Wayne McGregor: El proceso creativo de un coreógrafo en tiempo real
-
0:00 - 0:02Como pueden imaginar, me apasiona
-
0:02 - 0:04la danza. Me apasiona crearla,
-
0:04 - 0:07verla, alentar a otros
-
0:07 - 0:09a participar en ella,
-
0:09 - 0:11y también me apasiona la creatividad.
-
0:11 - 0:15La creatividad es para mí algo absolutamente esencial,
-
0:15 - 0:18y creo que es algo que se puede enseñar.
-
0:18 - 0:20Creo que las técnicas de la creatividad pueden enseñarse
-
0:20 - 0:22y compartirse, y creo que Uds. pueden descubrir cosas
-
0:22 - 0:24de su propia identidad física,
-
0:24 - 0:26de sus propios hábitos cognitivos y utilizarlos como
-
0:26 - 0:30punto de partida para portarse maravillosamente mal.
-
0:30 - 0:34Nací en la década del 70, y John Travolta era un ídolo
-
0:34 - 0:37con su "Grease" y "Fiebre del sábado noche",
-
0:37 - 0:39proporcionándome un modelo fantástico de rol masculino
-
0:39 - 0:42para empezar a bailar. Mis padres estaban dispuestos a apoyarme.
-
0:42 - 0:45Ellos absolutamente me animaban a correr riesgos,
-
0:45 - 0:49a probar y probar. Tuve una oportunidad, acceso
-
0:49 - 0:53a un estudio de baile local y tuve un profesor progresista
-
0:53 - 0:56que me permitió hacer lo que deseaba e inventar
-
0:56 - 0:59mis propios bailes. Así que me permitió crear
-
0:59 - 1:02mi propio salón de baile y bailes latinoamericanos para enseñar
-
1:02 - 1:03a mis compañeros.
-
1:03 - 1:06Y fue la primera vez que tuve una oportunidad
-
1:06 - 1:09de sentir que yo era capaz de expresarme con mi propia voz,
-
1:09 - 1:12y eso es lo que me impulsó, entonces, a convertirme en coreógrafo.
-
1:12 - 1:15Siento que tengo algo que decir y compartir.
-
1:15 - 1:18Y supongo que lo interesante es que ahora me obsesiona
-
1:18 - 1:20la tecnología del cuerpo.
-
1:20 - 1:23Creo que es lo más tecnológicamente alfabetizado que tenemos,
-
1:23 - 1:26y estoy absolutamente obsesionado con la forma
-
1:26 - 1:30de comunicar a través del cuerpo ideas a las audiencias
-
1:30 - 1:32que puedan conmover, tocar,
-
1:32 - 1:35ayudarles a pensar de manera diferente.
-
1:35 - 1:37Así que para mí, la coreografía es un gran proceso
-
1:37 - 1:41del pensamiento corpóreo. Está muy presente tanto en la mente,
-
1:41 - 1:44como en el cuerpo y es un proceso colaborativo.
-
1:44 - 1:46Es algo que tengo que hacer con otras personas.
-
1:46 - 1:49De alguna manera se trata de un proceso cognitivo distribuido.
-
1:49 - 1:51Trabajo a menudo con diseñadores y artistas visuales,
-
1:51 - 1:54Obviamente, bailarines y otros coreógrafos,
-
1:54 - 1:58pero también, más y más, con economistas,
-
1:58 - 2:03antropólogos, neurólogos, neurocientíficos,
-
2:03 - 2:05realmente personas de muy diferentes dominios,
-
2:05 - 2:08que aportan su inteligencia
-
2:08 - 2:11a un proceso creativo diferente.
-
2:11 - 2:14Lo que yo pretendía hacer hoy era
-
2:14 - 2:16explorar un poco esta idea del pensamiento corpóreo,
-
2:16 - 2:18y somos todos expertos en pensamiento corpóreo.
-
2:18 - 2:19Sí, todos tenemos un cuerpo, ¿no?
-
2:19 - 2:22Y todos sabemos lo que es ese cuerpo en el mundo real,
-
2:22 - 2:23así, uno de los aspectos del pensamiento corpóreo
-
2:23 - 2:26es pensar mucho en la noción de propiocepción,
-
2:26 - 2:29la percepción de mi propio cuerpo en el espacio del mundo real.
