Return to Video

Вэйн МакГрегор: Процесс творчества хореографа в реальном времени

  • 0:00 - 0:02
    Как вы можете догадаться,
    я испытываю абсолютную страсть к танцу.
  • 0:02 - 0:04
    Я обожаю работать над ним,
  • 0:04 - 0:07
    смотреть на него, воодушевлять других
  • 0:07 - 0:09
    на участие в нём.
  • 0:09 - 0:11
    Я также
    страстно увлечён творчеством.
  • 0:11 - 0:15
    Творчество для меня —
    что-то крайне необходимое,
  • 0:15 - 0:18
    и мне кажется, это что-то,
    чему вы можете научиться.
  • 0:18 - 0:20
    Я думаю, что технике творчества
    можно научиться и ей можно поделиться,
  • 0:20 - 0:22
    и я думаю, вы можете узнать что-то
  • 0:22 - 0:24
    о вашем личном, персональном языке тела,
  • 0:24 - 0:26
    познать своё телосложение,
    и использовать это
  • 0:26 - 0:30
    как отправную точку для того,
    чтоб подурачиться красиво.
  • 0:30 - 0:34
    Я родился в 1970-м
    и Джон Траволта уже был взрослым:
  • 0:34 - 0:37
    «Бриолин»,
    «Лихорадка субботнего вечера».
  • 0:37 - 0:39
    Он являл собой
    превосходный пример мужчины-кумира
  • 0:39 - 0:42
    и вдохновил меня танцевать.
    Мои родители были за меня.
  • 0:42 - 0:45
    Они поддержали моё намерение
    пойти и рискнуть, пробовать, попытаться.
  • 0:45 - 0:49
    У меня была благоприятная возможность
    посещать местную танцевальную студию,
  • 0:49 - 0:53
    и у меня был просвещённый педагог,
  • 0:53 - 0:56
    которая позволила мне
    раскрыться и придумывать
  • 0:56 - 0:59
    собственные танцы.
    Её действия позволили мне создать
  • 0:59 - 1:02
    мои собственные бальные
    и латиноамериканские танцы
  • 1:02 - 1:03
    для обучения моих сверстников.
  • 1:03 - 1:06
    Это был самый первый раз,
    когда я нашёл возможность почувствовать,
  • 1:06 - 1:09
    что я смог выразить
    свой собственный внутренний голос.
  • 1:09 - 1:12
    Это то, что подпитывало меня потом,
    чтобы стать хореографом.
  • 1:12 - 1:15
    Мне казалось, что у меня есть,
    что сказать и чем поделиться.
  • 1:15 - 1:18
    Я полагаю, интересно то,
    что я сейчас одержим
  • 1:18 - 1:20
    техникой тела.
  • 1:20 - 1:23
    Мне кажется, это
    наиболее технологически грамотная вещь,
    которая у нас есть,
  • 1:23 - 1:26
    и я абсолютно одержим поиском пути
  • 1:26 - 1:30
    для передачи мыслей
    через тело к зрителям,
  • 1:30 - 1:32
    которые могли бы двигать их, касаться их,
  • 1:32 - 1:35
    помогать им думать по-разному о чём-то.
  • 1:35 - 1:37
    Что до меня,
    то хореография — это значительный процесс
  • 1:37 - 1:41
    телесного осмысления.
    Очень многое есть в голове,
  • 1:41 - 1:44
    так же как и в теле,
    и это совместный процесс.
  • 1:44 - 1:46
    Это то, что я должен
    делать вместе с другими людьми.
  • 1:46 - 1:49
    Это в некотором смысле
    распределённый познавательный процесс.
  • 1:49 - 1:51
    Я часто работаю
    с дизайнерами и художниками,
  • 1:51 - 1:54
    конечно же, с танцорами
    и другими хореографами,
  • 1:54 - 1:58
    но кроме того,
    всё более и более, с экономистами
  • 1:58 - 2:03
    антропологами, нейробиологами, логиками,
  • 2:03 - 2:05
    людьми, которые на самом деле
    приходят из разных областей знания,
  • 2:05 - 2:08
    где они привносят
    свой интеллектуальный вклад
  • 2:08 - 2:11
    в различного рода творческие процессы.
