让瘫痪的老鼠重新站起来
-
0:00 - 0:02我是一名神经学家
-
0:02 - 0:06同时有着医学和物理学背景
-
0:06 - 0:11我的实验室隶属于瑞士联邦理工学院
-
0:11 - 0:14专攻脊椎损伤研究
-
0:14 - 0:17全球每天有超过5万的人
-
0:17 - 0:20受到该伤病的影响
-
0:20 - 0:23对于那些脊椎损伤的人来说
-
0:23 - 0:25生活, 往往就在那么短短几秒钟
-
0:25 - 0:29被完全摧毁
-
0:29 - 0:32对于我而言, 是"钢铁英雄"
-
0:32 - 0:34克里斯托弗·里夫
-
0:34 - 0:36尽自己的努力唤醒人们
-
0:36 - 0:39开始关注那些脊椎受伤的人
-
0:39 - 0:42而我进入这个研究领域的缘起
-
0:42 - 0:44第一次的接触
-
0:44 - 0:47就源于与里夫夫妇基金的合作
-
0:47 - 0:52我到现在都还记得那个决定性的时刻
-
0:52 - 0:53那是一个再普通不过的一天的结尾
-
0:53 - 0:55我在帮基金会工作
-
0:55 - 1:00克里斯托弗对我们, 一群学者和技术专家说
-
1:00 - 1:03"你们一定要专注实用价值"
-
1:03 - 1:06"明天, 当你离开实验室的时候"
-
1:06 - 1:09"我希望你们能去康复中心"
-
1:09 - 1:10"看看那些伤者"
-
1:10 - 1:12"如何费尽全力迈出一小步"
-
1:12 - 1:15"如何努力保持自己的平衡"
-
1:15 - 1:16"在你到家之后"
-
1:16 - 1:19"仔细想想是否需要改变自己的研究方向"
-
1:19 - 1:22"能够让他们的生活变得更美好一些"
-
1:22 - 1:26这段话, 刻到我心里去了
-
1:26 - 1:29十多年过去了
-
1:29 - 1:31直到今天, 我的实验室还都在
-
1:31 - 1:33坚持尝试用实用的方法
-
1:33 - 1:36帮助脊椎损伤后恢复
-
1:36 - 1:38我在这研究方向上
-
1:38 - 1:41需要做的第一件事情就是建立一个新的模型
-
1:41 - 1:45一个新的脊椎损伤模型, 能够很好的模拟出人类的损伤
-
1:45 - 1:48同时也能够提供很好的实验控制环境
-
1:48 - 1:51基于这个目标, 我们首先在身体的两侧
-
1:51 - 1:52进行了两次半切操作
-
1:52 - 1:54半切完全阻断了
-
1:54 - 1:57大脑和脊髓的通信
-
1:57 - 2:00导致了下肢永久性的
-
2:00 - 2:01完全瘫痪
-
2:01 - 2:05但是, 正如你们看到的, 对于大多数损伤
-
2:05 - 2:08在神经需要进行修复的位置
-
2:08 - 2:11周边的神经组织都是完好的
-
2:11 - 2:14那么如何利用这一点?
