Paralizovani pacov koji je prohodao
-
0:01 - 0:02Ja sam neurolog
-
0:02 - 0:06sa mešanim obrazovanjem
iz fizike i medicine. -
0:06 - 0:10Moja laboratorija na Švajcarskom
federalnom institutu tehnologije -
0:10 - 0:14fokusirana je
na oštećenja kičmene moždine, -
0:14 - 0:17koja pogađaju više od 50 000 ljudi
-
0:17 - 0:20širom sveta svake godine,
-
0:20 - 0:23sa dramatičnim posledicama
na pogođene pojedince, -
0:23 - 0:26čiji se životi bukvalno ruše
-
0:26 - 0:29u roku od svega nekoliko sekundi.
-
0:29 - 0:32A za mene, Čelični čovek,
-
0:32 - 0:34Kristofer Riv,
-
0:34 - 0:36najbolje je podigao svest
-
0:36 - 0:39o neprijatnostima ljudi
sa povredom kičmene moždine. -
0:39 - 0:42A ovako sam započeo
svoje sopstveno lično putovanje -
0:42 - 0:44u ovom polju istraživanja,
-
0:44 - 0:47radeći sa Fondacijom
Kristofera i Dane Riv. -
0:47 - 0:51Još uvek se sećam ovog presudnog trenutka.
-
0:51 - 0:55Bio je to samo kraj
uobičajenog dana na poslu sa fondacijom. -
0:55 - 1:00Kris se obratio nama,
naučnicima i ekspertima: -
1:00 - 1:03"Morate biti pragmatičniji.
-
1:03 - 1:06Kada budete napuštali
svoju laboratoriju sutra, -
1:06 - 1:08želim da svratite
do rehabilitacionog centra -
1:08 - 1:10da posmatrate povređene ljude
-
1:10 - 1:12kako se bore da zakorače,
-
1:12 - 1:15naprežući se da podrže svoj trup.
-
1:15 - 1:16A kada odete kući,
-
1:16 - 1:19mislite o onome što ćete
promeniti u svojem istraživanju -
1:19 - 1:22narednog dana kako biste
učinili njihove živote boljim." -
1:22 - 1:26Ove reči prilepile su se za mene.
-
1:26 - 1:29Ovo je bilo pre više od 10 godina,
-
1:29 - 1:31ali od tada, moja laboratorija je sledila
-
1:31 - 1:34pragmatični pristup ozdravljenju
-
1:34 - 1:36nakon povrede kičmene moždine.
-
1:36 - 1:38I moj prvi korak u ovom pravcu
-
1:38 - 1:41bio je razviti novi model
oštećenja kičmene moždine -
1:41 - 1:45koji će približnije oponašati neke
od ključnih svojstava ljudske povrede -
1:45 - 1:48dok će istovremeno pružati
dobro kontrolisane eksperimentalne uslove. -
1:48 - 1:51I u ovu svrhu,
postavili smo dve hemisekcije -
1:51 - 1:53na različitim stranama tela.
-
1:53 - 1:54One su potpuno prekinule komunikaciju
-
1:54 - 1:57između mozga i kičmene moždine,
-
1:57 - 2:01time dovevši do potpune
i trajne paralize noge. -
2:01 - 2:05Ali, kako je primećeno,
nakon većine povreda kod ljudi, -
2:05 - 2:08postoji intervenišući međuprostor
netaknutog nervnog tkiva -
2:08 - 2:11preko kojeg se može dogoditi oporavak.
-
2:11 - 2:14Ali kako učiniti da se to dogodi?
-
2:14 - 2:17Pa, klasični pristup
-
2:17 - 2:20se sastoji u primeni intervencija
-
2:20 - 2:23koje bi podstakle rast prekinutih vlakana
-
2:23 - 2:25ka prvobitnom cilju.
-
2:25 - 2:28I mada je ovo zasigurno
ostalo ključno za ozdravljenje, -
2:28 - 2:32meni se to činilo
kao izuzetno komplikovano. -
2:32 - 2:35Da bismo brzo postigli kliničku primenu,
-
2:35 - 2:37bilo je očigledno:
-
2:37 - 2:40morao sam da razmišljam
drugačije o problemu. -
2:40 - 2:44Ispostavilo se da je
više od 100 godina istraživanja -
2:44 - 2:45fiziologije kičmene moždine,
-
2:45 - 2:47počevši od Nobelovca Šeringtona,
-
2:47 - 2:49pokazalo da
-
2:49 - 2:51kičmena moždina, ispod većine oštećenja,
-
2:51 - 2:55sadrži sve neophodne
i dovoljne mreže neurona -
2:55 - 2:57da bi koordinisala kretanje,
-
2:57 - 3:00ali pošto su ulazni podaci
iz mozga prekinuti, -
3:00 - 3:03oni su u nefunkcionišućem stanju,
kao vrsta uspavanosti. -
3:03 - 3:07Moja ideja: probudimo ovu mrežu.