  • 2:11 - 2:14
    Сегодня мы могли бы немного заняться
  • 2:14 - 2:16
    исследованием идеи о физическом мышлении.
  • 2:16 - 2:18
    Мы все эксперты в физическом мышлении.
  • 2:18 - 2:19
    Ведь у нас у всех есть тело?
  • 2:19 - 2:22
    И мы все знаем,
    на что тело похоже в реальном мире,
  • 2:22 - 2:23
    поэтому один из аспектов
    физического мышления,
  • 2:23 - 2:26
    о котором мы думаем много,
    это понятие проприоцепции —
  • 2:26 - 2:29
    ощущение собственного тела
    в пространстве, в реальном мире.
  • 2:29 - 2:33
    Мы все понимаем, каково это знать,
  • 2:33 - 2:34
    где находятся кончики твоих пальцев,
  • 2:34 - 2:36
    когда ты протягиваешь руки, да?
  • 2:36 - 2:39
    Вы точно знаете это, например,
    когда вы собираетесь взять чашку,
  • 2:39 - 2:41
    или эта чашка передвинута,
    и вам надо переставить её.
  • 2:41 - 2:43
    Итак, мы уже эксперты
    в физическом мышлении.
  • 2:43 - 2:45
    Мы просто не думаем
    о нашем теле слишком много.
  • 2:45 - 2:48
    Мы вспоминаем о нём, только когда
    что-то не так, например, когда
  • 2:48 - 2:50
    ломаем руку или когда случается инфаркт.
  • 2:50 - 2:53
    Тогда вы становитесь
    очень внимательны к своему телу.
  • 2:53 - 2:55
    Но как начать
    задумываться об использовании
  • 2:55 - 2:58
    хореографического мышления,
    кинестетического мышления,
  • 2:58 - 3:01
    вооружиться инструментами
    рассуждения общего характера?
  • 3:01 - 3:04
    Я подумал, что я могу сделать
    премьеру на TED.
  • 3:04 - 3:06
    Я не уверен, хорошо всё пойдёт или нет.
  • 3:06 - 3:08
    Я просто буду делать это.
  • 3:08 - 3:10
    Я думал, что я должен сделать.
    Я буду использовать три версии
  • 3:10 - 3:12
    физического мышления,
    чтобы сделать кое-что.
  • 3:12 - 3:15
    Я хочу познакомить вас.
    Это Паоло. Это Катарина.
  • 3:15 - 3:18
    (Аплодисменты)
  • 3:18 - 3:20
    Они не имеют понятия,
    что мы собираемся сделать.
  • 3:20 - 3:22
    Итак, это не класс хореографии,
  • 3:22 - 3:25
    где я всегда представляю себе,
    что я собираюсь делать,
  • 3:25 - 3:27
    и где у меня всегда в голове есть план,
  • 3:27 - 3:29
    по которому я учу,
  • 3:29 - 3:31
    заполняя эти так называемые
    «чистые листы».
  • 3:31 - 3:34
    Это вовсе не та методика,
    с которой мы работаем.
  • 3:34 - 3:39
    Но важно отметить то, как они
  • 3:39 - 3:41
    жадно впитывают информацию,
    как они берут информацию,
  • 3:41 - 3:43
    как они используют её,
    и как они думают об этом.
  • 3:43 - 3:44
    На самом деле, я собираюсь
    начать очень-очень просто.
  • 3:44 - 3:47
    Обычно у танца есть стимул или стимулы.
  • 3:47 - 3:50
    Я бы взял что-нибудь простое,
    логотип TED, мы все его видим.