-
2:14 - 2:17经典的方法是
-
2:17 - 2:20通过介入疗法
-
2:20 - 2:23刺激被切断的神经纤维重新生长
-
2:23 - 2:25拼接到切断前的位置
-
2:25 - 2:29这依然是治疗的关键步骤
-
2:29 - 2:32但对我而言实在是太复杂了
-
2:32 - 2:35如果要尽早实现临床应用
-
2:35 - 2:36那么很明显的
-
2:36 - 2:40我需要换个角度来思考这个问题
-
2:40 - 2:44脊髓外科的研究起始于谢林顿
-
2:44 - 2:45一位诺贝尔奖得主
-
2:45 - 2:47至今已经有一百多年的研究史
-
2:47 - 2:49许多研究都证实
-
2:49 - 2:52大多数受伤后的脊髓
-
2:52 - 2:55包含了协调运动所需的
-
2:55 - 2:57所有的神经网络
-
2:57 - 3:00但是由于来自大脑的输入被切断了
-
3:00 - 3:03这些神经网络进入了类似休眠的状态
-
3:03 - 3:08我的想法是: 激活这些网络
-
3:08 - 3:12当时我还只是加州大学洛杉矶分校的小小博士后
-
3:12 - 3:14刚刚从法国博士毕业
-
3:14 - 3:16这个身份其实并不是
-
3:16 - 3:19太需要独立思考精神的
-
3:19 - 3:21(笑声)
-
3:21 - 3:25我一开始不敢跟我的新老板提这个想法
-
3:25 - 3:27但是后来终于鼓足了勇气
-
3:27 - 3:30我敲开了我导师的门, 说出了我的想法
-
3:30 - 3:34我的导师, Reggie Edgerton, 他太好了
-
3:34 - 3:36他仔细的听了我的想法
-
3:36 - 3:39然后咧嘴一笑
-
3:39 - 3:41"干嘛不试试?"
-
3:41 - 3:43我要再三强调
-
3:43 - 3:47这一刻在我职业生涯中有多重要
-
3:47 - 3:49这一刻我意识到伟大的领导者
-
3:49 - 3:52信任年轻人, 以及他们的新想法
-
3:52 - 3:54这是我的想法:
-
3:54 - 3:56我要用一个简单的比喻
-
3:56 - 3:59来向你解释这个复杂的概念
-
3:59 - 4:03假设运动神经系统是一辆汽车
-
4:03 - 4:06引擎就是脊髓
-
4:06 - 4:09变速箱坏了, 引擎熄火了
-
4:09 - 4:12我们怎么把引擎重新打着?
-
4:12 - 4:15首先, 我们要加好油
-
4:15 - 4:17第二, 我们要踩油门
-
4:17 - 4:19第三, 我们把握方向盘
-
4:19 - 4:21研究人员已经发现了一些大脑发出的神经
-
4:21 - 4:24在人的运动过程中承担着非常重要的
-
4:24 - 4:25控制作用
-
4:25 - 4:28我的想法: 代替联系不上的大脑
-
4:28 - 4:29向脊髓发送神经信号
-
4:29 - 4:31模拟大脑通过神经网络发出的信号
-
4:31 - 4:36干预脊髓, 让下肢可以行走
-
4:36 - 4:40我借助过去20年神经科学的研究成果实现这一点
-
4:40 - 4:43首先是替换汽油
-
4:43 - 4:45使用药理学方法
-
4:45 - 4:48刺激脊椎神经细胞, 做好发送神经信号的准备
-
4:48 - 4:52然后, 用电刺激来模拟
-
4:52 - 4:54汽车的油门
-
4:54 - 4:56你可以想象成
-
4:56 - 4:58在脊髓后面植入两个电极
-
4:58 - 5:01用于发送无痛的电刺激
-
5:01 - 5:04虽然花了很多年, 但是最终我们还是
-
5:04 - 5:06成功开发了一套电化学神经康复疗法
-
5:06 - 5:08让受伤的脊髓中
-
5:08 - 5:13已经冬眠的神经网络重新焕发生机
-
5:13 - 5:19立竿见影的, 瘫痪的老鼠立刻站了起来
-
5:19 - 5:22脚底下的跑步机一启动
-
5:22 - 5:25老鼠的双腿就开始协调的运动起来
-
5:25 - 5:27完全没有大脑参与
-
5:27 - 5:29我将相关的神经命名为"脊髓脑"
-
5:29 - 5:32它负责认知双腿传送上来的
-
5:32 - 5:34各种运动相关的感觉
