Γουέιν Μακ Γκρέγκορ; Η δημιουργική διαδικασία ενός χορογράφου σε πραγματικό χρόνο
-
0:00 - 0:02Όπως μπορείτε να φανταστείτε, είμαι απολύτως παθιασμένος
-
0:02 - 0:04με το χορό. Είμαι παθιασμένος με το να χορεύω,
-
0:04 - 0:07να παρακολουθώ χορό, να ενθαρρύνω κι άλλους
-
0:07 - 0:09να συμμετέχουν σ' αυτόν
-
0:09 - 0:11και ακόμα είμαι παθιασμένος με τη δημιουργικότητα.
-
0:11 - 0:15Η δημιουργικότητα είναι για μένα πολύ σημαντική
-
0:15 - 0:18και νομίζω πως είναι κάτι που μπορεί να διδαχτεί.
-
0:18 - 0:20Νομίζω πως οι τεχνικές της δημιουργικότητας μπορούν να διδαχτούν
-
0:20 - 0:22και να μοιραστούν και νομίζω ότι μπορείς να ανακαλύψεις πράγματα
-
0:22 - 0:24για την προσωπική σου σωματική σφραγίδα,
-
0:24 - 0:26για τις γνωστικές σου συνήθειες και να τα χρησιμοποιήσεις
-
0:26 - 0:30ως σημείο αφετηρίας για να παρεκτραπείς όμορφα.
-
0:30 - 0:34Γεννήθηκα τη δεκαετία του ΄70 τότε που ο Τζον Τραβόλτα ήταν πολύ διάσημος,
-
0:34 - 0:37τις ημέρες του "Γκρηζ" και του "Πυρετός το Σαββατόβραδο"
-
0:37 - 0:39και αποτέλεσε για μένα ένα φανταστικό ανδρικό πρότυπο
-
0:39 - 0:42ώστε να ξεκινήσω να χορεύω. Οι γονείς μου ήθελαν να πάω.
-
0:42 - 0:45Με ενθάρρυναν πολύ να πάρω ρίσκα, να πάω,
-
0:45 - 0:49να προσπαθήσω ξανά και ξανά. Είχα μια ευκαιρία, την πρόσβαση
-
0:49 - 0:53σε μια τοπική σχολή χορού και είχα μια φωτισμένη δασκάλα,
-
0:53 - 0:56που μου επέτρεπε να κάνω και δικά μου πράγματα και να φτιάχνω
-
0:56 - 0:59τους δικούς μου χορούς και μου επέτρεψε
-
0:59 - 1:02να φτιάξω τη δική μου αίθουσα χορού και να διδάξω λατινοαμερικάνικους χορούς
-
1:02 - 1:03στους συμμαθητές μου.
-
1:03 - 1:06Αυτή ήταν η πρώτη φορά που είχα την ευκαιρία
-
1:06 - 1:09να νιώσω πως μπορούσα να εκφραστώ όπως εγώ ήθελα
-
1:09 - 1:12και είναι αυτό που με παρακίνησε τότε ώστε να γίνω χορογράφος.
-
1:12 - 1:15Νιώθω πως έχω κάτι να πω και κάτι να μοιραστώ.
-
1:15 - 1:18Νομίζω πως είναι ενδιαφέρον που είμαι τώρα απορροφημένος
-
1:18 - 1:20με την τεχνολογία του σώματος.
-
1:20 - 1:23Νομίζω πως είναι ό,τι πιο τεχνολογικά καλλιεργημένο έχουμε
-
1:23 - 1:26και είμαι απολύτως προσανατολισμένος στο να βρω ένα τρόπο
-
1:26 - 1:30για να μεταβιβάσω μέσω του σώματος
-
1:30 - 1:32ιδέες που θα παρακινήσουν και θα αγγίξουν το κοινό,
-
1:32 - 1:35που θα μπορέσουν να τους κάνουν να σκεφτούν τα πράγματα διαφορετικά.
-
1:35 - 1:37Για μένα λοιπόν, η χορογραφία είναι κατά πολύ μια διαδικασία
-
1:37 - 1:41σωματικής σκέψης. Βρίσκεται τόσο στο μυαλό
-
1:41 - 1:44όσο και στο σώμα και είναι μια διαδικασία συνεργασίας.