-
3:07 - 3:12U to vreme, bio sam
postdoktorant u Los Anđelesu, -
3:12 - 3:14nakon što sam završio
svoje doktorske studije u Francuskoj, -
3:14 - 3:17gde samostalno razmišljanje
-
3:17 - 3:19nije nužno podsticano.
-
3:19 - 3:21(Smeh)
-
3:21 - 3:25Plašio sam se da pričam
sa svojim novim šefom, -
3:25 - 3:27ali sam rešio da prikupim hrabrost.
-
3:27 - 3:30Pokucao sam na vrata mog divnog savetnika,
-
3:30 - 3:34Redžija Edgertona,
kako bih podelio svoju novu ideju. -
3:34 - 3:36Slušao me je pažljivo,
-
3:36 - 3:39i odgovorio sa smeškom.
-
3:39 - 3:42"Zašto ne pokušaš?"
-
3:42 - 3:44I kunem vam se,
-
3:44 - 3:47ovo je bio tako značajan momenat
u mojoj karijeri, -
3:47 - 3:49kada sam shvatio da je veliki vođa
-
3:49 - 3:53verovao u mlade ljude i nove ideje.
-
3:53 - 3:54A ovo je bila ideja:
-
3:54 - 3:56koristiću pojednostavljenu metaforu
-
3:56 - 3:59da bih vam objasnio
ovaj komplikovani koncept. -
3:59 - 4:04Zamislite da je sistem
za kretanje automobil. -
4:04 - 4:06Motor je kičmena moždina.
-
4:06 - 4:09Prenos je prekinut. Motor je isključen.
-
4:09 - 4:12Kako bismo mogli da reaktiviramo motor?
-
4:12 - 4:15Prvo, moramo obezbediti gorivo,
-
4:15 - 4:17drugo, pritisnuti pedalu za gas,
-
4:17 - 4:19treće, upravljati autom.
-
4:19 - 4:22Ispostavilo se da postoje
poznati nervni putevi -
4:22 - 4:24koji dolaze iz mozga
i igraju baš ovu funkciju -
4:24 - 4:25za vreme kretanja.
-
4:25 - 4:28Moja ideja - zameniti ove
nedostajuće ulazne informacije -
4:28 - 4:30da bismo kičmenoj moždini pružili
-
4:30 - 4:32onu vrstu intervencije
-
4:32 - 4:35koju bi mozak prirodno izveo
u cilju hodanja. -
4:35 - 4:40Radi ovoga, upotrebio sam 20 godina
ranijih istraživanja u neurologiji, -
4:40 - 4:43najpre da bih zamenio nedostajuće gorivo
-
4:43 - 4:45farmakološkim supstancama
-
4:45 - 4:48koje pripremaju neurone
u kičmenoj moždini da se upale, -
4:48 - 4:52a zatim, da bih podražavao pedalu za gas
-
4:52 - 4:54električnom stimulacijom.
-
4:54 - 4:56Dakle ovde zamislite elektrodu
-
4:56 - 4:58ugrađenu na zadnjem delu kičmene moždine
-
4:58 - 5:01radi dobijanja bezbolne stimulacije.
-
5:01 - 5:03Bilo je potrebno mnogo godina,
ali najzad smo razvili -
5:03 - 5:06elektrohemijsku neuroprotezu
-
5:06 - 5:08koja je transformisala neuralnu mrežu
-
5:08 - 5:13u kičmenoj moždini od uspavanog
do visoko funkcionalnog stanja. -
5:13 - 5:19Istog trenutka, paralisani pacov
može da stoji. -
5:19 - 5:22Čim pokretna traka počne da se pomera,
-
5:22 - 5:25životinja pokazuje
koordinisane pokrete nogu, -
5:25 - 5:27ali bez mozga.