-
5:34 - 5:38并且就肌肉如何运动做出决策
-
5:38 - 5:41使老鼠能够站立, 行走和奔跑
-
5:41 - 5:43甚至在冲刺的时候
-
5:43 - 5:46能够做到
-
5:46 - 5:48跑步机一停老鼠就停下来
-
5:48 - 5:50这很神奇
-
5:50 - 5:53当我看到这种没有大脑参与的运动时
-
5:53 - 5:55我非常的开心
-
5:55 - 5:59但是也感到非常的沮丧
-
5:59 - 6:02这种运动完全是非自主的
-
6:02 - 6:05小白鼠实际上并不能控制自己的腿
-
6:05 - 6:09很显然, 还缺个方向盘
-
6:09 - 6:11之后我就很清楚的认定
-
6:11 - 6:12我们需要抛开过去的方式
-
6:12 - 6:16创建一种新的康复治疗过程
-
6:16 - 6:17将小白鼠放在跑步机上
-
6:17 - 6:21同时创造一个环境, 这个环境能够激励
-
6:21 - 6:26大脑去自发的控制下肢
-
6:26 - 6:29基于这个想法, 我们开发了一个全新的装备
-
6:29 - 6:32一个机械臂, 能够帮助老鼠
-
6:32 - 6:35向任何一个方向运动
-
6:35 - 6:37想象一下, 很棒的设计
-
6:37 - 6:41想象一下这个不到两百克的小老鼠
-
6:41 - 6:45被固定在将近200公斤的机械臂上
-
6:45 - 6:47但是小老鼠完全感觉不到机械臂的存在
-
6:47 - 6:49机械臂是感知不到的
-
6:49 - 6:52就像是你撑着一个
-
6:52 - 6:54蹒跚学步的婴儿一般
-
6:54 - 6:58让我小结一下之前的内容
-
6:58 - 7:00一个老鼠的脊髓被切断了
-
7:00 - 7:03我们利用电化学神经康复疗法
-
7:03 - 7:07将老鼠的脊髓运动神经网络激活
-
7:07 - 7:11改进的机械臂提供一个安全的环境
-
7:11 - 7:13使得老鼠瘫痪的双腿
-
7:13 - 7:15可以做任何尝试
-
7:15 - 7:18为了激励老鼠走起来, 我们使用了
-
7:18 - 7:22我认为是瑞士最强有力的刺激药物——
-
7:22 - 7:24优质的瑞士巧克力
-
7:24 - 7:27(笑声)
-
7:27 - 7:32但是, 初步的实验结果非常, 非常, 非常地
-
7:32 - 7:34叫人失望
-
7:34 - 7:38视频中是我们最好的理疗师
-
7:45 - 7:47他也完全没有办法诱使老鼠
-
7:47 - 7:49迈出一小步
-
7:49 - 7:52而同样是这只老鼠, 5分钟前
-
7:52 - 7:55还在跑步机上优雅的迈着步子
-
7:55 - 7:57我们深受挫败
-
7:57 - 8:00但是你也知道, 我们搞科学研究的, 最基本的素质
-
8:00 - 8:02就是坚持不懈的精神
-
8:02 - 8:06我们继续努力, 继续完善我们的方法
-
8:06 - 8:08经过几个月的不断训练
-
8:08 - 8:12一些瘫痪的老鼠能够自己站起来了
-
8:12 - 8:13并且它可以按照自己的意愿
-
8:13 - 8:16开始一种全速冲刺的姿态
-
8:16 - 8:19冲向作为奖励的巧克力
-
8:19 - 8:22这是迄今为止第一次
-
8:22 - 8:24在实施了脊髓切断手术
-
8:24 - 8:27导致完全和永久性的下肢瘫痪之后
-
8:27 - 8:30第一次成功实现下肢的自主运动
-
8:30 - 8:32事实上
-
8:32 - 8:34(掌声)
-
8:34 - 8:38谢谢
-
8:38 - 8:41事实上, 这只老鼠不仅可以
-
8:41 - 8:44在平地上启动并保持运动的状态
-
8:44 - 8:46它们甚至可以调整自己的下肢运动
-
8:46 - 8:49例如, 它们能够克服重力因素
-
8:49 - 8:51在楼梯上爬上爬下
-
8:51 - 8:53可以说, 当这一刻发生时
-
8:53 - 8:56我们整个实验室的人都激动不已
-
8:56 - 8:59我们花费了10年的辛苦努力
-
8:59 - 9:02才做到这一点
-
9:02 - 9:04接下来的问题是, "怎么做到的?"