-
1:44 - 1:46Είναι κάτι που έχει να κάνει με τους άλλους ανθρώπους.
-
1:46 - 1:49Είναι, κατά κάποιο τρόπο, μια νοητική διαδικασία που μοιράζεται.
-
1:49 - 1:51Συχνά δουλεύω με σχεδιαστές και εικαστικούς,
-
1:51 - 1:54προφανώς με χορευτές και άλλους χορογράφους,
-
1:54 - 1:58αλλά, όλο και περισσότερο, και με οικονομολόγους,
-
1:58 - 2:03ανθρωπολόγους, νευρολόγους, γνωσιακούς επιστήμονες,
-
2:03 - 2:05με ανθρώπους που προέρχονται από διαφορετικούς τομείς
-
2:05 - 2:08τεχνογνωσίας, που διοχετεύουν την ευφυΐα τους
-
2:08 - 2:11προς ένα διαφορετικό είδος δημιουργικής διαδικασίας.
-
2:11 - 2:14Αυτό που σκέφτηκα να κάνουμε σήμερα είναι
-
2:14 - 2:16να εξετάσουμε λίγο αυτή την ιδέα της σωματικής σκέψης.
-
2:16 - 2:18Είμαστε όλοι έμπειροι στη σωματική σκέψη.
-
2:18 - 2:19Έχετε όλοι σώμα, σωστά;
-
2:19 - 2:22Όλοι γνωρίζουμε ότι το σώμα είναι όπως ο κόσμος,
-
2:22 - 2:23επομένως ένα από τα στοιχεία της σωματικής σκέψης
-
2:23 - 2:26στο οποίο δίνουμε πολλή σημασία είναι η αντίληψη των ερεθισμάτων,
-
2:26 - 2:29η αίσθηση του δικού μου σώματος στο χώρο και στον πραγματικό κόσμο.
-
2:29 - 2:33Όλοι λοιπόν καταλαβαίνουμε τι σημαίνει να γνωρίζουμε
-
2:33 - 2:34πού είναι οι άκρες των δαχτύλων σου
-
2:34 - 2:36όταν έχεις σηκωμένα τα χέρια.
-
2:36 - 2:39Επίσης το ξέρετε σίγουρα όταν πάτε να πιάσετε ένα φλιτζάνι,
-
2:39 - 2:41ή όταν το φλυτζάνι κουνιέται και πρέπει να το πιάσετε καλύτερα.
-
2:41 - 2:43Αυτό σημαίνει πως είμαστε ήδη έμπειροι στη σωματική σκέψη.
-
2:43 - 2:45Απλώς δε σκεφτόμαστε τόσο πολύ το σώμα μας.
-
2:45 - 2:48Το σκεφτόμαστε μόνο όταν κάτι δεν πάει καλά μ' αυτό,
-
2:48 - 2:50όταν σπάσουμε ένα χέρι όταν πάθουμε έμφραγμα.
-
2:50 - 2:53Τότε μόνο έχουμε πραγματική συνείδηση του σώματός μας.
-
2:53 - 2:55Πώς όμως μπορούμε να αρχίσουμε να σκεφτόμαστε να
-
2:55 - 2:58χρησιμοποιήσουμε τη χορογραφική σκέψη, την κιναισθητική νοημοσύνη
-
2:58 - 3:01ώστε να ενεργοποιήσουμε τους τρόπους με τους οποίους σκεφτόμαστε γενικά;
-
3:01 - 3:04Αυτό που σκέφτηκα ήταν να κάνω μια πρεμιέρα στο TED.
-
3:04 - 3:06Δεν είμαι σίγουρος αν θα είναι καλό ή κακό.
-
3:06 - 3:08Απλώς θα το κάνω.
-
3:08 - 3:10Αυτό που σκέφτηκα να κάνω είναι να χρησιμοποιήσω τρεις εκδοχές
-
3:10 - 3:12της σωματικής σκέψης για να κάνω κάτι.
-
3:12 - 3:15Να σας συστήσω. Αυτός είναι ο Πάολο κι αυτή είναι η Καταρίνα.