-
2:29 - 2:33Así pues, todos entendemos lo que se siente al saber
-
2:33 - 2:34donde están los extremos de los dedos
-
2:34 - 2:36al mantener los brazos arriba, ¿sí?
-
2:36 - 2:39Sabemos perfectamente cuando vamos a agarrar una taza,
-
2:39 - 2:41o si esa copa se mueve y hay que reorientarla.
-
2:41 - 2:43Así que ya somos expertos en pensamiento corpóreo.
-
2:43 - 2:45Sólo que simplemente no pensamos mucho en nuestros cuerpos.
-
2:45 - 2:48Sólo pensamos en ellos cuando van mal, cuando
-
2:48 - 2:50hay un brazo roto, o cuando se tiene un ataque al corazón,
-
2:50 - 2:53entonces se es realmente muy consciente del cuerpo.
-
2:53 - 2:55Pero ¿cómo podemos empezar a pensar en usar
-
2:55 - 2:58el pensamiento coreográfico, la inteligencia quinestésica, para abordar
-
2:58 - 3:01formas de pensamiento más genéricas?
-
3:01 - 3:04Pensé que sería bueno hacer un estreno en TED.
-
3:04 - 3:06No estoy seguro de si esto irá bien o no.
-
3:06 - 3:08Simplemente lo haré.
-
3:08 - 3:10Pensé en usar tres versiones
-
3:10 - 3:12de pensamiento corpóreo para crear algo.
-
3:12 - 3:15Quiero presentarles, éste es Paolo y ésta es Catarina.
-
3:15 - 3:18(Aplausos)
-
3:18 - 3:20No tienen ni idea de lo que haremos.
-
3:20 - 3:22Por tanto, no es el tipo de coreografía en la que
-
3:22 - 3:25ya tengo en mente lo que haré,
-
3:25 - 3:27donde he ajustado la rutina en mi mente
-
3:27 - 3:29y se las voy a enseñar,
-
3:29 - 3:31y los denominados recipientes vacíos sólo aprenderán.
-
3:31 - 3:34Esa no es la metodología con la que trabajamos.
-
3:34 - 3:39Pero lo importante es cómo
-
3:39 - 3:41captarán la información, cómo la asimilarán,
-
3:41 - 3:43cómo la usarán y cómo incorporarán al pensamiento.
-
3:43 - 3:44Empezaré con algo sencillo.
-
3:44 - 3:47Generalmente, la danza tiene un estímulo o estímulos, y pensé
-
3:47 - 3:50en traer algo simple, la insignia de TED, que todos vemos.
-
3:50 - 3:53Es algo muy fácil con lo que trabajar, y haré algo
-
3:53 - 3:55muy simple, donde Uds. recibirán una idea de un cuerpo,
-
3:55 - 3:57que será el mío y se traducirá
-
3:57 - 4:00en el cuerpo de otra persona,
-
4:00 - 4:03así que se trata de una transferencia directa, la transformación de la energía.
-
4:03 - 4:06E imaginaré esto, pueden hacerlo también si lo desean
-
4:06 - 4:08que tomaré la letra "T" y me la
-
4:08 - 4:11imaginaré en la mente, y la colocaré fuera en
-
4:11 - 4:15el mundo real. Así que sólo visualizo la letra "T" delante de mí.
-
4:15 - 4:16¿Sí? Está ahí.
-
4:16 - 4:19Puedo caminar alrededor de ella al visualizarla, ¿sí?
-
4:19 - 4:21Tiene una especie de gramática. Sé lo que haré
-
4:21 - 4:24con ella, y puedo empezar a describirla, así que la describo
-
4:24 - 4:27de forma sencilla. Puedo describirla con mis brazos, ¿sí?
-
4:27 - 4:30Así que lo único que hice fue tomar mi mano y moverla.
-
4:30 - 4:32Puedo describir, uou, en mi cabeza, ¿sí? Uou.
-
4:32 - 4:34Está bien. Puedo hacerlo también con el hombro. ¿Sí?