-
9:04 - 9:06我是说, 这怎么可能?
-
9:06 - 9:08而这个问题的答案
-
9:08 - 9:11完全出乎我们的意料
-
9:11 - 9:15这个新的康复训练方式
-
9:15 - 9:19刺激了大脑去生成新的神经连接
-
9:19 - 9:22也就是一些传播网络
-
9:22 - 9:25将大脑的神经信号
-
9:25 - 9:28穿过受损的脊髓部分, 连接上新恢复的脊髓神经
-
9:28 - 9:32最终连接上了受损脊髓下部的神经网络
-
9:32 - 9:34你现在看到的这个例子中
-
9:34 - 9:38红色的纤维就是从大脑发出的神经
-
9:38 - 9:41蓝色的神经能够连接到运动中枢
-
9:41 - 9:44看起来像是星座图
-
9:44 - 9:46图中的连接表示的意思是
-
9:46 - 9:50大脑与运动中枢通过这一个神经细胞
-
9:50 - 9:54重新连接了起来
-
9:54 - 9:56但是这种神经网络的改变
-
9:56 - 9:57并不局限于此
-
9:57 - 10:00在中枢神经系统中, 这种改变也在发生着
-
10:00 - 10:02包括大脑内部的神经束
-
10:02 - 10:06我们观察到大脑中相关的区域
-
10:06 - 10:09运动纤维的密度增长了300%
-
10:09 - 10:13我们并不是要将脊髓恢复原状
-
10:13 - 10:16但是我们或许可以
-
10:16 - 10:18在一个成年哺乳动物瘫痪之后
-
10:18 - 10:20通过这种神经网络重构的方式
-
10:20 - 10:22重建中枢神经系统中
-
10:22 - 10:25的神经连接
-
10:25 - 10:30这项发现的背后, 隐藏着一个
-
10:30 - 10:34非常重要的事实
-
10:34 - 10:38这是由许多有才华的人组成的年轻团队
-
10:38 - 10:40合作努力的结果
-
10:40 - 10:45理疗师, 神经生物学家, 神经外科医生
-
10:45 - 10:47各种专业的工程师
-
10:47 - 10:49他们一起工作
-
10:49 - 10:52做出了个人无法做到的成果
-
10:52 - 10:55这是一个真正的跨学科团队
-
10:55 - 10:57我们工作中是如此的紧密
-
10:57 - 11:01就像是我们之间发生了基因水平转移一样
(译注: 指生物将遗传物质传递给其他细胞而非其子代的过程) -
11:01 - 11:02我们正在培养下一代的
-
11:02 - 11:05医学博士和工程师
-
11:05 - 11:07他们有能力将自己的发现及成果
-
11:07 - 11:10从实验室转化到病房中
-
11:10 - 11:12我呢?
-
11:12 - 11:16我只是这首美妙协奏乐章的指挥而已
-
11:16 - 11:23现在, 我确定你们一定都在问
-
11:23 - 11:27"这项技术能帮助人类么?"