-
3:15 - 3:18(Χειροκρότημα)
-
3:18 - 3:20Δεν έχουν ιδέα για το τι πρόκειται να κάνουμε.
-
3:20 - 3:22Η χορογραφία δεν θα είναι του στυλ
-
3:22 - 3:25"έχω ήδη σκεφτεί τι θα κάνω",
-
3:25 - 3:27όπου έχω φτιάξει ένα πρόγραμμα στο μυαλό μου
-
3:27 - 3:29και απλά θα τους το διδάξω
-
3:29 - 3:31και αυτοί οι, ας πούμε, άσχετοι θα τα μάθουν
-
3:31 - 3:34Αυτή δεν είναι καθόλου η μεθοδολογία της δουλειάς μας.
-
3:34 - 3:39Όμως το σημαντικό είναι ο τρόπος που θα
-
3:39 - 3:41συλλάβουν την πληροφορία, πώς αντιλαμβάνονται την πληροφορία,
-
3:41 - 3:43πώς τη χρησιμοποιούν και πώς τη σκέφτονται.
-
3:43 - 3:44Θα ξεκινήσω πολύ, πολύ απλά.
-
3:44 - 3:47Συνήθως, ο χορός έχει ένα κίνητρο. Έτσι, σκέφτηκα
-
3:47 - 3:50να πάρω κάτι απλό. Το λογότυπο του TED, μπορούμε όλοι να το δούμε.
-
3:50 - 3:53Είναι εύκολο να το επεξεργαστείς και θα κάνω κάτι
-
3:53 - 3:55πολύ απλά, παίρνεις μια ιδέα από ένα σώμα
-
3:55 - 3:57που τυχαίνει να είναι το δικό μου και το μεταφράζεις
-
3:57 - 4:00στο σώμα κάποιου άλλου.
-
4:00 - 4:03Είναι δηλαδή μια άμεση μεταφορά, μετατροπή ενέργειας.
-
4:03 - 4:06Θα φανταστώ το εξής, μπορείτε να το κάνετε κι εσείς αν θέλετε,
-
4:06 - 4:08ότι παίρνω το γράμμα "Τ" και θα το
-
4:08 - 4:11φανταστώ στο μυαλό μου και θα το τοποθετήσω έξω
-
4:11 - 4:15από τον πραγματικό κόσμο. Βλέπω λοιπόν στο γράμμα "Τ" μπροστά μου.
-
4:15 - 4:16Είναι εκεί.
-
4:16 - 4:19Μπορώ να περπατήσω γύρω του εφόσον το βλέπω.
-
4:19 - 4:21Έχει ενός είδους δομή. Ξέρω τι θα κάνω
-
4:21 - 4:24μαζί του, μπορώ να αρχίσω να το περιγράφω και το περιγράφω
-
4:24 - 4:27πολύ απλά. Μπορώ να το περιγράψω με τα χέρια μου.
-
4:27 - 4:30Το μόνο που κάνω είναι να πάρω τα χέρια μου και μετά να κουνήσω τα χέρια μου.
-
4:30 - 4:32Μπορώ να το περιγράψω στο κεφάλι μου.
-
4:32 - 4:34Μπορώ ακόμα να κουνήσω τους ώμους μου, ναι;
-
4:34 - 4:37Μου δίνει κάτι να κάνω, μια κατεύθυνση.
-
4:37 - 4:39Αν έπαιρνα το γράμμα "Τ" και το έβαζα
-
4:39 - 4:42στο πάτωμα, εδώ, ή πάνω από το πάτωμα
-
4:42 - 4:44ξαφνικά θα μπορούσα να κάνω κάτι με το γονατό μου.
-
4:44 - 4:46Αν λοιπόν βάλω μαζί το γόνατο και τα χέρια
-
4:46 - 4:50έχω κάτι σωματικό. Και μπορώ να αρχίσω να χτίζω κάτι.
-
4:50 - 4:52Αυτό που θα κάνω για ενάμιση λεπτό
-
4:52 - 4:55είναι να πάρω αυτή την ιδέα και να κάνω κάτι
-
4:55 - 4:58και οι χορευτές πίσω μου θα το μεταφράζουν,
-
4:58 - 4:59θα παίρνουν στιγμιότυπά του, θα πάρουν
-
4:59 - 5:02στοιχεία του και θα μοιάζει σα να ελευθερώνω μνήμη
-
5:02 - 5:04και θα βασίζονται στη μνήμη.