  • 3:50 - 3:53
    С ним очень просто работать,
    и я собираюсь сделать кое-что
  • 3:53 - 3:55
    очень простое: взять одну идею от тела,
  • 3:55 - 3:57
    от моего тела, и передать её
  • 3:57 - 4:00
    в чьё-то другое тело.
  • 4:00 - 4:03
    Это прямая передача,
    трансформация энергии.
  • 4:03 - 4:06
    Я представлю это,
    вы можете сделать это тоже, если хотите.
  • 4:06 - 4:08
    Я просто возьму букву «Т»,
  • 4:08 - 4:11
    представлю её в своей голове
    и выдам это наружу, в реальный мир.
  • 4:11 - 4:15
    Я точно вижу букву «Т» впереди меня.
  • 4:15 - 4:16
    Да? Она точно здесь.
  • 4:16 - 4:19
    Конечно я могу пройти вокруг неё,
    когда я её вижу, так?
  • 4:19 - 4:21
    Это как вид грамматики.
    Я знаю, что я собираюсь сделать с ней.
  • 4:21 - 4:24
    Я могу начать изображать её.
    Я могу изобразить это очень легко.
  • 4:24 - 4:27
    Я могу изобразить это своими руками, так?
  • 4:27 - 4:30
    Итак, всё что я сделал — взял свои руки
    и затем стал двигать ими.
  • 4:30 - 4:32
    Я могу изобразить это, оп,
    в своей голове, представляете? Оп!
  • 4:32 - 4:34
    Хорошо. Я могу делать так же
    своими плечами. Так?
  • 4:34 - 4:37
    Это даёт мне отправную точку.
  • 4:37 - 4:39
    Если бы я взял букву «Т»
    и разгладил её внизу на полу,
  • 4:39 - 4:42
    вот здесь, может просто недалеко от пола,
  • 4:42 - 4:44
    внезапно я мог бы сделать,
    может быть, что-то моим коленом.
  • 4:44 - 4:46
    Так? Ого. Итак, если
    я задействую колено и руки вместе,
  • 4:46 - 4:50
    у меня получится что-то физическое, так?
    Я могу начать строить что-то.
  • 4:50 - 4:52
    Я собираюсь минуты на полторы или около
  • 4:52 - 4:55
    взять эту идею, и буду что-то делать.
  • 4:55 - 4:58
    Танцоры позади меня
    будут интерпретировать её,
  • 4:58 - 4:59
    они будут копировать это,
    будут перенимать эту тактику.
  • 4:59 - 5:02
    Как будто я разгружаю память,
  • 5:02 - 5:04
    а они загружают память? Так?
  • 5:04 - 5:06
    Посмотрим, что мы придумали.
  • 5:06 - 5:08
    Просто немного понаблюдайте,
  • 5:08 - 5:09
    как они постигают это, и что они делают,
  • 5:09 - 5:11
    а я просто собираюсь взять
    букву «Т», букву «Е»
  • 5:11 - 5:14
    и букву «D» и сделать кое-что.
    Ладно. Начинаем.
  • 5:14 - 5:18
    Итак, я должен встать в эту зону. Так.
  • 5:32 - 5:35
    Это немного пересекает мою руку.
  • 5:40 - 5:45
    Я исследую пространство около «Т»
  • 5:45 - 5:50
    и высвечиваю его какими-то действиями.
  • 5:50 - 5:53
    Я не запоминаю, что делаю.
  • 5:53 - 5:56
    Я просто работаю над заданием.
    Моё задание — это «Т».
  • 5:56 - 5:59
    Собираюсь посмотреть на это
    со стороны, оп!
  • 6:01 - 6:03
    Заключительный момент.
  • 6:03 - 6:06
    Вот и всё.
  • 6:08 - 6:12
    Итак, мы начинаем строить фразу.
  • 6:12 - 6:14
    Так что же они делают,
    давайте посмотрим, что-то вроде этого.