-
4:34 - 4:37Me permite hacer algo, algo con lo que avanzar.
-
4:37 - 4:39Si tuviera que tomar la letra "T" y aplanarla
-
4:39 - 4:42en el suelo, aquí, tal vez justo aquí en el suelo,
-
4:42 - 4:44de repente podría hacer algo con la rodilla,
-
4:44 - 4:46¿Sí? Uaa. Así que si pongo la rodilla y los brazos juntos,
-
4:46 - 4:50Tengo algo físico, ¿cierto? Y puedo empezar a construir algo.
-
4:50 - 4:52Así que lo que haré sólo durante un minuto y medio o así
-
4:52 - 4:55es tomar ese concepto, haré algo,
-
4:55 - 4:58y los bailarines lo interpretarán,
-
4:58 - 4:59ellos lo captarán, recogerán
-
4:59 - 5:02aspectos del mismo; es casi como descargar memoria
-
5:02 - 5:04y cargar la memoria. ¿Sí?
-
5:04 - 5:06Y veremos cómo lo conseguimos.
-
5:06 - 5:08Así que observen un momento cómo
-
5:08 - 5:09acceden a esto y lo que hacen,
-
5:09 - 5:11y tomaré esta letra "T", la letra "E"
-
5:11 - 5:14y la letra "D", para hacer algo. Bien. A por ello.
-
5:14 - 5:18Así que tengo que ir a la zona. De acuerdo.
-
5:32 - 5:35Es casi como una cruz de mi brazo.
-
5:40 - 5:45Así que todo lo que hago es explorar el espacio de "T"
-
5:45 - 5:50y hacerla brillar a través de algún movimiento.
-
5:50 - 5:53Yo no recuerdo lo que estoy haciendo.
-
5:53 - 5:56Sólo hago mi tarea. Mi tarea es esta "T".
-
5:56 - 5:59Veámosla desde el lateral, uaa.
-
6:01 - 6:03En guardia.
-
6:03 - 6:06Eso es todo.
-
6:08 - 6:12Así que hemos empezado a construir una frase.
-
6:12 - 6:14Así que lo que hacen, veamos, es algo como eso,
-
6:14 - 6:17así que lo que hacen es captar aspectos de ese movimiento
-
6:17 - 6:19y generarlos en una frase.
-
6:19 - 6:21Pueden ver la extrema rapidez, ¿sí?
-
6:21 - 6:24No les pido que la copien exactamente.
-
6:24 - 6:26Usan la información que reciben
-
6:26 - 6:29para generar el comienzo de una frase.
-
6:29 - 6:31Puedo ver eso y eso me dice algo
-
6:31 - 6:34de cómo se están moviendo.
-
6:34 - 6:37Sí, son muy rápidos, ¿cierto?
-
6:37 - 6:41Así que he tomado el logo de TED y lo he traducido
-
6:41 - 6:44en algo físico.
-
6:46 - 6:48Algunos bailarines, cuando ven acción,
-
6:48 - 6:51toman la forma general, el arco del movimiento,
-
6:51 - 6:53el sentido cinético del movimiento,
-
6:53 - 6:54y lo incorporan a la memoria.
-
6:54 - 6:57Algunos trabajan mucho los detalles específicos.
-
6:57 - 7:00Comienzan con pequeñas unidades que van desarrollando.
-
7:00 - 7:03Vale, ¿tienen algo? Una cosa más.
-
7:18 - 7:21Así, me resuelven este problema,
-
7:21 - 7:25partiendo de un poco
-
7:25 - 7:27Están construyendo esa frase.
-
7:27 - 7:28Tienen algo y se aferrarán a ello.
-
7:28 - 7:30¿Sí? Es una manera de hacer.
-
7:30 - 7:33Será mi comienzo en este estreno mundial.
-
7:33 - 7:35Está bien. A partir de esto haré una cosa muy diferente.
-
7:35 - 7:37Así que, básicamente haré un dueto.
-
7:37 - 7:41Quiero que piensen en ellos como objetos arquitectónicos,
-
7:41 - 7:43así que son solo meras líneas.
-
7:43 - 7:46Ya no son personas, solo meras líneas, y trabajaré
-
7:46 - 7:50con ellos casi como objetos para pensar.
