Dạy giáo viên cách tạo ra phép màu
-
0:01 - 0:03Ngay bây giờ
-
0:03 - 0:06có một giáo viên
đầy khát vọng -
0:06 - 0:09đang làm nghiên cứu
dài 60 trang -
0:09 - 0:13dựa trên một lý thuyết
giáo dục cũ -
0:13 - 0:17được phát triển bởi
một cố giáo sư -
0:17 - 0:20và tự hỏi bài tập
-
0:20 - 0:21mà cô ấy đang làm
-
0:21 - 0:24có liên quan gì tới
điều cô muốn làm trong đời: -
0:24 - 0:26trở thành nhà giáo dục,
-
0:26 - 0:30thay đổi những cuộc đời và
làm nên phép màu. -
0:30 - 0:35Ngay bây giờ, có một
giáo viên đầy khát vọng -
0:35 - 0:37tại trường sư phạm
-
0:37 - 0:40đang theo dõi một vị giáo sư
lảm nhảm -
0:40 - 0:42về sự kết nối trong
dạy học -
0:42 - 0:47một cách kém thu hút nhất.
-
0:47 - 0:49Ngay bây giờ
-
0:49 - 0:51có một giáo viên năm nhất
-
0:51 - 0:54nghiên cứu kế hoạch giảng dạy
tại nhà -
0:54 - 0:56cố gắng hiểu
những tiêu chuẩn giáo dục, -
0:56 - 0:59cố tìm cách chấm điểm tốt nhất
cho học trò, -
0:59 - 1:01đồng thời tự nhủ
-
1:01 - 1:03hết lần này đến lần khác,
-
1:03 - 1:05"Đừng vội mừng,
phải luôn nghiêm khắc." -
1:05 - 1:07bởi vì đó là cái
mà cô ấy được dạy -
1:07 - 1:10trong chương trình
giáo dục sư phạm. -
1:10 - 1:13Ngay bây giờ,
có một học sinh -
1:13 - 1:15đang tìm cách
-
1:15 - 1:17thuyết phục cha mẹ
-
1:17 - 1:19rằng mình bị ốm
-
1:19 - 1:23và không thể đi học
vào ngày mai. -
1:23 - 1:25Trong khi đó, ngay bây giờ
-
1:25 - 1:28có những nhà giáo dục tuyệt vời
-
1:28 - 1:30đang chia sẻ các thông tin,
-
1:30 - 1:32theo một cách rất tuyệt vời
-
1:32 - 1:35đến nỗi những học sinh
dưới kia -
1:35 - 1:37chỉ chờ đợi một giọt mồ hôi
-
1:37 - 1:39rỏ ra từ khuôn mặt người này
-
1:39 - 1:42để chúng có thể thấm nhuần
tất cả kiến thức kia. -
1:42 - 1:46Ngay bây giờ, cũng có một người
-
1:46 - 1:49thu hút được toàn bộ sự chú ý
của khán giả, -
1:49 - 1:52dệt nên một câu chuyện
có sức hút -
1:52 - 1:54về một thế giới
-
1:54 - 1:56mà người nghe
-
1:56 - 1:58chưa bao giờ
nhìn thấy hoặc tưởng tới, -
1:58 - 2:00nhưng nếu nhắm mắt lại
-
2:00 - 2:02họ có thể mường tượng ra
-
2:02 - 2:06bởi vì câu chuyện được kể
quá là hấp dẫn. -
2:06 - 2:09Ngay bây giờ, có một người,
có thể yêu cầu khán giả -
2:09 - 2:11giơ hai tay lên
-
2:11 - 2:13và giữ như thế
cho đến khi -
2:13 - 2:14anh ta nói: "Hạ tay xuống."
-
2:14 - 2:16Ngay bây giờ.
-
2:16 - 2:18Mọi người sẽ nói,
-
2:18 - 2:20" Chris à, anh miêu tả cái gã
-
2:20 - 2:22được đào tạo rởm
-
2:22 - 2:25nhưng cũng miêu tả
những nhà giáo dục đầy uy lực. -
2:25 - 2:27Nếu nghĩ về
thế giới giáo dục -
2:27 - 2:28cụ thể là
giáo dục thị thành, -
2:28 - 2:30những người này
bù trừ cho nhau, -
2:30 - 2:32và thế thì sẽ ổn cả."