-
5:04 - 5:06Και θα δούμε τι θα καταφέρουμε.
-
5:06 - 5:08Παρατηρείστε λίγο το πώς είναι,
-
5:08 - 5:09πώς το αντιλαμβάνονται και τι κάνουν
-
5:09 - 5:11και θα πάρω το γράμμα "Τ', το γράμμα "Ε"
-
5:11 - 5:14και το γράμμα "D" για να φτιάξω κάτι. Ωραία. Πάμε.
-
5:14 - 5:18Πρέπει να βάλω τον εαυτό μου στη σωστή θέση. Έτσι.
-
5:32 - 5:35Σταυρώνω λίγο το χέρι μου.
-
5:40 - 5:45Το μόνο που κάνω είναι να εξερευνώ το χώρο του "Τ"
-
5:45 - 5:50και να περνάω από μέσα του με λίγη δράση.
-
5:50 - 5:53Δεν θυμάμαι τι κάνω.
-
5:53 - 5:56Απλώς δουλεύω την αποστολή μου. Η αποστολή μου είναι αυτό το "Τ".
-
5:56 - 5:59Θα το δω από το πλάι.
-
6:01 - 6:03Επίθεση.
-
6:03 - 6:06Αυτό είναι.
-
6:08 - 6:12Αρχίζουμε λοιπόν να φτιάχνουμε μια φράση.
-
6:12 - 6:14Για να δούμε τι κάνουν. Κάτι τέτοιο.
-
6:14 - 6:17Παίρνουν στοιχεία αυτής της κίνησης
-
6:17 - 6:19και τα μετατρέπουν σε έκφραση.
-
6:19 - 6:21Το βλέπετε ότι η ταχύτητα είναι πολύ γρήγορη;
-
6:21 - 6:24Δεν τους ζητάω να αντιγράψουν πιστά.
-
6:24 - 6:26Χρησιμοποιούν τις πληροφορίες που λαμβάνουν
-
6:26 - 6:29για να αναπαράγουν την αρχή μιας φράσης.
-
6:29 - 6:31Μπορώ να το παρακολουθήσω και μπορούν κάτι να μου πουν
-
6:31 - 6:34σχετικά με το τι είναι οι κινήσεις τους.
-
6:34 - 6:37Είναι πολύ γρήγοροι.
-
6:37 - 6:41Πήρα λοιπόν αυτό το στοιχείο του TED το μετέφρασα
-
6:41 - 6:44σε κάτι σωματικό.
-
6:46 - 6:48Ορισμένοι χορευτές, όταν παρακολουθούν ένα δρώμενο
-
6:48 - 6:51κοιτάζουν το γενικό σχήμα, την καμπύλη της κίνησης,
-
6:51 - 6:53την αισθητική της κίνησης
-
6:53 - 6:54και τα χρησιμοποιούν ως μνήμη.
-
6:54 - 6:57Ορισμένοι δουλεύουν πάρα πολύ με συγκεκριμένες λεπτομέρειες.
-
6:57 - 7:00Αρχίζουν με μικρά στοιχεία και χτίζουν πάνω σ' αυτά.
-
7:00 - 7:03Οκ, έχεις κάτι; Κάτι ακόμα.
-
7:18 - 7:21Λύνουν επομένως αυτό το πρόβλημα για μένα,
-
7:21 - 7:25έχοντας λίγο --
-
7:25 - 7:27Κατασκευάζουν αυτή τη φράση.
-
7:27 - 7:28Έχουν κάτι και θα παραμείνουν σ' αυτό.
-
7:28 - 7:30Ένας τρόπος να το κάνεις.
-
7:30 - 7:33Αυτή θα είναι η έναρξη στην παγκόσμια πρεμιέρα.
-
7:33 - 7:35Εντάξει. Από εκεί θα κάνω κάτι πολύ διαφορετικό.
-
7:35 - 7:37Βασικά θα φτιάξω ένα ντουέτο.