  • 6:14 - 6:17
    Что они делают и есть
    постижение тактики этого движения,
  • 6:17 - 6:19
    и они генерируют его во фразу.
  • 6:19 - 6:21
    Вы можете заметить,
    что скорость экстремально быстрая, да?
  • 6:21 - 6:24
    Я не прошу их копировать точно.
  • 6:24 - 6:26
    Они используют информацию,
    которую они получают
  • 6:26 - 6:29
    для генерирования начала фразы.
  • 6:29 - 6:31
    Я могу видеть это,
    и это может рассказать мне что-то
  • 6:31 - 6:34
    о том, как именно они двигаются.
  • 6:34 - 6:37
    Да, они супер быстрые, правда?
  • 6:37 - 6:41
    Итак, я взял
    этот аспект TED и перевёл его
  • 6:41 - 6:44
    во что-то физическое.
  • 6:46 - 6:48
    Некоторые танцоры,
    когда они наблюдают за действиями,
  • 6:48 - 6:51
    берут общие очертания,
    траекторию движения,
  • 6:51 - 6:53
    кинетический смысл движения,
  • 6:53 - 6:54
    и используют это для запоминания.
  • 6:54 - 6:57
    Некоторые работы
    изобилуют конкретными деталями.
  • 6:57 - 7:00
    Они начинаются
    с маленьких единиц и разрастаются.
  • 7:00 - 7:03
    Ладно, вы запомнили что-нибудь?
    Ещё одна вещь.
  • 7:18 - 7:21
    Они решают эту проблему за меня,
  • 7:21 - 7:25
    с совсем немногим.
  • 7:25 - 7:27
    Они построили эту фразу.
  • 7:27 - 7:28
    У них было что-то,
    и они собираются держаться за это,
  • 7:28 - 7:30
    так? Один из способов достижения.
  • 7:30 - 7:33
    Это будет
    моим началом этой мировой премьеры.
  • 7:33 - 7:35
    Хорошо. Отсюда я собираюсь
    делать совсем другое.
  • 7:35 - 7:37
    Итак, в основном
    я собираюсь сделать дуэт.
  • 7:37 - 7:41
    Я хочу, чтобы вы подумали о них,
    как об архитектурном объекте,
  • 7:41 - 7:43
    как будто они чистые линии.
  • 7:43 - 7:46
    Они больше не люди,
    просто чистые линии, и я собираюсь
  • 7:46 - 7:50
    поработать с ними
    почти как с объектами воображения, да?
  • 7:50 - 7:52
    Итак, я думаю задействовать
  • 7:52 - 7:56
    физические продолжения тела
    по мере движения.
  • 7:56 - 7:59
    Я двигаю их, и я делаю это,
    предлагая им что-то:
  • 7:59 - 8:02
    если, то; если, то.
    Хорошо, итак, поехали.
  • 8:02 - 8:03
    Просто возьми эту руку.
  • 8:03 - 8:06
    Ты можешь опуститься вниз на пол?
  • 8:06 - 8:08
    Да, вниз на пол.
    Ты можешь опуститься?
  • 8:08 - 8:12
    Да, Кэт, ты можешь поставить
    ноги на ту сторону? Да.
  • 8:12 - 8:14
    Ты можешь развернуть?
  • 8:14 - 8:15
    Бум, просто вернись и начни заново.
  • 8:15 - 8:21
    Вот и мы, готовы?
    И...тик, так... (щелчки метронома)
  • 8:21 - 8:23
    Отлично. Ладно, отсюда,
    вы оба, вставайте.
  • 8:23 - 8:26
    Вы вдвоём, вставайте. Вот и мы.
    Хорошо. Теперь? Они.
  • 8:26 - 8:28
    (Аплодисменты)
  • 8:28 - 8:31
    Итак, сначала, сначала, мы оба встаём,
  • 8:31 - 8:32
    оба встаём, направляемся сюда,
  • 8:32 - 8:34
    опускаемся. Оп, оп, вниз.
