Return to Video

Архитектура для людей

  • 0:01 - 0:03
    Моя работа делает упор на связи
  • 0:03 - 0:07
    нашей общественной жизни
  • 0:07 - 0:08
    с окружающей средой,
  • 0:08 - 0:11
    где архитектура зависит
  • 0:11 - 0:14
    от местных условий и традиций.
  • 0:14 - 0:16
    Сегодня я расскажу о двух проектах,
  • 0:16 - 0:18
    подтверждающих мою мысль.
  • 0:18 - 0:20
    Оба проекта реализуются
    в развивающихся странах.
  • 0:20 - 0:24
    Один в Эфиопии, другой в Тунисе.
  • 0:24 - 0:25
    Общая черта обоих проектов –
  • 0:25 - 0:28
    проводимые с разных сторон исследования,
  • 0:28 - 0:33
    ставшие неотъемлемой частью
    финального решения.
  • 0:33 - 0:36
    Первый проект начался с приглашения
  • 0:36 - 0:38
    спроектировать многоэтажный торговый центр
  • 0:38 - 0:40
    в Аддис-Абебе, столице Эфиопии.
  • 0:40 - 0:42
    Мне и моей команде
    показали здание – типа этого –
  • 0:42 - 0:45
    в качестве примера того,
  • 0:45 - 0:47
    что должно получиться в итоге.
  • 0:47 - 0:49
    Первое, о чём я подумал, –
  • 0:49 - 0:51
    пора делать ноги.
  • 0:51 - 0:53
    (Смех)
  • 0:53 - 0:56
    Насмотревшись на подобные здания,
  • 0:56 - 0:57
    а их достаточно в городе,
  • 0:57 - 1:01
    мы выделили для себя три главных момента.
  • 1:01 - 1:03
    Первое: эти здания
    практически всегда пусты.
  • 1:03 - 1:05
    В них располагаются огромные магазины,
  • 1:05 - 1:08
    вещи в которых людям
    совсем не по карману.
  • 1:08 - 1:11
    Второе: требуется
    огромное количество энергии.
  • 1:11 - 1:13
    Из-за того, что стеклянные стены здания
  • 1:13 - 1:15
    задерживают тепло внутри,
  • 1:15 - 1:16
    необходимо постоянно его охлаждать.
  • 1:16 - 1:18
    В подобных городах это очень важно.
  • 1:18 - 1:20
    Климат в этих широтах жаркий;
  • 1:20 - 1:24
    температура колеблется
    от 20 до 25°C в течение всего года.
  • 1:24 - 1:27
    И третье: подобные здания
    не имеют ничего общего
  • 1:27 - 1:29
    с Африкой и Эфиопией.
  • 1:29 - 1:35
    Жалкое зрелище для стран
    с богатой культурой и традициями.
  • 1:35 - 1:38
    Во время своей первой поездки в Эфиопию
  • 1:38 - 1:40
    я был очарован старым рынком Меркато.
  • 1:40 - 1:42
    Это открытая площадка,
  • 1:42 - 1:44
    куда каждый день
    направляются тысячи людей,
  • 1:44 - 1:46
    чтобы купить товар у мелких торговцев.
  • 1:46 - 1:49
    Она также используется как городская сцена
  • 1:49 - 1:52
    для проведения всевозможных мероприятий.
  • 1:52 - 1:55
    Я решил, что хочу создать
    именно такое здание,
  • 1:55 - 1:57
    а не торговый центр.
  • 1:57 - 2:00
    Передо мной стояла задача
    создать многоэтажное здание,
  • 2:00 - 2:03
    отвечающее этим требованиям.
  • 2:03 - 2:06
    Проблема в том,
    что место застройки располагалось
  • 2:06 - 2:08
    в бурно застраивающейся части города.
  • 2:08 - 2:11
    Большинства зданий,
    что вы видите на карте,
  • 2:11 - 2:12
    тогда ещё не существовало.
  • 2:12 - 2:15
    Участок находился между двумя улицами,
  • 2:15 - 2:17
    которые шли параллельно друг другу
    на сотни метров.
  • 2:17 - 2:21
    Первое, что мы сделали, –
  • 2:21 - 2:22
    расположили все входы и выходы в здании,
  • 2:22 - 2:25
    тем самым соединив обе улицы.
  • 2:25 - 2:27
    Мы спроектировали
    длинный наклонный атриум,
  • 2:27 - 2:30
    который представлял собой
    открытую «трубу»,
  • 2:30 - 2:32
    благодаря своей форме
    защищающую здание