-
7:50 - 7:52Así que pienso tomar
-
7:52 - 7:56unas pocas extensiones físicas del cuerpo conforme me muevo, y
-
7:56 - 7:59los muevo y lo hago proponiéndoles cosas:
-
7:59 - 8:02si, entonces; si, entonces. Muy bien, así que allá vamos.
-
8:02 - 8:03Sólo agarra este brazo.
-
8:03 - 8:06¿Puedes colocarlo en el suelo?
-
8:06 - 8:08Sí, hasta el suelo. ¿Puedes ir por debajo?
-
8:08 - 8:12Sí. Cat, ¿puedes poner la pierna sobre ese lado? Sí.
-
8:12 - 8:14¿Puedes girar?
-
8:14 - 8:15Eso, vuelve al principio.
-
8:15 - 8:21Vamos, ¿listos? Y... bam, bam... (Tics de metrónomo)
-
8:21 - 8:23Estupendo. A partir de ahí, se levantan.
-
8:23 - 8:26Se levantan. Aquí está. Bien, ¿ahora? A ellos.
-
8:26 - 8:28(Aplausos)
-
8:28 - 8:31Así que a partir de ahí, ambos nos levantamos.
-
8:31 - 8:32Nos levantamos, vamos en esta dirección,
-
8:32 - 8:34pasando por debajo. Uaa, uaa, por debajo.
-
8:34 - 8:38Uua, por debajo, uuu-ah. ¿Sí? Por debajo. Salto.
-
8:38 - 8:42Por debajo. Salto. Paolo, patada. No importa hacia donde. Patada.
-
8:42 - 8:46Patada, sustituye, cambia una pierna. Patada, sustituye, cambia una pierna.
-
8:46 - 8:50¿Sí? ¿Vale? Cat, casi agárrale la cabeza. Casi agarra su cabeza.
-
8:50 - 8:54Uuaaa. Justo después, tal vez. Uuaa, uuei, up.
-
8:54 - 8:59Agarra su cintura, vuelve hacia ella primero, uum, gira,
-
8:59 - 9:00rodéala, uuaa. (Chasquido) Estupendo.
-
9:00 - 9:03Bien, vamos a empezar un poco desde el principio.
-
9:03 - 9:08Sólo, déjenme parar aquí. Es un lujo tener ocho (Risas)
-
9:08 - 9:11Lujo tener ocho horas conmigo en un día.
-
9:11 - 9:16Por lo tanto, tal vez sea demasiado. Así que, vamos y
-
9:16 - 9:23(Tics de metrónomo)
-
9:23 - 9:26Agradable, buen trabajo. ¿Sí? Está bien. (Aplausos)
-
9:26 - 9:29Bueno, no está mal. (Aplausos) ¿Un poco más?
-
9:29 - 9:32Sí. Un poco más, aquí vamos, desde ese lugar.
-
9:32 - 9:35Sepárense. Hacia delante. Sepárense. Hacia delante.
-
9:35 - 9:37Imaginemos que hay un círculo delante de Uds. ¿sí?
-
9:37 - 9:42Evítenlo. Evítenlo. Uum. Sáquenlo con patadas del camino.
-
9:42 - 9:46Sáquenlo con patadas del camino. Arrójenlo a la audiencia. Uum.
-
9:46 - 9:47Arrójenlo a la audiencia una vez más.
-
9:47 - 9:49Tenemos una arquitectura mental, la compartimos
-
9:49 - 9:51para resolver un problema. Ellos lo actúan.
-
9:51 - 9:53Déjenme ver sólo un poco. Listo, vamos.
-
9:53 - 9:57(Tics de metrónomo)
-
9:57 - 9:59Bueno, brillante. Bueno, aquí vamos. Desde el principio,
-
9:59 - 10:02¿podemos hacer nuestras frases primero? Y luego eso.
-
10:02 - 10:04Y vamos a construir algo ahora, organizarlo,
-
10:04 - 10:05las frases. Aquí vamos. ¿Agradable y lento?
-
10:05 - 10:09Listo y vamos... um.