  • 8:34 - 8:38
    Оп, вниз, оп-па. Да? Вниз. Прыжок.
  • 8:38 - 8:42
    Вниз. Прыжок. Паоло, удар ногой.
    Не важно куда. Удар ногой.
  • 8:42 - 8:46
    Удар ногой, замена, поменяй ногу,
    замена, поменяй ногу.
  • 8:46 - 8:50
    Да? Хорошо? Кэт, слегка коснись
    его головы. Слегка коснись его головы.
  • 8:50 - 8:54
    Оп-па. Только после этого,
    может быть. Оп-па, оооп, ох.
  • 8:54 - 8:59
    Обними её за талию, подними её
    в начальное положение, оп-па,
  • 8:59 - 9:00
    поверни её, оп-па. (Замри) Отлично.
  • 9:00 - 9:03
    Хорошо, давайте немного
    вернёмся к началу этого.
  • 9:03 - 9:08
    Позвольте мне немного притормозить.
    Вообразите провести восемь… (Смех)
  • 9:08 - 9:11
    Вообразите, провести со мной
    восемь часов в день.
  • 9:11 - 9:16
    Может быть, слишком много. Итак,
    мы здесь, готовы и (щелчки метронома)
  • 9:16 - 9:23
    (Щелчки метронома)
  • 9:23 - 9:26
    Славно, хорошая работа.
    Да? Ладно. (Аплодисменты)
  • 9:26 - 9:29
    Ладно, неплохо. (Аплодисменты)
    Ещё немного?
  • 9:29 - 9:32
    Да. Просто ещё чуть-чуть,
    мы начинаем с этого места.
  • 9:32 - 9:35
    Раздельно. Лицо вперёд.
    Раздельно. Лицо вперёд.
  • 9:35 - 9:37
    Представьте, что перед вами круг, да?
  • 9:37 - 9:42
    Обойдите его. Обойдите его.
    Оп. Удар в его сторону.
  • 9:42 - 9:46
    Удар в его сторону.
    Через него в зрителям. Оп-па.
  • 9:46 - 9:47
    Через него к зрителям ещё раз.
  • 9:47 - 9:49
    У нас получилась мысленная архитектура,
    мы поделились ей,
  • 9:49 - 9:51
    таким образом решили проблему.
    Они инсценировали это.
  • 9:51 - 9:53
    Дайте чуть-чуть посмотрю.
    Готовы и начали.
  • 9:53 - 9:57
    (Щелчки метронома)
  • 9:57 - 9:59
    Хорошо, блестяще.
    Ладно, мы начинаем.
  • 9:59 - 10:02
    Мы можем сделать нашу фразу сначала?
    И потом это.
  • 10:02 - 10:04
    Мы собираемся построить
    кое-что сейчас, организовать это, фразы.
  • 10:04 - 10:05
    Мы начинаем. Хорошо и неторопливо.
  • 10:05 - 10:09
    Готовы и начали… (Щелчки метронома)
  • 10:09 - 10:13
    (Щелчки метронома)
  • 10:13 - 10:17
    Дуэт начался. (Щелчки метронома)
  • 10:17 - 10:30
    (Щелчки метронома)
  • 10:30 - 10:33
    Вот так, ладно, хорошо. Хорошо, здорово,
    очень здорово. (Аплодисменты)
  • 10:33 - 10:35
    Вот хорошо. Вот… (Аплодисменты)
  • 10:35 - 10:38
    Хорошо. Вот это было… (Аплодисменты)
  • 10:38 - 10:40
    Хорошо сделано. (Аплодисменты)
  • 10:40 - 10:42
    Это был второй способ работы.
  • 10:42 - 10:44
    Первый — передача от тела к телу, да,
  • 10:44 - 10:47
    с внешними мысленными архитектурными
    формами, с которыми я работаю
  • 10:47 - 10:49
    так, что они считывают память с меня.