-
5:27 - 5:29Evo kako ono što ja nazivam
"kičmenim mozgom" -
5:29 - 5:32kognitivno procesuira senzorne informacije
-
5:32 - 5:34koje nastaju iz noge u pokretu
-
5:34 - 5:38i donosi odluke kao što je
kako aktivirati mišić -
5:38 - 5:41da bi se stajalo, hodalo, trčalo
-
5:41 - 5:44i čak i ovde, za vreme brzog trčanja,
-
5:44 - 5:46momentalno staje
-
5:46 - 5:48ako traka prestaje da se kreće.
-
5:48 - 5:50Ovo je bilo neverovatno.
-
5:50 - 5:53Bio sam potpuno fasciniran kretanjem
-
5:53 - 5:56bez mozga,
-
5:56 - 5:59ali istovremeno i toliko frustriran.
-
5:59 - 6:02Ovo kretanje je bilo potpuno nevoljno.
-
6:02 - 6:05Životinja praktično nije imala
kontrolu nad svojim nogama. -
6:05 - 6:09Očigledno, sistem za upravljanje
je nedostajao. -
6:09 - 6:11I tada mi je postalo očigledno
-
6:11 - 6:13da moramo da se udaljimo
-
6:13 - 6:15od klasične rehabilitacione paradigme,
-
6:15 - 6:17koračanja na pokretnoj traci,
-
6:17 - 6:21i razviti uslove koji će podstaći
-
6:21 - 6:26mozak da započne
voljnu kontrolu nad nogama. -
6:26 - 6:28Sa ovim na umu, razvili smo potpuno novi
-
6:28 - 6:33robotički sistem radi podupiranja pacova
-
6:33 - 6:35u bilo kom pravcu u prostoru.
-
6:35 - 6:37Zamislite, ovo je stvarno kul.
-
6:37 - 6:41Dakle zamislite malog pacova od 200 grama
-
6:41 - 6:45privezanog za ekstremitet
ovog robota od 200 kila, -
6:45 - 6:47ali pacov nije svestan robota.
-
6:47 - 6:49Robot je transparentan,
-
6:49 - 6:52isto kao kada biste pridržavali malo dete
-
6:52 - 6:54za vreme prvih nesigurnih koraka.
-
6:54 - 6:57Hajde da rezimiram: pacov je zadobio
-
6:57 - 7:00paralizujuću leziju kičmene moždine.
-
7:00 - 7:03Elektrohemijska neuroproteza je omogućila
-
7:03 - 7:06visoko funkcionalno stanje
mreža za kretanje u kičmi. -
7:06 - 7:10Robot je obezbedio bezbednu sredinu
-
7:10 - 7:12kako bi omogućio pacovu da pokuša bilo šta
-
7:12 - 7:15da bi aktivirao paralizovane noge.
-
7:15 - 7:18A što se tiče motivacije, koristili smo
nešto za šta ja smatram -
7:18 - 7:22da je najsnažnija
farmakologija u Švajcarskoj: -
7:22 - 7:23fina švajcarska čokolada.
-
7:23 - 7:27(Smeh)
-
7:27 - 7:32Zapravo, prvi rezultati
su bili veoma, veoma, -
7:32 - 7:34veoma razočaravajući.
-
7:34 - 7:38Evo mog najboljeg fizikalnog terapeuta
-
7:45 - 7:48koji postiže potpuni neuspeh
u podsticanju pacova -
7:48 - 7:49da pruži jedan korak,
-
7:49 - 7:52dok je isti pacov, pet minuta ranije,
-
7:52 - 7:55lepo hodao na pokretnoj traci.
-
7:55 - 7:57Bili smo tako frustrirani.
-
7:57 - 8:00Ali znate,
jedan od najosnovnijih kvaliteta -
8:00 - 8:02naučnika je istrajnost.
-
8:02 - 8:06Insistirali smo.
Preradili smo našu paradigmu, -
8:06 - 8:08i nakon nekoliko meseci treniranja,
-
8:08 - 8:12inače paralisani pacov mogao je da stoji,
-
8:12 - 8:14i kada god bi to odlučio,
-
8:14 - 8:16inicirao bi kretanje celom težinom tela
-
8:16 - 8:19kako bi pojurio prema nagradi.
-
8:19 - 8:22Ovo je prvi ikada opserviran oporavak
-
8:22 - 8:24dobrovoljnog pokretanja nogu
-
8:24 - 8:27nakon eksperimentalne lezije
kičmene moždine -
8:27 - 8:30koja je dovela
do potpune i trajne paralize. -
8:30 - 8:31U stvari -
-
8:31 - 8:34(Aplauz)
-
8:34 - 8:36Hvala vam.