-
7:37 - 7:41Θέλω να τους σκεφτείτε σαν αρχιτεκτονικά αντικείμενα
-
7:41 - 7:43έτσι το μόνο που είναι, είναι απλές γραμμές.
-
7:43 - 7:46Δεν είναι πια άνθρωποι, είναι μόνο γραμμές
-
7:46 - 7:50και θα δουλέψω μαζί τους όπως θα δούλευα αν ήταν αντικείμενα.
-
7:50 - 7:52Σκέφτομαι να πάρω
-
7:52 - 7:56μερικές σωματικές επεκτάσεις από το σώμα καθώς κινούμαι και
-
7:56 - 7:59να τους κινήσω και αυτό θα το κάνω προτείνοντάς τους πράγματα:
-
7:59 - 8:02Αν, τότε, αν, τότε. Πάμε λοιπόν.
-
8:02 - 8:03Απλώς πιάσε αυτό το χέρι.
-
8:03 - 8:06Μπορείς να το τοποθετήσεις στο πάτωμα;
-
8:06 - 8:08Πάνω στο πάτωμα; Μπορείς να πας από κάτω;
-
8:08 - 8:12Κατ, μπορείς να βάλεις το πόδι σου εδώ σ' αυτή την πλευρά;
-
8:12 - 8:14Μπορείς να περιστραφείς;
-
8:14 - 8:15Πάμε από την αρχή.
-
8:15 - 8:21Πάμε, έτοιμοι; Και... (κάνει το μετρονόμο)
-
8:21 - 8:23Υπέροχα. Από εκεί, σηκώνεστε και οι δύο.
-
8:23 - 8:26Σηκώνεστε και οι δύο. Πάμε. Ωραία, τώρα;
-
8:26 - 8:28(Χειροκρότημα)
-
8:28 - 8:31Από εκεί, από εκεί, σηκωνόμαστε και οι δύο,
-
8:31 - 8:32σηκωνόμαστε και οι δύο, προς αυτή την κατεύθυνση,
-
8:32 - 8:34προς τα κάτω. Προς τα κάτω.
-
8:34 - 8:38Προς τα κάτω. Προς τα κάτω. Πήδα.
-
8:38 - 8:42Προς τα κάτω. Πήδα. Πάολο, κλώτσα. Μη σε νοιάζει πού.
-
8:42 - 8:46Κλώτσα, βάλτο στη θέση του, άλλαξε πόδι. Κλώτσα, βάλτο στη θέση του, άλλαξε πόδι.
-
8:46 - 8:50Εντάξει; Κατ, κάνε πως του πιάνεις το κεφάλι το κεφάλι. Κάνε πως του πιάνεις το κεφάλι.
-
8:50 - 8:54Αμέσως μετά, ίσως.
-
8:54 - 8:59Πιάστη απ' τη μέση, έλα πίσω στην αρχική θέση, κάνε περιστροφή,
-
8:59 - 9:00γύρισέ την. Τέλεια.
-
9:00 - 9:03Εντάξει, ας το πάμε πάλι από την αρχή.
-
9:03 - 9:08Αφήστε με απλώς να το πάω πιο αργά εδώ. Ωραία να περνάς οκτώ -- (Γέλια)
-
9:08 - 9:11Ωραία να περνάς οκτώ ώρες την ημέρα μαζί μου.
-
9:11 - 9:16Ίσως είναι πολύ. Πάμε λοιπόν, έτοιμοι και -- (Κάνει το μετρονόμο)
-
9:16 - 9:23(Κάνει το μετρονόμο)
-
9:23 - 9:26Ωραία, πολύ ωραία. Εντάξει. (Χειροκρότημα)
-
9:26 - 9:29Εντάξει, όχι κι άσχημα. (Χειροκρότημα) Λίγο ακόμα;
-
9:29 - 9:32Μόνο λίγο ακόμα, πάμε από αυτό το σημείο.
-
9:32 - 9:35Χωριστείτε. Κοιτάξτε μπροστά. Χωριστείτε. Κοιτάξτε μπροστά.