-
10:09 - 10:13(Tics de metrónomo)
-
10:13 - 10:17El dúo comienza. (Tics de metrónomo)
-
10:17 - 10:30(Tics de metrónomo)
-
10:30 - 10:33Así que sí, bueno, bueno. Bueno, estupendo, estupendo (Aplausos)
-
10:33 - 10:35Muy bien. Así (Aplausos)
-
10:35 - 10:38Está bien. Y esto es todo. (Aplausos)
-
10:38 - 10:40Bien hecho. (Aplausos)
-
10:40 - 10:42Fue el segundo modo de trabajar.
-
10:42 - 10:44El primero: la transferencia de cuerpo a cuerpo
-
10:44 - 10:47con una arquitectura mental exterior con la que trabajo
-
10:47 - 10:49donde ellos guardan en la memoria lo mío.
-
10:49 - 10:51El segundo: el uso de ellos como objetos pensantes
-
10:51 - 10:53con esos objetos arquitectónicos hago una serie
-
10:53 - 10:56de provocaciones, digo, "Si esto ocurre, entonces esto.
-
10:56 - 10:58Si esto, si esto sucede... "Tengo muchos métodos semejantes,
-
10:58 - 11:00pero es muy, muy rápido, y este es el tercer método.
-
11:00 - 11:03Ya lo están iniciando, se trata del método basado en tareas,
-
11:03 - 11:05donde tienen la libertad de tomar
-
11:05 - 11:07todas las decisiones solos.
-
11:07 - 11:08Así que me gustaría simplemente que hiciéramos un poco de
-
11:08 - 11:11danza mental, un poco en este corto minuto.
-
11:11 - 11:13Así que lo que me encantaría hacer es imaginar,
-
11:13 - 11:15lo pueden hacer con los ojos cerrados o abiertos y si
-
11:15 - 11:18alguno no quiere hacerlo puede mirarlos, como deseen.
-
11:18 - 11:22Sólo durante un segundo piensen en esa palabra "TED",
-
11:22 - 11:25así ya está en la mente, y está ahí delante de su mente.
-
11:25 - 11:27Lo que me gustaría hacer es que la transfieran fuera
-
11:27 - 11:31al mundo real, así que imagínense esa palabra "TED"
-
11:31 - 11:33en el mundo real.
-
11:33 - 11:36Lo que me gustaría que hicieran es que tomaran un aspecto de la misma.
-
11:36 - 11:39Voy a la zona de la "E", y voy a
-
11:39 - 11:42escalar esa "E", porque es muy robusta,
-
11:42 - 11:44así que escalaré esa "E" porque es muy robusta,
-
11:44 - 11:46Y, a continuación, le daré dimensionalidad.
-
11:46 - 11:48La voy a pensar en 3D. Así que ahora,
-
11:48 - 11:50en lugar de ser simplemente una letra ante mí,
-
11:50 - 11:53es un espacio en el que mi cuerpo puede entrar.
-
11:53 - 11:56Ahora decido dónde estar dentro de ese espacio,
-
11:56 - 12:00así que estoy abajo en esta pequeña parte de la costilla inferior
-
12:00 - 12:03de la letra "E" y pienso en esto, e imagino
-
12:03 - 12:07este espacio que es realmente elevado. Si les pido
-
12:07 - 12:10alcanzarlo no tienen que hacerlo literalmente, solo en la mente
-
12:10 - 12:13llegar a la parte superior de la "E", ¿dónde llegaría?
-
12:13 - 12:15Si lo alcanzan con el dedo, ¿dónde llegaría?
-
12:15 - 12:17Si lo hacen con el codo, ¿dónde estaría?
-
12:17 - 12:21Si ya sé el espacio en el que están,
-
12:21 - 12:24lo llenaremos de color rojo, ¿qué haría
-
12:24 - 12:26esto al cuerpo? Si entonces dijera: "¿Qué sucede si
-
12:26 - 12:30esa pared entera del lado de "E" se derrumba y se necesita
-
12:30 - 12:32el peso del cuerpo para ponerla nuevamente en su sitio?
-
12:32 - 12:34¿Qué serían capaces de hacer? "
-
12:34 - 12:36Esta es una imagen mental, estoy describiendo una situación
-
12:36 - 12:40mental vívida que permite a los bailarines decidir
-
12:40 - 12:42solos lo que deben hacer.