-
2:32 - 2:35Thực tế là, những người
mà tôi miêu tả -
2:35 - 2:37là những giáo viên
tuyệt vời -
2:37 - 2:39những bậc thầy về
xây dựng câu chuyện -
2:39 - 2:41bậc thầy kể chuyện
-
2:41 - 2:44họ không ở trong lớp học.
-
2:44 - 2:47Những người biết kỹ năng
dạy dỗ -
2:47 - 2:48và kết nối với người nghe
-
2:48 - 2:51không biết chứng chỉ
dạy học là cái gì. -
2:51 - 2:53Họ thậm chí
không có bằng cấp -
2:53 - 2:56liên quan tới
-
2:56 - 2:59giáo dục.
-
2:59 - 3:00Và điều đó làm tôi buồn.
-
3:00 - 3:03Buồn bởi
những người tôi miêu tả, -
3:03 - 3:06thờ ơ trong
quá trình học, -
3:06 - 3:08lại muốn trở thành
những giáo viên giỏi, -
3:08 - 3:09nhưng lại không có
khuôn mẫu. -
3:09 - 3:11Tôi sẽ mượn lời của
Mark Twain, -
3:11 - 3:14ông nói rằng
sự chuẩn bị đúng cách -
3:14 - 3:15hay giảng dạy
-
3:15 - 3:19có quyền năng lớn đến nỗi
biến tà thành chính, -
3:19 - 3:21những thói thường
chán ngắt thành bổ ích, -
3:21 - 3:24thay đổi con người
và biến họ -
3:24 - 3:27thành những thiên sứ.
-
3:27 - 3:29Những người mà tôi
vừa miêu tả -
3:29 - 3:31được chuẩn bị đầy đủ
cho việc giảng dạy, -
3:31 - 3:33không bởi trường học ,
-
3:33 - 3:37mà bởi việc
ở cùng chỗ với học viên. -
3:37 - 3:39Thử đoán xem
đó là những nơi nào? -
3:39 - 3:41Hiệu cắt tóc,
-
3:41 - 3:44buổi trình diễn nhạc rap,
và quan trọng nhất, -
3:44 - 3:46trong nhà thờ
của người da màu. -
3:46 - 3:49Tôi đã hình thành ý tưởng
gọi là sư phạm Ngũ tuần. -
3:49 - 3:51Ai ở đây từng đi nhà thờ
của người da màu? -
3:51 - 3:54Có vài người giơ tay.
-
3:54 - 3:55Các bạn đến đó,
-
3:55 - 3:57linh mục
bắt đầu rao giảng -
3:57 - 4:00ông ta nhận ra mình phải
kết nối với người nghe, -
4:00 - 4:01vì vậy,
ông chơi chữ thế này -
4:01 - 4:03vào lúc mở đầu,
-
4:03 - 4:05rồi dừng lại một chút,
-
4:05 - 4:07và nói: "Lạy Chúa,
họ chưa thực sự chú ý." -
4:07 - 4:09"Cho tôi một lời amen."
-
4:09 - 4:10Khán giả: Amen.
-
4:10 - 4:12Chris Emdin: "Cho tôi một lời amen.