-
8:38 - 8:41U stvari, ne samo da je
pacov mogao da inicira -
8:41 - 8:44i održi kretanje na zemlji,
-
8:44 - 8:47mogao je čak i da prilagodi pokrete nogu,
-
8:47 - 8:49na primer, da bi pružio otpor gravitaciji
-
8:49 - 8:52kako bi se popeo uz stepenice.
-
8:52 - 8:54Mogu vam se zakleti da je ovo bio
-
8:54 - 8:56tako emotivan trenutak
u mojoj laboratoriji. -
8:56 - 8:59Bilo nam je potrebno 10 godina teškog rada
-
8:59 - 9:01da bismo postigli ovaj cilj.
-
9:01 - 9:04Ali ostalo je pitanje, kako?
-
9:04 - 9:06Mislim, kako je to moguće?
-
9:06 - 9:08A evo, ono što smo otkrili
-
9:08 - 9:11bilo je potpuno neočekivano.
-
9:11 - 9:15Ova novouvedena paradigma treniranja
-
9:15 - 9:19podstakla je mozak da stvori nove veze,
-
9:19 - 9:22nekakva prenosna kola
-
9:22 - 9:25koja prenose informacije iz mozga
-
9:25 - 9:28mimo povrede
i obnavljaju kortikalnu kontrolu -
9:28 - 9:31nad mrežama za kretanje ispod povrede.
-
9:31 - 9:34A ovde, možete videti jedan takav primer,
-
9:34 - 9:38gde vlakna koja dolaze iz mozga
označavamo crvenom. -
9:38 - 9:41Ovaj plavi neuron je povezan
sa centrom za kretanje, -
9:41 - 9:44i ono što ova grupa
-
9:44 - 9:46sinaptičkih veza označava
-
9:46 - 9:50je to da je mozak iznova
povezan sa centrom za kretanje -
9:50 - 9:54samo jednim prenosnim neuronom.
-
9:54 - 9:56Ali preobražaj nije bio ograničen
-
9:56 - 9:57na oblast lezije.
-
9:57 - 10:00Dogodio se kroz čitav
centralni nervni sistem, -
10:00 - 10:03uključujući moždano stablo,
-
10:03 - 10:06gde smo uočili i do 300 procenata porasta
-
10:06 - 10:09gustine vlakana koji dolaze iz mozga.
-
10:09 - 10:13Nismo imali za cilj
da popravimo kičmenu moždinu, -
10:13 - 10:15ali smo mogli da pokrenemo
-
10:15 - 10:18jedan od znatnijih preobražaja
-
10:18 - 10:20aksonskih projekcija ikada zapaženih
-
10:20 - 10:23u centralnom nervnom sistemu
odraslog sisara -
10:23 - 10:25nakon oštećenja.
-
10:25 - 10:30Postoji veoma značajna poruka
-
10:30 - 10:34koja se krije iza ovog otkrića.
-
10:34 - 10:38Ovo su rezultati mladog tima
-
10:38 - 10:40veoma talentovanih ljudi:
-
10:40 - 10:44fizikalnih teraputa,
neurobiologa, neurohirurga, -
10:44 - 10:47inženjera svih vrsta,
-
10:47 - 10:49koji su zajedno postigli
-
10:49 - 10:52ono što bi bilo nemoguće
da urade kao pojedinci. -
10:52 - 10:55Ovo je zaista transdisciplinarni tim.
-
10:55 - 10:57Oni rade toliko prisno međusobno
-
10:57 - 11:00da postoji horizontalni transfer DNK.
-
11:00 - 11:02Mi stvaramo sledeću generaciju
-
11:02 - 11:04doktora medicine i inženjera
-
11:04 - 11:07koji su u stanju da prenesu otkrića skroz
-
11:07 - 11:09od laboratorije do bolničkog kreveta.
-
11:09 - 11:11A ja?
-
11:11 - 11:16Ja sam samo maestro koji je
orkestrirao ovu divnu simfoniju. -
11:16 - 11:20A sad, siguran sam
da se svi pitate, zar ne, -
11:23 - 11:27da li će ovo pomoći povređenim ljudima?
-
11:27 - 11:31I ja se pitam, svakoga dana.
-
11:31 - 11:34Istina je da još uvek ne znamo dovoljno.