-
12:42 - 12:44Vale, pueden abrir los ojos si los tuvieran cerrados.
-
12:44 - 12:45Así los bailarines han trabajado con esto.
-
12:45 - 12:47Trabajen con esto un segundo más.
-
12:47 - 12:50Así que han estado trabajando en las arquitecturas mentales aquí.
-
12:50 - 12:52Lo sé, creo que debemos mantenerlas como una sorpresa.
-
12:52 - 12:55Así que allá vamos, danza estreno mundial. ¿Sí? Vamos.
-
12:55 - 12:59Danza de TED. Bien. Aquí va. Voy a organizarlo rápidamente.
-
12:59 - 13:02Así que tú harás el primer solo que hicimos,
-
13:02 - 13:05sí, bla bla bla, bla, entonces entramos en dúo, sí,
-
13:05 - 13:08bla bla bla bla. El siguiente solo, bla bla bla bla,
-
13:08 - 13:12sí y ambos al mismo tiempo, resuelvan los últimos desenlaces.
-
13:12 - 13:15¿Vale? Está bien. Sras. y Sres., estreno mundial,
-
13:15 - 13:17danza de TED, tres versiones del pensamiento corpóreo. (Aplausos)
-
13:17 - 13:20Bueno, aplaudan después, vamos a ver si es bueno, ¿sí? (Risas)
-
13:20 - 13:23Sí, aplaudamos, sí, aplaudamos después.
-
13:23 - 13:25Vamos. Catarina, gran momento, allá vamos, uno.
-
13:25 - 13:50(Tics de metrónomo)
-
13:50 - 13:55Allá va, Cat. (Tics de metrónomo)
-
13:55 - 14:00Paolo, ahora. (Tics de metrónomo) Acaba tú solo.
-
14:00 - 14:03El que hiciste.
-
14:03 - 14:15(Tics de metrónomo)
-
14:15 - 14:17Bien hecho. Bien, bien. Súper.
-
14:17 - 14:19(Aplausos)
-
14:19 - 14:21Así. (Aplausos)
-
14:21 - 14:23Gracias. (Aplausos)
-
14:23 - 14:32He aquí las tres versiones. (Aplausos) (Risas)
-
14:32 - 14:35Tres versiones de pensamiento corpóreo, ¿sí? (Aplausos)
-
14:35 - 14:38Tres versiones del pensamiento corpóreo. Espero que hoy,
-
14:38 - 14:39se vayan y hagan un baile
-
14:39 - 14:41para Uds. mismos y si no es eso,
-
14:41 - 14:44por lo menos pórtense maravillosamente mal más a menudo.
-
14:44 - 14:46Muchas gracias. (Aplausos)
-
14:46 - 14:51Gracias. Gracias. (Aplausos)
-
14:51 - 14:53Vamos. (Aplausos)
-
14:53 - 14:57(Aplausos)
- Title:
- Wayne McGregor: El proceso creativo de un coreógrafo en tiempo real
- Speaker:
- Wayne McGregor
- Description:
-
Todos usamos el cuerpo a diario, y sin embargo, pocos pensamos en nuestra corporeidad como lo hace Wayne McGregor. Él demuestra cómo un coreógrafo comunica ideas a una audiencia, trabajando con dos bailarines para construir pasos de danza, en directo y sin guión, en el escenario de TEDGlobal.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:18
Lidia Cámara de la Fuente approved Spanish subtitles for A choreographer's creative process in real time | ||
Sebastian Betti accepted Spanish subtitles for A choreographer's creative process in real time | ||
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for A choreographer's creative process in real time | ||
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for A choreographer's creative process in real time | ||
Lidia Cámara de la Fuente edited Spanish subtitles for A choreographer's creative process in real time | ||
Lidia Cámara de la Fuente edited Spanish subtitles for A choreographer's creative process in real time | ||
Lidia Cámara de la Fuente edited Spanish subtitles for A choreographer's creative process in real time | ||
Lidia Cámara de la Fuente edited Spanish subtitles for A choreographer's creative process in real time |