  • 2:32 - 2:34
    от солнечных лучей и дождя.
  • 2:34 - 2:36
    Вдоль «трубы»
  • 2:36 - 2:39
    мы расположили маленькие магазинчики,
    совсем как на рынке,
  • 2:39 - 2:43
    которые меняются на каждом этаже.
  • 2:43 - 2:45
    Я размышлял о том, как укрыть здание.
  • 2:45 - 2:47
    Мне хотелось найти такое решение,
  • 2:47 - 2:51
    которое отвечало бы
    условиям местного климата.
  • 2:51 - 2:53
    Я решил накрыть его бетонной сеткой,
  • 2:53 - 2:55
    словно тканью,
  • 2:55 - 2:58
    с окошечками,
    пропускающими и фильтрующими
  • 2:58 - 3:01
    воздух и свет.
  • 3:01 - 3:07
    Меня вдохновили этнические мотивы,
    украшающие платья эфиопок.
  • 3:07 - 3:09
    Узоры были правильных геометрических форм,
  • 3:09 - 3:11
    что помогло мне полностью придумать фасад.
  • 3:11 - 3:13
    Мы использовали
  • 3:13 - 3:15
    небольшие сборные части,
  • 3:15 - 3:18
    которые представляли собой окна,
  • 3:18 - 3:20
    пропускающие воздух и свет через здание.
  • 3:20 - 3:22
    Мы дополнили их
    маленькими цветными стёклышками,
  • 3:22 - 3:25
    которые, отражая внутренний свет в здании,
  • 3:25 - 3:28
    освещали его ночью.
  • 3:28 - 3:32
    Было нелегко уговорить разработчиков.
  • 3:32 - 3:33
    Они отчаянно сопротивлялись:
  • 3:33 - 3:36
    «Но это же не торговый центр.
    Мы просили другое».
  • 3:36 - 3:42
    Потом мы осознали, что подобное здание
  • 3:42 - 3:44
    принесёт больше прибыли,
    чем торговый центр,
  • 3:44 - 3:47
    потому что в нём будет
    больше магазинчиков.
  • 3:47 - 3:51
    Кроме того, мы бы сэкономили кучу денег.
  • 3:51 - 3:54
    Нам понадобится меньшее
    количество материала,
  • 3:54 - 3:56
    а благодаря окнам
    у нас появится вентиляция.
  • 3:56 - 3:58
    Так мы сократили бюджет,
  • 3:58 - 4:00
    который понадобился бы
    на реализацию проекта.
  • 4:00 - 4:02
    Первое, о чём нам пришлось подумать, –
  • 4:02 - 4:05
    как можно сделать здание автономным
    с точки зрения электричества, в городе,
  • 4:05 - 4:09
    где перебои случаются
    практически каждый день.
  • 4:09 - 4:13
    На крыше мы установили
    огромные солнечные панели.
  • 4:13 - 4:15
    Под этими панелями
  • 4:15 - 4:19
    мы решили организовать
    зоны отдыха с барами –
  • 4:19 - 4:22
    что-то типа городского оазиса.
  • 4:22 - 4:23
    Резервуары на крыше
  • 4:23 - 4:28
    собирали бы воду для повторного использования
    внутри здания.
  • 4:28 - 4:33
    Надеюсь, здание будет готово к началу
    следующего года. Сейчас мы заканчиваем пятый этаж.
  • 4:33 - 4:36
    Второй проект –
    грандиозный план строительства
  • 4:36 - 4:40
    2 000 квартирных комплексов
    и офисных зданий в Тунисе.
  • 4:40 - 4:44
    Работая над этим проектом –
    моим крупнейшим проектом –
  • 4:44 - 4:46
    я хотел понять столицу,
  • 4:46 - 4:50
    её пригород, также как традиции
    и культуру страны.
  • 4:50 - 4:53
    Я уделил особое внимание
    главному кварталу города –
  • 4:53 - 4:57
    многовековому сооружению,
    окружённому стенами.
  • 4:57 - 5:01
    Двенадцать ворот располагались так,
    что их можно было соединить прямыми.
  • 5:01 - 5:06
    Когда я приступил к работе,
    первое, что я сделал, –
  • 5:06 - 5:10
    продолжил существующие улицы так,
    чтобы получилось 12 одинаковых кварталов,
  • 5:10 - 5:13
    похожих на те, что легко найти в Барселоне
  • 5:13 - 5:16
    и других городах Европы с их двориками.
  • 5:16 - 5:19