-
11:34 - 11:39Ovo svakako nije lek
za povredu kičmene moždine, -
11:39 - 11:41ali počinjem da verujem da može dovesti
-
11:41 - 11:43do intervencije za unapređivanje oporavka
-
11:43 - 11:47i kvaliteta života ljudi.
-
11:47 - 11:50Hteo bih da svi vi
-
11:50 - 11:53odvojite momenat i maštate sa mnom.
-
11:53 - 11:57Zamislite osobu koja je upravo
pretrpela povredu kičmene moždine. -
11:59 - 12:02Nakon nekoliko nedelja oporavka,
-
12:02 - 12:04ugradićemo pumpu koja se može programirati
-
12:04 - 12:08kako bismo dopremili
individualizovani farmakološki koktel -
12:08 - 12:10direktno do kičmene moždine.
-
12:10 - 12:13Istovremeno, ugradićemo niz elektroda,
-
12:13 - 12:15slično drugoj koži
-
12:15 - 12:18koja će pokrivati područje kičmene moždine
kontrolišući pokrete nogu, -
12:18 - 12:22i ovaj niz je povezan
sa električnim generatorom pulsa -
12:22 - 12:24koji donosi senzacije prilagođene
-
12:24 - 12:27potrebama osobe.
-
12:27 - 12:31Ovo definiše individualizovanu
elektrohemijsku protezu -
12:31 - 12:34koja će omogućiti kretanje
-
12:34 - 12:38za vreme treninga
novodizajniranim sistemom podrške. -
12:38 - 12:41I moja nada je da će
nakon nekoliko meseci treninga, -
12:41 - 12:44možda biti dovoljno
preoblikovanja preostalih veza -
12:44 - 12:47da bi se omogućilo kretanje bez robota,
-
12:47 - 12:51možda čak i bez farmakologije
ili stimulacije. -
12:51 - 12:54Moja nada je da ćemo biti
u stanju da kreiramo -
12:54 - 12:56individualizovano stanje
-
12:56 - 12:59kako bismo pojačali plastičnost mozga
-
12:59 - 13:00i kičmene moždine.
-
13:00 - 13:03Ovo je radikalno novi koncept
-
13:03 - 13:06koji se može primeniti
na druge neurološke poremećaje, -
13:06 - 13:10ono što sam nazvao
"individualizovana neuroproteza", -
13:10 - 13:14pomoću čula i stimulacije
nervnih međuveza, -
13:14 - 13:18usadio sam kroz čitav nervni sistem,
-
13:18 - 13:21u mozak, u kičmenu moždinu,
-
13:21 - 13:23čak i u periferne nerve,
-
13:23 - 13:26bazirano na oštećenju
specifičnom za pacijenta. -
13:26 - 13:31Ali ne da bih zamenio
izgubljenu funkciju, ne - -
13:31 - 13:35da bih pomogao mozgu da pomogne sam sebi.
-
13:35 - 13:37I nadam se da je ovo
zaintrigiralo vašu maštu, -
13:37 - 13:39jer vam mogu obećati
-
13:39 - 13:42da nije pitanje da li će se
ova revolucija dogoditi, -
13:42 - 13:44već kada.
-
13:44 - 13:46I zapamtite, mi smo veliki samo onoliko
-
13:46 - 13:50koliko i naša mašta,
onoliko veliki kao naš san. -
13:50 - 13:51Hvala vam.
-
13:51 - 13:54(Aplauz)
- Title:
- Paralizovani pacov koji je prohodao
- Speaker:
- Gregor Kortin (Grégoire Courtine)
- Description:
-
Oštećenje kičmene moždine može prekinuti komunikaciju između vašeg mozga i tela, dovodeći do paralize. Sveže iz njegove laboratorije, Gregor Kortin predstavlja novi metod - kombinovanje lekova, električne stimulacije i robota. Ovaj metod bi mogao da probudi nervne puteve i pomogne telu da iznova nauči da se samostalno kreće. Pogledajte kako on funkcioniše, dok paralisani pacov dobija mogućnost da trči i prelazi stepenike.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:23
Ivana Korom approved Serbian subtitles for The paralyzed rat that walked | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The paralyzed rat that walked | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The paralyzed rat that walked | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The paralyzed rat that walked | ||
Mile Živković accepted Serbian subtitles for The paralyzed rat that walked | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for The paralyzed rat that walked | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for The paralyzed rat that walked | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for The paralyzed rat that walked |