-
9:35 - 9:37Φανταστείτε πως υπάρχει ένας κύκλος μπροστά σας, εντάξει;
-
9:37 - 9:42Αποφύγετέ τον. Αποφύγετέ τον. Κλωτσήστε τον να φύγει απ' τη μέση.
-
9:42 - 9:46Κλωτσήστε τον να φύγει απ' τη μέση. Πετάξτε τον στο κοινό.
-
9:46 - 9:47Ξαναπετάξτε τον στο κοινό.
-
9:47 - 9:49Διαθέτουμε νοητική αρχιτεκτονική, τη μοιραζόμαστε
-
9:49 - 9:51κι επομένως λύνουμε ένα πρόβλημα. Το υποδύονται.
-
9:51 - 9:53Αφήστε με να το δω λιγάκι. Έτοιμοι και πάμε.
-
9:53 - 9:57(Κάνει το μετρονόμο)
-
9:57 - 9:59Ωραία, έξοχα. Πάμε. Από την αρχή,
-
9:59 - 10:02μπορούμε πρώτα να κάνουμε τη φράση μας. Και μετά αυτό.
-
10:02 - 10:04Θα χτίσουμε κάτι τώρα, θα το οργανώσουμε,
-
10:04 - 10:05τις φράσεις. Πάμε. Αργά και όμορφα;
-
10:05 - 10:09Έτοιμοι και πάμε. (Κάνει το μετρονόμο)
-
10:09 - 10:13(Κάνει το μετρονόμο)
-
10:13 - 10:17Το ντουέτο ξεκινά. (Κάνει το μετρονόμο)
-
10:17 - 10:30(Κάνει το μετρονόμο)
-
10:30 - 10:33Εντάξει, ωραία. Εντάξει, ωραία, πολύ ωραία. (Χειροκρότημα)
-
10:33 - 10:35Πολύ ωραία. Πολύ -- (Χειροκρότημα)
-
10:35 - 10:38Εντάξει. Αυτό λοιπόν ήταν -- (Χειροκρότημα)
-
10:38 - 10:40Πολύ ωραία. (Χειροκρότημα)
-
10:40 - 10:42Αυτός ήταν ο δεύτερος τρόπος δουλειάς.
-
10:42 - 10:44Ο πρώτος, η μεταφορά από σώμα σε σώμα
-
10:44 - 10:47με μια εξωτερική νοητική αρχιτεκτονική με την οποία δουλεύω
-
10:47 - 10:49και που τη απομνημονεύουν για μένα.
-
10:49 - 10:51Ο δεύτερος, να τους χρησιμοποιώ δηλαδή ως αντικείμενα,
-
10:51 - 10:53ως αρχιτεκτονικά αντικείμενα και
-
10:53 - 10:56τους προκαλώ λέγοντάς τους, "Αν γίνει αυτό, τότε το άλλο.
-
10:56 - 10:58Αν αυτό, αν συμβεί το άλλο --" έχω πολλές παρόμοιες μεθόδους
-
10:58 - 11:00αλλά είναι πολύ πολύ γρήγορες. Αυτή είναι η τρίτη μέθοδος.
-
11:00 - 11:03Την έχουν ήδη ξεκινήσει. Είναι μια μέθοδος βασισμένη σε αποστολές,
-
11:03 - 11:05όπου έχουν την αυτονομία να πάρουν
-
11:05 - 11:07όλες τις αποφάσεις μόνοι τους.
-
11:07 - 11:08Θα ήθελα λοιπόν να κάνουμε, θα κάνουμε λίγο
-
11:08 - 11:11νοητικό χορό, λίγο, σ' αυτό το ένα λεπτό.
-
11:11 - 11:13Αυτό που θα ήθελα να κάνετε είναι να φανταστείτε
-
11:13 - 11:15πως μπορείτε να το κάνετε με τα μάτια σας κλειστά, ή ανοιχτά κι αν
-
11:15 - 11:18δε θέλετε να το κάνετε, μπορείτε να τους παρακολουθείτε. Κάντε ό,τι θέλετε.
-
11:18 - 11:22Για ένα δευτερόλεπτο μόνο, σκεφτείτε τη λέξη "TED" μπροστά σας,
-
11:22 - 11:25την έχετε στο μυαλό σας δηλαδή και είναι ακριβώς μπροστά σας.