    Кроме того, мы выбрали отдельные точки,
  • 5:19 - 5:22
    помня о воротах, и соединили их так,
  • 5:22 - 5:25
    чтобы получился начальный шаблон.
  • 5:25 - 5:27
    Последнее, о чём необходимо было помнить, –
  • 5:27 - 5:30
    ядро проекта – комплексы,
  • 5:30 - 5:32
    являющиеся неотъемлемой частью
    грандиозного плана.
  • 5:32 - 5:35
    Я долго думал,
    как следует расположить здания
  • 5:35 - 5:37
    в средиземноморском климате?
  • 5:37 - 5:42
    С севера на юг. Это создаст термальную разницу
    между обеими частями дома.
  • 5:42 - 5:45
    Кроме того, мы получим
    естественную вентиляцию.
  • 5:45 - 5:48
    В конце концов, мы переделали шаблон так,
    чтобы большинство комплексов
  • 5:48 - 5:51
    располагались именно в этом направлении.
  • 5:51 - 5:52
    В результате мы получили
  • 5:52 - 5:56
    комбинацию европейских улочек
    в арабском городе.
  • 5:56 - 5:57
    Это были небольшие кварталы
    с внутренними двориками.
  • 5:57 - 5:58
    На первых этажах зданий
  • 5:58 - 6:01
    предусмотрены дорожки для пешеходов.
  • 6:01 - 6:04
    Это отвечает местным требованиям,
  • 6:04 - 6:07
    согласно которым на верхних этажах плотность
    населения должна быть выше, чем на нижних.
  • 6:07 - 6:11
    Мы ещё больше подчеркнули идею ворот.
  • 6:11 - 6:13
    Здания расположены таким образом,
  • 6:13 - 6:16
    что образуют три разных типа комплексов,
  • 6:16 - 6:20
    где свет проникает на первые этажи
    даже в густонаселённых районах.
  • 6:20 - 6:23
    А во внутренних двориках располагаются
  • 6:23 - 6:24
    спортзалы и детские сады
  • 6:24 - 6:28
    наряду с небольшими
    коммерческими учреждениями.
  • 6:28 - 6:31
    Крыши – моё любимое место
    во всех проектах –
  • 6:31 - 6:35
    восполняют собой пространство,
    отнятое самими зданиями.
  • 6:35 - 6:37
    Там могут собраться соседи
    и организовать что-то
  • 6:37 - 6:41
    типа двухкилометрового утреннего забега,
  • 6:41 - 6:44
    просто перепрыгивая
    с одного здания на другое.
  • 6:44 - 6:47
    Оказалось, что два здания
  • 6:47 - 6:50
    имеют столько общего
    в процессе проектирования.
  • 6:50 - 6:53
    И они возводятся в развивающихся странах,
  • 6:53 - 6:55
    которые буквально растут.
  • 6:55 - 6:59
    Архитектура в повседневной жизни людей
    влияет на местные общины и экономику
  • 6:59 - 7:05
    так же быстро, как возводятся сами здания.
  • 7:05 - 7:07
    Поэтому для меня важно
  • 7:07 - 7:12
    находить простые и доступные решения,
  • 7:12 - 7:16
    улучшающие отношения между обществом
    и окружающей средой,
  • 7:16 - 7:20
    соединяющие человека с природой.
  • 7:20 - 7:22
    Большое спасибо.
  • 7:22 - 7:24
    (Аплодисменты)
Title:
Архитектура для людей
Speaker:
Ксавьер Вилалта
Description:

Когда участнику проргаммы TEDFellows Ксавьеру Вилалта было предложено спроектировать многоэтажный торговый центр в Аддис-Абебе, он запаниковал. Подобные центры собрали в себе все ненавистные ему черты современной архитектуры. Бесполезные стеклянные здания, потребляющие тонны энергии, чей внешний облик не имел ничего общего с Африкой. В своей чарующей речи Вилалта отстаивает альтернативную точку зрения. Почему бы не использовать природу и традиционный дизайн, чтобы создать красивое, современное, культовое здание, пригодное для людей?

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
07:44

Russian subtitles

Revisions

  • Revision 6 Edited (legacy editor)
    Olga Dmitrochenkova