Kako uzgajati malu šumu bilo gde
-
0:01 - 0:03Ja sam industrijski inženjer.
-
0:03 - 0:05Moj cilj u životu je oduvek bio da pravim
-
0:05 - 0:07što više i više proizvoda
-
0:07 - 0:09sa što manje vremena i resursa.
-
0:09 - 0:11Dok sam radio u Tojoti,
-
0:11 - 0:13jedino što sam znao je da
pravim automobile -
0:13 - 0:15dok nisam upoznao dr Akiru Mijavakija,
-
0:15 - 0:19koji je došao u našu fabriku
da napravi šumu u njoj -
0:19 - 0:21kako bi je učinio ugljenik-neutralnom.
-
0:21 - 0:23Bio sam toliko fasciniran
-
0:23 - 0:26da sam odlučio da naučim ovu metodologiju
-
0:26 - 0:29pristupivši njegovom timu kao volonter.
-
0:29 - 0:30Uskoro sam počeo da pravim šumu
-
0:30 - 0:33u dvorištu iza svoje kuće,
-
0:33 - 0:37i ovako izgleda posle tri godine.
-
0:37 - 0:38Ove šume,
-
0:38 - 0:40u poređenju sa konvencionalnom sadnjom,
-
0:40 - 0:42rastu 10 puta brže,
-
0:42 - 0:4530 puta su gušće,
-
0:45 - 0:49i 100 puta bioraznovrsnije.
-
0:49 - 0:52Tokom 2 godine od kada
imamo ovu šumu u našem dvorištu, -
0:52 - 0:54primetio sam da se podzemne vode
-
0:54 - 0:56nisu sušile tokom leta,
-
0:56 - 0:58da se broj vrsta ptica koje
primećujem u ovoj oblasti -
0:58 - 1:00udvostručio.
-
1:00 - 1:01Kvalitet vazduha je postao bolji
-
1:01 - 1:04i počeli smo da ubiramo sezonsko voće
-
1:04 - 1:05koje raste bez napora
-
1:05 - 1:08upravo u dvorištu naše kuće.
-
1:08 - 1:10Želeo sam da pravim još ovakvih šuma.
-
1:10 - 1:12Bio sam tako dirnut ovim rezultatima
-
1:12 - 1:14da sam želeo da napravim ove šume
-
1:14 - 1:16sa istom oštroumnošću
sa kojom pravimo automobile -
1:16 - 1:20ili programiramo softver
ili radimo bilo koji mejnstrim posao, -
1:20 - 1:22pa sam osnovao firmu
-
1:22 - 1:24koja pruža usluge od početka do kraja
-
1:24 - 1:27za stvaranje ovih domaćih prirodnih šuma.
-
1:27 - 1:30Ali da bi napravili od pošumljavanja
mejnstrim posao -
1:30 - 1:32ili delatnost,
morali smo da standardizujemo -
1:32 - 1:34proces pravljenja šuma.
-
1:34 - 1:37Tako smo pošli od
Tojotinog proizvodnog sistema -
1:37 - 1:40poznatog po svom kvalitetu i efikasnosti
-
1:40 - 1:42za proces pravljenja šuma.
-
1:42 - 1:44Na primer, srž TPS-a,
-
1:44 - 1:47Tojotinog proizvodnog sistema,
leži u nivelisanju, -
1:47 - 1:49a to znači proizvoditi
-
1:49 - 1:52različite modele automobila
-
1:52 - 1:54na jednoj traci.
-
1:54 - 1:57Zamenili smo te automobile drvećem,
-
1:57 - 2:00čijim korišćenjem
sada možemo napraviti višeslojne šume. -
2:00 - 2:03Ove šume koriste
100 posto vertikalnog prostora. -
2:03 - 2:04Toliko su guste
-
2:04 - 2:08da se ne može proći proz njih.
-
2:08 - 2:11Na primer,
možemo napraviti šumu od 300 drveća -
2:11 - 2:15u oblasti maloj kao što je
parkiralište za šest automobila. -
2:15 - 2:19U cilju smanjenja troškova
i naše emisije ugljen-dioksida, -
2:19 - 2:21počeli smo da koristimo lokalnu biomasu
-
2:21 - 2:24kao poboljšivač zemljišta i đubrivo.