-
11:25 - 11:27Αυτό που θέλω να κάνετε είναι να την προβάλετε έξω
-
11:27 - 11:31στον πραγματικό κόσμο. Απλώς φανταστείτε τη λέξη "ΤED"
-
11:31 - 11:33στον πραγματικό κόσμο.
-
11:33 - 11:36Αυτό που θέλω είναι να πάρετε ένα στοιχείο της.
-
11:36 - 11:39Θα συγκεντρωθώ στο "Ε", θα
-
11:39 - 11:42μεγαλώσω αυτό το "Ε" ώστε να καταλαμβάνει όγκο.
-
11:42 - 11:44Μεγαλώνω λοιπόν το "Ε" ώστε να καταλαμβάνει όγκο
-
11:44 - 11:46κι έπειτα θα του δώσω διαστάσεις.
-
11:46 - 11:48Θα το σκεφτώ στον τρισδιάστατο χώρο. Έτσι,
-
11:48 - 11:50αντί να είναι απλώς ένα γράμμα μπροστά μου,
-
11:50 - 11:53είναι ένας χώρος όπου μπορεί να μπει το σώμα μου.
-
11:53 - 11:56Τώρα αποφασίζω πού θα βρίσκομαι μέσα σ' αυτό το χώρο
-
11:56 - 12:00κι έτσι βρίσκομαι σ' αυτό το μικρό μέρος της κάτω πλευράς
-
12:00 - 12:03του γράμματος "Ε" και το σκέφτομαι και φαντάζομαι
-
12:03 - 12:07ότι αυτός ο χώρος είναι ψηλός. Αν σας ζητούσα να
-
12:07 - 12:10απλώσετε τα χέρια -- δε χρειάζεται να το κάνετε στην πραγματικότητα αλλά στο μυαλό σας --
-
12:10 - 12:13αν απλώνατε τα χέρια σας ως την κορυφή του "Ε", ως πού θα φτάνατε;
-
12:13 - 12:15Αν απλώνατε το δάχτυλό σας, πού θα φτάνατε;
-
12:15 - 12:17Αν απλώνατε τον αγκώνα σας, πού θα φτάνατε;
-
12:17 - 12:21Αν σας έλεγα μετά για το χώρο στον οποίο βρίσκεστε
-
12:21 - 12:24ότι θα του βάζαμε κόκκινο χρώμα. Τι θα έκανε αυτό
-
12:24 - 12:26στο σώμα; Αν μετά σας έλεγα, τι θα συνέβαινε αν
-
12:26 - 12:30όλος ο τοίχος στην πλευρά του "Ε" κατέρρεε και εσείς θα έπρεπε
-
12:30 - 12:32να χρησιμοποιήσετε το βάρος σας για να τον βάλετε στη θέση του,
-
12:32 - 12:34τι θα μπορούσατε να κάνετε μ' αυτό;
-
12:34 - 12:36Αυτή είναι μια νοητική εικόνα, περιγράφω μια νοητική,
-
12:36 - 12:40ζωντανή εικόνα που επιτρέπει στους χορευτές να επιλέγουν
-
12:40 - 12:42μόνοι τους τι να κάνουν.
-
12:42 - 12:44Μπορείτε να ανοίξετε τα μάτια σας, αν τα είχατε κλείσει.
-
12:44 - 12:45Οι χορευτές δούλευαν πάνω σ' αυτά.
-
12:45 - 12:47Συνεχίστε να τα δουλεύετε για λίγο ακόμα.
-
12:47 - 12:50Δούλευαν πάνω σ' αυτές τις νοητικές αρχιτεκτονικές εδώ.
-
12:50 - 12:52Ξέρω, νομίζω θα έπρεπε να το κρατήσουμε για έκπληξη.
-
12:52 - 12:55Πάμε λοιπόν, παγκόσμια πρεμιέρα χορού. Πάμε.
-
12:55 - 12:59Ο χορός του TED. Έρχεται. Θα το οργανώσω γρήγορα.
-
12:59 - 13:02Εσύ θα κάνεις το πρώτο σόλο που φτιάξαμε
-
13:02 - 13:05και μετά θα πάμε στο ντουέτο.
