators admin edited Indonesian subtitles for Retrofitting suburbia | ||
TED Translators admin edited Indonesian subtitles for Retrofitting suburbia | ||
TED Translators admin edited Indonesian subtitles for Retrofitting suburbia | ||
Antonius Yudi Sendjaja added a translation |