-
2:24 - 2:27Na primer,
ljuske kokosa smrvljene u mašini -
2:27 - 2:30pomešane sa slamom pirinča,
-
2:30 - 2:34prah pirinčanih ljuspica
pomešan sa organskim đubrivom -
2:34 - 2:36konačno se baca na zemljište na kome
-
2:36 - 2:38se sadi naša šuma.
-
2:38 - 2:41Kada je zasađena,
koristimo travu ili slamu pirinča -
2:41 - 2:43da prekrijemo zemljište
-
2:43 - 2:45tako da sva voda
koja ulazi u navodnjavanje -
2:45 - 2:48ne ispari nazad u atmosferu.
-
2:48 - 2:50Koristeći ove jednostavne improvizacije,
-
2:50 - 2:51danas možemo napraviti šumu
-
2:51 - 2:55za toliko nisku cenu
kao što je cena Ajfona. -
2:55 - 2:58Danas, pravimo šume u kućama,
-
2:58 - 3:02u školama,
čak i u fabrikama sa korporatima. -
3:02 - 3:04Ali to nije dovoljno.
-
3:04 - 3:06Postoji ogroman broj ljudi
-
3:06 - 3:09koji žele da uzmu stvari u svoje ruke.
-
3:09 - 3:11Tako da mi dozvolimo da se to ostvari.
-
3:11 - 3:15Danas, radimo na internet platformi
-
3:15 - 3:17gde ćemo podeliti našu metodologiju
-
3:17 - 3:19kao otvoreni izvor
-
3:19 - 3:21pomoću koga svako i bilo ko
-
3:21 - 3:22može napraviti sopstvenu šumu
-
3:22 - 3:25bez našeg fizičkog prisustva,
-
3:25 - 3:27koristeći našu metodologiju.
-
3:27 - 3:28Pritiskom dugmeta,
-
3:28 - 3:30mogu upoznati sve domaće vrste
-
3:30 - 3:32svog mesta.
-
3:32 - 3:36Instaliranjem male hardverske sonde
na licu mesta, -
3:36 - 3:38možemo da obavimo
testiranje zemljišta na daljinu, -
3:38 - 3:42čijim korišćenjem možemo dati
instrukcije korak po korak -
3:42 - 3:45za pravljenje šume na daljinu.
-
3:45 - 3:48Takođe možemo nagledati rast ove šume
-
3:48 - 3:52bez prisustva na samom mestu.
-
3:52 - 3:53Ova metodologija, smatram,
-
3:53 - 3:55ima potencijal.
-
3:55 - 3:58Deleći, možemo zaista povratiti
naše domaće šume. -
3:58 - 3:59Kada se vratite kući,
-
3:59 - 4:01ako vidite pusto parče zemlje,
-
4:01 - 4:05setite se da može biti potencijalna šuma.
-
4:05 - 4:07Hvala vam puno. Hvala.
-
4:07 - 4:09(Aplauz)
- Title:
- Kako uzgajati malu šumu bilo gde
- Speaker:
- Šubhendu Šarma (Shubhendu Sharma)
- Description:
-
Šumi koju zasade ljudi, a zatim je ostave prirodi, obično treba najmanje 100 godina da se razvije. Ali šta ako bismo mogli da učinimo proces 10 puta bržim? U ovom kratkom govoru eko-preduzetnik (i učesnik TED Fellows programa), Šubhendu Šarma objašnjava kako stvoriti mali šumski ekosistem bilo gde.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 04:22
Mile Živković approved Serbian subtitles for An engineer's vision for tiny forests, everywhere | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for An engineer's vision for tiny forests, everywhere | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for An engineer's vision for tiny forests, everywhere | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for An engineer's vision for tiny forests, everywhere | ||
Mile Živković accepted Serbian subtitles for An engineer's vision for tiny forests, everywhere | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for An engineer's vision for tiny forests, everywhere | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for An engineer's vision for tiny forests, everywhere | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for An engineer's vision for tiny forests, everywhere |