-
11:27 - 11:31其实我每天也都在问自己
-
11:31 - 11:34而事实上,现在我们还都不那么清楚
-
11:34 - 11:38这很显然并不能让断开的脊髓恢复如初
-
11:38 - 11:41但是我逐渐相信, 或许我们
-
11:41 - 11:44能够帮助受伤的人提高伤后恢复的效果
-
11:44 - 11:47改善他们的生活质量
-
11:47 - 11:49我邀请你们
-
11:49 - 11:53花一点时间, 与我一起畅想一下
-
11:53 - 11:59想象一个人刚刚经历了脊髓损伤
-
11:59 - 12:02数周的恢复期之后
-
12:02 - 12:04我们植入一个可编程的药泵
-
12:04 - 12:07能够直接向脊椎注入药物, 药物的选择和配比
-
12:07 - 12:10都是基于个人的情况定制的
-
12:10 - 12:13同时, 我们会植入一个电极阵列
-
12:13 - 12:15就像皮肤一样薄
-
12:15 - 12:19覆盖控制下肢运动的脊髓位置
-
12:19 - 12:22这个电极阵列连接到一个电脉冲发生器上
-
12:22 - 12:24电脉冲发生器发出的刺激频率和模式
-
12:24 - 12:27可以因人而异
-
12:27 - 12:31这就构成了一个个性化的电化学神经康复治疗过程
-
12:31 - 12:34能够在康复训练中, 借助一个
-
12:34 - 12:38新的运动支持系统, 进行下肢的运动
-
12:38 - 12:42我希望的是经过几个月的训练之后
-
12:42 - 12:44大脑和脊髓中的神经网络重建能够
-
12:44 - 12:47让人可以不借助辅助机械臂自由运动
-
12:47 - 12:51甚至可能不再需要药物泵和电脉冲发生器
-
12:51 - 12:54我的愿望是能够开发出
-
12:54 - 12:56个性化的治疗手段
-
12:56 - 12:59提高大脑和脊髓之间的
-
12:59 - 13:00神经网络的可塑性
-
13:00 - 13:03这是一个全新的概念
-
13:03 - 13:06或许也可以应用到其它的神经障碍性疾病中
-
13:06 - 13:11我提出了一种"个性化的神经假肢技术"
-
13:11 - 13:14即根据病人自己的受损情况
-
13:14 - 13:17在整个神经系统不同的位置植入电极
-
13:17 - 13:21大脑中, 脊髓中
-
13:21 - 13:24甚至周围神经中
-
13:24 - 13:27感知并模拟神经刺激
-
13:27 - 13:31我并不是要替换受损的功能, 不是的--
-
13:31 - 13:35我是帮助大脑自我修复
-
13:35 - 13:37我希望能够激发你们的想象
-
13:37 - 13:39因为我敢保证
-
13:39 - 13:42这场革命的问题, 不是能否发生
-
13:42 - 13:44而是何时到来
-
13:44 - 13:46请记住, 心有多大, 世界就有多大
-
13:46 - 13:50思想有多远, 就能走多远
-
13:50 - 13:52谢谢
-
13:52 - 13:56(掌声)
- Title:
- 让瘫痪的老鼠重新站起来
- Speaker:
- 格雷瓜尔·库尔蒂纳
- Description:
-
脊椎损伤可能会切断你的大脑与肢体的神经连接,导致瘫痪。格雷瓜尔·库尔蒂纳展示了一项他的实验室的最新成果——通过结合药物、电刺激和一个辅助机械臂—— 能够重新激活肢体中的神经回路并帮助身体重新学习行走。让我们来看看他是如何让一只已经瘫痪的老鼠,能够重新站起来甚至爬楼梯的。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:23
Tony Yet approved Chinese, Simplified subtitles for The paralyzed rat that walked | ||
Tony Yet edited Chinese, Simplified subtitles for The paralyzed rat that walked | ||
Tony Yet edited Chinese, Simplified subtitles for The paralyzed rat that walked | ||
Tingting Zhao accepted Chinese, Simplified subtitles for The paralyzed rat that walked | ||
Tingting Zhao commented on Chinese, Simplified subtitles for The paralyzed rat that walked | ||
Tingting Zhao edited Chinese, Simplified subtitles for The paralyzed rat that walked | ||
Tingting Zhao edited Chinese, Simplified subtitles for The paralyzed rat that walked | ||
Tingting Zhao edited Chinese, Simplified subtitles for The paralyzed rat that walked |
Tingting Zhao
Excellent work!