Return to Video

Dlaczego system metryczny ma takie znaczenie? - Matt Anticole

  • 0:06 - 0:12
    Co rewolucja francuska
    ma wspólnego ze zderzeniem
  • 0:12 - 0:17
    wartej 200 milionów dolarów sondy
    z powierzchnią Marsa?
  • 0:17 - 0:20
    Tak naprawdę wszystko.
  • 0:20 - 0:22
    Do katastrofy doszło z powodu
    błędu w konwersji
  • 0:22 - 0:24
    między dwoma systemami jednostek miar:
  • 0:24 - 0:26
    anglosaskim
  • 0:26 - 0:29
    i metrycznym, układem SI.
  • 0:29 - 0:32
    Jaki to ma związek z rewolucją francuską?
  • 0:32 - 0:33
    Już wyjaśniamy.
  • 0:33 - 0:36
    Przez większość historii ludzkości
  • 0:36 - 0:40
    jednostki takie, jak waga ziarna
    czy długość ręki nie były dokładne
  • 0:40 - 0:42
    i różniły się w zależności od miejsca.
  • 0:42 - 0:46
    Co więcej, poszczególne regiony
    nie używały po prostu innych długości.
  • 0:46 - 0:49
    Korzystano w nich z zupełnie różnych
    systemów liczbowych.
  • 0:49 - 0:52
    Pod koniec średniowiecza
    rzymski system zapisywania liczb
  • 0:52 - 0:57
    został zastąpiony przez arabski system
    dziesiętny w przeważającej części Europy,
  • 0:57 - 0:59
    ale wysiłki uczonych,
    w tym Johna Wilkinsa,
  • 0:59 - 1:02
    którzy proponowali wprowadzenie
    jednolitego systemu dziesiętnego,
  • 1:02 - 1:03
    nie odniosły już takiego sukcesu.
  • 1:03 - 1:05
    Jakakolwiek zmiana na dużą skalę,
  • 1:05 - 1:08
    gdzie w samej tylko Francji
    istniało ćwierć miliona różnych jednostek,
  • 1:08 - 1:11
    musiała wiązać się z poważnym wstrząsem.
  • 1:11 - 1:15
    Do takiego wstrząsu doszło w 1789 roku.
  • 1:15 - 1:19
    Przywódcy rewolucji
    obalili nie tylko monarchię.
  • 1:19 - 1:22
    Ich celem była gruntowna
    transformacja społeczeństwa
  • 1:22 - 1:25
    zgodnie z racjonalistycznymi
    ideami oświecenia.
  • 1:25 - 1:27
    Kiedy nowy rząd przejął władzę,
  • 1:27 - 1:33
    Francuska Akademia Nauk zebrała się
    w celu zreformowania systemu miar.
  • 1:33 - 1:37
    Stare standardy, oparte na
    odgórnych regulacjach lub tradycji,
  • 1:37 - 1:41
    zastąpiono zależnościami
    matematycznymi i przyrodniczymi.
  • 1:41 - 1:45
    Na przykład metr, z greckiego "miara",
  • 1:45 - 1:47
    zdefiniowano jako 1/10 000 000 długości
  • 1:47 - 1:50
    mierzonej od równika
    do bieguna północnego.
  • 1:50 - 1:54
    Nowy system miar był,
    cytując słowa markiza de Condorcet,
  • 1:54 - 1:58
    "Dla wszystkich i po wsze czasy".
  • 1:58 - 2:01
    Normalizacja miar miała
    swoje polityczne zalety
  • 2:01 - 2:03
    także dla samych rewolucjonistów.
  • 2:03 - 2:05
    Arystokraci nie mogli już
    manipulować miarami
  • 2:05 - 2:08
    w celu wymuszenia od ludu wyższych danin,
  • 2:08 - 2:12
    podczas gdy rząd mógł zbierać
    podatki bardziej efektywnie.
  • 2:12 - 2:16
    Przejście na kalendarz rewolucyjny,
    w którym tydzień miał 10 dni,
  • 2:16 - 2:20
    ale pozbawiony był niedziel,
    ograniczyło wpływy Kościoła.
  • 2:20 - 2:23
    Wprowadzenie nowego systemu
    nie było łatwym zadaniem.
  • 2:23 - 2:25
    Tak naprawdę doszło do
    niezłego zamieszania.
  • 2:25 - 2:29
    Ludzie korzystali z nowych
    jednostek na równi ze starymi,
  • 2:29 - 2:32
    a kalendarz rewolucyjny
    ostatecznie się nie przyjął.
  • 2:32 - 2:35
    Gdy do władzy doszedł
    Napoleon Bonaparte,
  • 2:35 - 2:38
    zezwolił małym przedsiębiorstwom
    na używanie tradycyjnych miar,
  • 2:38 - 2:40
    konwerterowanych na system dziesiętny.
  • 2:40 - 2:43
    System metryczny funkcjonował
    jednak w oficjalnym użyciu
  • 2:43 - 2:46
    i wkrótce rozprzestrzenił się
    po całym kontynencie,
  • 2:46 - 2:48
    podobnie jak poszerzyły się
    granice Francji.
  • 2:48 - 2:51
    Choć Imperium Napoleona
    istniało tylko 8 lat,
  • 2:51 - 2:54
    jego dziedzictwo
    przetrwało o wiele dłużej.
  • 2:54 - 2:58
    Niektóre europejskie kraje wróciły do
    starych miar po odzyskaniu niepodległości.
  • 2:58 - 3:01
    W innych doceniono ujednolicenie miar,
  • 3:01 - 3:04
    tak ważne dla międzynarodowego handlu.
  • 3:04 - 3:08
    Po tym, jak Portugalia i Holandia
    dobrowolnie przeszły na system metryczny,
  • 3:08 - 3:10
    inne kraje poszły ich śladem,
  • 3:10 - 3:14
    a kolonialne imperia spopularyzowały
    ten system na całym świecie.
  • 3:14 - 3:16
    Jako odwieczny rywal Francji,
  • 3:16 - 3:18
    Wielka Brytania odrzuciła rewolucyjne idee
  • 3:18 - 3:21
    i zachowała tradycyjne jednostki miary.
  • 3:21 - 3:25
    Powolny rozpad Imperium Brytyjskiego
    w ciągu kolejnych 200 lat
  • 3:25 - 3:28
    wymusił zgodę na równoległe
    funkcjonowanie obydwu systemów,
  • 3:28 - 3:32
    by ostatecznie doprowadzić do uznania
    systemu metrycznego za oficjalny.
  • 3:32 - 3:36
    Ta zmiana nadeszła jednak zbyt późno
    dla 13 dawnych kolonii brytyjskich,
  • 3:36 - 3:38
    które w tym momencie były już niepodległe.
  • 3:38 - 3:43
    Stany Zjednoczone zachowały anglosaskie
    jednostki miary z czasów kolonialnych
  • 3:43 - 3:46
    i do dziś pozostają jednym
    z zaledwie trzech krajów,
  • 3:46 - 3:49
    które nie przyjęły systemu metrycznego.
  • 3:49 - 3:52
    Mimo nieustannych prób metryfikacji
  • 3:52 - 3:56
    wielu Amerykanów uważa stopy czy
    funty za jednostki bardziej intuicyjne.
  • 3:56 - 4:00
    Paradoksalnie niektórzy uznają ten
    niegdyś rewolucyjny system
  • 4:00 - 4:04
    za symbol światowego konformizmu.
  • 4:04 - 4:10
    System metryczny jest niemal
    uniwersalnie używany w nauce i medycynie
  • 4:10 - 4:14
    i stale unowocześniany zgodnie
    z pierwotnymi założeniami.
  • 4:14 - 4:20
    Przez długi czas za odniesienie służyły
    starannie chronione wzorce materialne.
  • 4:20 - 4:23
    Dzięki rozwijającej się
    technologii i precyzji
  • 4:23 - 4:27
    przyrządy, do których dostęp był
    ograniczony, a ich trwałość niepewna,
  • 4:27 - 4:31
    zaczęto zastępować wartościami
    opartymi na uniwersalnych stałych,
  • 4:31 - 4:34
    takich jak prędkość światła.
  • 4:34 - 4:37
    Spójne pomiary są nieodłączną
    częścią naszego życia,
  • 4:37 - 4:43
    pozostając jednym z największych
    osiągnięć ludzkości.
  • 4:43 - 4:46
    Chociaż system metryczny jest
    efektem rewolucji politycznej,
  • 4:46 - 4:50
    to jego istnienie będzie kluczowe
    dla nadchodzących rewolucji naukowych.
Title:
Dlaczego system metryczny ma takie znaczenie? - Matt Anticole
Speaker:
Matt Anticole
Description:

Zobacz całą lekcję: http://ed.ted.com/lessons/why-the-metric-system-matters-matt-anticole

Przez większość historii ludzkości jednostki takie, jak waga ziarna czy długość dłoni nie były stałe i różniły się w zależności od miejsca. Obecnie spójne pomiary są nieodłączną częścią naszego życia, pozostając jednym z największych osiągnięć ludzkości. Matt Anticole śledzi zawiłe losy sytemu metrycznego.

Lekcja: Matt Anticole. Animacje: Globizco.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
05:08
TED Translators admin approved Polish subtitles for Why the metric system matters
Marta Konieczna commented on Polish subtitles for Why the metric system matters
Marta Konieczna accepted Polish subtitles for Why the metric system matters
Marta Konieczna edited Polish subtitles for Why the metric system matters
Ola Królikowska edited Polish subtitles for Why the metric system matters
Ola Królikowska edited Polish subtitles for Why the metric system matters
Ola Królikowska edited Polish subtitles for Why the metric system matters
Ola Królikowska edited Polish subtitles for Why the metric system matters
Show all
  • Hej,

    Moje uwagi skromne:)

    - wykrzykniki- jeden nie poprawiony znalazłam
    ===================================

    - łamanie nieprawidłowe - poniżej 42 znaków nie robimy 2 linijek, wszystko się ładnie w 1 zmieści
    =============================

    - Koniec linijki. Nadużywanie myślnika / łącznika. (1:49)

    1. Nie należy zostawiać na końcu linijki myślnika/łącznika. Czasami można też zakończyć zdanie (rozdzielić zdanie złożone na dwa zdania). W większości przypadków można zamienić go na przecinek. ++++++Przykład:

    ("Byłam tam na wakacjach -/to piękne miasteczko". --> "Byłam tam na wakacjach, to piękne miasteczko".).

    2. Znak "--" w oryginale (em dash) stosowany jest w języku angielskim (szczególnie w odmianie amerykańskiej) tak, jak w języku polskim wielokropek. Zazwyczaj możemy zamienić go na przecinek albo zakończyć zdanie (rozdzielić zdanie złożone na dwa zdania). Jeśli w oryginale oznacza on pauzę (np. zająknięcie się), możemy użyć wielokropka ("I don't know how--" - "Nie wiem, jak...").

    3. Na końcu napisu lub linijki lepiej nie zostawiać średnika ani dwukropka. Te znaki mogą ujść widzowi. Jeśli to możliwe, lepiej postarać się przekształcić zdanie tak, żeby na końcu napisu był przecinek, lub zakończyć napis kropką i w następnym rozpocząć nowe zdanie.

    ===

    Pozdrawiam!

Polish subtitles

Revisions