  • 10:49 - 10:51
    Второй, который ими используется
    как объект размышления
  • 10:51 - 10:53
    с их архитектурными объектами,
    я делаю ряд провокаций.
  • 10:53 - 10:56
    Я говорю:
    «если это случилось, значит так надо.
  • 10:56 - 10:58
    Если так, если это случилось».
    У меня много таких методик,
  • 10:58 - 11:00
    но это очень-очень быстро,
    и это и есть третий метод.
  • 11:00 - 11:03
    Они сейчас начнут,
    и это основано на задании,
  • 11:03 - 11:05
    где у них будет самостоятельность,
    чтобы принять
  • 11:05 - 11:07
    все решения самостоятельно.
  • 11:07 - 11:08
    Я бы хотел, чтобы мы просто сделали это.
    Мы собираемся сделать небольшой
  • 11:08 - 11:11
    психологический танец,
    небольшой, всего лишь за одну минуту,
  • 11:11 - 11:13
    и я бы хотел, чтобы вы представили.
    Вы можете делать это
  • 11:13 - 11:15
    с закрытыми глазами или открытыми,
    или, если вы не хотите этого делать,
  • 11:15 - 11:18
    вы можете наблюдать за ними,
    это зависит от вас.
  • 11:18 - 11:22
    Только на секунду представьте,
    что слово «TED» прямо перед вами,
  • 11:22 - 11:25
    и оно в мыслях, и оно здесь
    прямо перед вашим разумом.
  • 11:25 - 11:27
    Вынесите его наружу в реальный мир.
  • 11:27 - 11:31
    Просто представьте слово «TED»
  • 11:31 - 11:33
    в реальном мире.
  • 11:33 - 11:36
    Возьмите этот формат.
  • 11:36 - 11:39
    Я иду в зону «Е» и собираюсь
  • 11:39 - 11:42
    увеличить «Е» до чего-то
    абсолютно массивного.
  • 11:42 - 11:44
    Так что я увеличил «Е»,
    и она абсолютно массивная,
  • 11:44 - 11:46
    и затем я собираюсь
    придать ей трёхмерность.
  • 11:46 - 11:48
    Я буду думать о ней
    в трёхмерном пространстве.
  • 11:48 - 11:50
    Вместо этого, это просто буква,
    которая передо мной.
  • 11:50 - 11:53
    Это пространство,
    в которое может войти моё тело.
  • 11:53 - 11:56
    Сейчас я решил,
    где я собираюсь быть в пространстве,
  • 11:56 - 12:00
    и я опускаюсь
    на это небольшое нижнее ребро
  • 12:00 - 12:03
    буквы «Е», и я думаю о нём,
    и я представляю себе
  • 12:03 - 12:07
    это пространство, которое на самом деле
    высоко и надо мной. Если я вас попрошу
  • 12:07 - 12:10
    дотянуться — вам не надо
    буквально это делать, но в уме —
  • 12:10 - 12:13
    дотянуться до верхушки «Е»,
    куда бы вы дотянулись?
  • 12:13 - 12:15
    Если вы дотянетесь пальцами,
    то где это может быть?
  • 12:15 - 12:17
    Если вы дотянетесь локтем,
    то где это может быть?
  • 12:17 - 12:21
    Если я уже говорил о том пространстве,
    в котором вы находитесь,
  • 12:21 - 12:24
    давайте заполним это красным цветом,
    тогда что произойдёт с телом?
  • 12:24 - 12:26
    И если я скажу вам, что произойдёт,
  • 12:26 - 12:30
    если вся эта стена со стороны «Е»
    разрушится, и вам надо будет
  • 12:30 - 12:32
    использовать свой вес,
    чтоб восстановить её,
  • 12:32 - 12:34
    что бы вы сделали с этим?
  • 12:34 - 12:36
    Итак, это воображаемая картина,
    я описываю воображение,
  • 12:36 - 12:40
    красочную картину, которая
    позволяет танцорам сделать выбор
  • 12:40 - 12:42
    для самих себя о том, что делать.