-
13:05 - 13:08Το επόμενο σόλο
-
13:08 - 13:12και μετά και οι δύο κάνετε τις τελευταίες κινήσεις.
-
13:12 - 13:15Εντάξει; Εντάξει. Κυρίες και κύριοι, παγκόσμια πρεμιέρα
-
13:15 - 13:17ο χορός του TED, τρεις εκδοχές της σωματικής σκέψης (Χειροκρότημα)
-
13:17 - 13:20Χειροκροτήστε μετά, να δούμε πρώτα αν είναι καλό. (Γέλια)
-
13:20 - 13:23Λοιπόν ας χειροκροτήσουμε -- ας χειροκροτήσουμε μετά.
-
13:23 - 13:25Πάμε. Καταρίνα, μεγάλη στιγμή. Πάμε, ένα
-
13:25 - 13:50(Κάνει το μετρονόμο)
-
13:50 - 13:55Έρχεται η Κατ. (Κάνει το μετρονόμο)
-
13:55 - 14:00Πάολο, πάμε. (Κάνει το μετρονόμο) Μόνος σου.
-
14:00 - 14:03Αυτό που έκανες. (Κάνει το μετρονόμο)
-
14:03 - 14:15(Κάνει το μετρονόμο)
-
14:15 - 14:17Ωραία. Εντάξει, καλά. Σούπερ. Λοιπόν --
-
14:17 - 14:19(Χειροκρότημα)
-
14:19 - 14:21Λοιπόν -- (Χειροκρότημα)
-
14:21 - 14:23Σας ευχαριστώ. (Χειροκρότημα)
-
14:23 - 14:32Λοιπόν -- τρεις εκδοχές. (Χειροκρότημα) (Γέλια)
-
14:32 - 14:35(Χειροκρότημα) Τρεις εκδοχές της σωματικής σκέψης.
-
14:35 - 14:38Τρεις εκδοχές της σωματικής σκέψης. Ελπίζω πως σήμερα
-
14:38 - 14:39αυτό που θα κάνετε είναι να φύγετε και να φτιάξετε
-
14:39 - 14:41ένα δικό σας χορό και αν δεν κάνετε αυτό
-
14:41 - 14:44τουλάχιστον να παρεκτρέπεστε πιο όμορφα, πιο συχνά.
-
14:44 - 14:46Σας ευχαριστώ πολύ. (Χειροκρότημα)
-
14:46 - 14:51Ευχαριστώ. Ευχαριστώ. (Χειροκρότημα)
-
14:51 - 14:53Πάμε. (Χειροκρότημα)
-
14:53 - 14:57(Χειροκρότημα)
- Title:
- Γουέιν Μακ Γκρέγκορ; Η δημιουργική διαδικασία ενός χορογράφου σε πραγματικό χρόνο
- Speaker:
- Wayne McGregor
- Description:
-
Όλοι μας χρησιμοποιούμε καθημερινά το σώμα μας όμως μόνο λίγοι από μας σκεφτόμαστε τη φυσιολογία μας όπως o Γουέιν Μακ Γκρέγκορ. Μας δείχνει πώς ένας χορογράφος μεταβιβάζει ιδέες στο κοινό, δουλεύοντας με δύο χορευτές, χτίζοντας χορευτικές εκφράσεις, ζωντανά και χωρίς σενάριο, στη σκηνή του TEDGlobal.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:18
Dimitra Papageorgiou approved Greek subtitles for A choreographer's creative process in real time | ||
Dimitra Papageorgiou edited Greek subtitles for A choreographer's creative process in real time | ||
Vasiliki Fragkoulidou accepted Greek subtitles for A choreographer's creative process in real time | ||
Jenny Zurawell approved Greek subtitles for A choreographer's creative process in real time | ||
Dmitry Kosarev accepted Greek subtitles for A choreographer's creative process in real time | ||
Dmitry Kosarev edited Greek subtitles for A choreographer's creative process in real time | ||
Dmitry Kosarev edited Greek subtitles for A choreographer's creative process in real time | ||
Katerina Koukaki edited Greek subtitles for A choreographer's creative process in real time |