  • 12:42 - 12:44
    Ладно, вы можете открыть глаза,
    если они были закрыты.
  • 12:44 - 12:45
    Итак, танцоры поработали над этим.
  • 12:45 - 12:47
    Так что просто пусть поработают
    над этим ещё пару секунд.
  • 12:47 - 12:50
    Таким образом, они здесь работали
    над воображаемой архитектурой.
  • 12:50 - 12:52
    Я знаю, мне кажется,
    мы бы могли оставить это в тайне.
  • 12:52 - 12:55
    Итак, они готовы, премьера танца букв.
    Да? Мы начинаем.
  • 12:55 - 12:59
    Танец TED. Хорошо. Начинаем.
    Я собираюсь организовать это быстро.
  • 12:59 - 13:02
    Итак, вы собираетесь сделать
    первое соло, которое мы сделали
  • 13:02 - 13:05
    да, ля-ля-ля-ля,
    мы будем дуэтом, да,
  • 13:05 - 13:08
    ля-ля-ля-ля. Следующее соло,
    ля-ля-ля-ля,
  • 13:08 - 13:12
    да, и оба одновременно
    делаете последний уровень.
  • 13:12 - 13:15
    Хорошо? Хорошо. Леди и джентльмены.
    Мировая премьера,
  • 13:15 - 13:17
    Танец TED, три версии
    физического мышления. (Аплодисменты)
  • 13:17 - 13:20
    Похлопаете потом, давайте посмотрим,
    всё ли хорошо получится, да? (Смех)
  • 13:20 - 13:23
    Итак, да, давайте хлопать —
    да, давайте хлопать потом.
  • 13:23 - 13:25
    Мы начинаем. Катарина,
    великий момент, мы начинаем, раз.
  • 13:25 - 13:50
    (Щелчки метронома)
  • 13:50 - 13:55
    Теперь твоя очередь, Кэт.
    (Щелчки метронома)
  • 13:55 - 14:00
    Паоло, давай. (Щелчки метронома)
    Твоё соло последнее.
  • 14:00 - 14:03
    То, которое ты сделал.
    (Щелчки метронома)
  • 14:03 - 14:15
    (Щелчки метронома)
  • 14:15 - 14:17
    Хорошо сработано.
    Ладно, хорошо. Супер. Итак…
  • 14:17 - 14:19
    (Аплодисменты)
  • 14:19 - 14:21
    Итак… (Аплодисменты)
  • 14:21 - 14:23
    Благодарю вас. (Аплодисменты)
  • 14:23 - 14:32
    Итак, три версии.
    (Аплодисменты) О… (Смех)
  • 14:32 - 14:35
    (Аплодисменты)
    Три версии физического мышления, так?
  • 14:35 - 14:38
    Три версии физического мышления.
    Я надеюсь, что сегодня,
  • 14:38 - 14:39
    вы выйдете отсюда и придумаете танец
  • 14:39 - 14:41
    для самих себя, а если нет,
  • 14:41 - 14:44
    то, в конце концов,
    кривляйтесь красивее и чаще.
  • 14:44 - 14:46
    Спасибо вам большое. (Аплодисменты)
  • 14:46 - 14:51
    Спасибо. Спасибо. (Аплодисменты)
  • 14:51 - 14:53
    Вот и всё. (Аплодисменты)
  • 14:53 - 14:57
    (Аплодисменты)
Title:
Вэйн МакГрегор: Процесс творчества хореографа в реальном времени
Speaker:
Wayne McGregor
Description:

Мы все пользуемся нашим телом каждый день, и всё же немногие из нас задумываются над своими физическими способностями, как это делает Вэйн МакГрегор. Он показывает, как хореограф доносит идеи до зрителей, работает с двумя танцорами над построением фразы танца, вживую, без подготовки, на сцене TEDGlobal.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
15:18

Russian subtitles

Revisions