Khán giả: Amen -
4:12 - 4:15CE: Đột nhiên
mọi người choàng tỉnh. -
4:15 - 4:17Linh mục dậm chân lên
bục giảng để gây chú ý. -
4:17 - 4:20Ông ta hạ giọng
-
4:20 - 4:22khi muốn người ta
hướng vào mình, -
4:22 - 4:24đó là những kỹ năng
chúng ta cần -
4:24 - 4:26để trở thành
giáo viên giỏi kết nối . -
4:26 - 4:28Tại sao việc đào tạo giáo viên
-
4:28 - 4:30chỉ cho ta
những lý thuyết -
4:30 - 4:32những tiêu chuẩn
-
4:32 - 4:34và tất cả những thứ
chẳng liên quan gì -
4:34 - 4:37tới kỹ năng cơ bản,
phép màu mà ta cần -
4:37 - 4:40để kết nối với khán giả,
với học trò? -
4:40 - 4:43Theo tôi, định hình lại
việc đào tạo giáo viên, -
4:43 - 4:46giúp ta tập trung
vào nội dung, -
4:46 - 4:48vào những lý thuyết,
-
4:48 - 4:50nhưng nội dung và lý thuyết
-
4:50 - 4:52mà vắng bóng
phép màu -
4:52 - 4:55của dạy và học,
là vô nghĩa. -
4:55 - 4:58Người ta thi thoảng nói
"Phép màu chỉ là phép màu." -
4:58 - 4:59Có những giáo viên,
-
4:59 - 5:02có các kỹ năng đó,
bất chấp mọi thách thức, -
5:02 - 5:04vào trường và
kết nối với người nghe, -
5:04 - 5:06người phụ trách
đi ngang và nói, -
5:06 - 5:09" Anh ấy giỏi quá, tôi ước có
giáo viên giỏi như thế." -
5:09 - 5:11Và khi cố gắng
miêu tả đó là gì, -
5:11 - 5:13họ chỉ nói
"Anh ấy có phép màu." -
5:13 - 5:14Nhưng tôi nói với các bạn
-
5:14 - 5:17rằng phép màu đó
cũng có thể được giảng dạy. -
5:17 - 5:19Có thể giảng dạy được
phép màu. -
5:19 - 5:22Có thể giảng dạy được
phép màu. -
5:22 - 5:24Thế dạy nó như thế nào?
-
5:24 - 5:25Bằng cách cho phép
người ta -
5:25 - 5:27đi vào những không gian
-
5:27 - 5:28nơi phép màu xảy ra.
-
5:28 - 5:31Nếu muốn là
một giáo viên truyền cảm -
5:31 - 5:33hãy ra khỏi những
hạn chế của trường học -
5:33 - 5:35và vào phố.
-
5:35 - 5:37Phải đến đó,
ngồi chơi ở hiệu cắt tóc, -
5:37 - 5:39đến nhà thờ da màu,
-
5:39 - 5:40và quan sát những người
-
5:40 - 5:42có năng lực kết nối
-
5:42 - 5:44ghi chép
những gì họ làm. -
5:44 - 5:47Ở những lớp sư phạm
tại trường đại học, -
5:47 - 5:49tôi bắt đầu một dự án
mà từng học sinh -
5:49 - 5:54ngồi xem
trình diễn nhạc rap. -
5:54 - 5:56Họ xem cách các
nghệ sỹ rap di chuyển -
5:56 - 5:57và nói chuyện bằng đôi tay.
-
5:57 - 6:00cách họ bước đi
đầy tự hào trên sân khấu. -
6:00 - 6:02nghe những ẩn dụ và
so sánh đồng nhất. -
6:02 - 6:04Những điều nhỏ nhặt này,
-
6:04 - 6:06nếu được thực hành
đủ lâu, -
6:06 - 6:08sẽ trở thành chìa khóa
của phép màu. -
6:08 - 6:10Họ học được là
chỉ cần nhìn học trò -
6:10 - 6:12nhướn mày lên khoảng
một phần tư inch, -
6:12 - 6:14không cần phải nói
lời nào cả, -
6:14 - 6:17vì các em sẽ tự biết đó nghĩa là
thầy muốn mình chú ý hơn. -
6:17 - 6:20Nếu ta có thể biến đổi
giáo dục sư phạm -
6:20 - 6:22tập trung vào việc
giảng dạy giáo viên -
6:22 - 6:24cách tạo ra phép màu đó
-
6:24 - 6:28Vù! ta có thể
thổi sinh khí vào lớp học, -
6:28 - 6:30khơi mào lại
trí tưởng tượng -
6:30 - 6:31và thay đổi nền giáo dục.
-
6:31 - 6:34Xin cảm ơn.
-
6:34 - 6:37(vỗ tay)
- Title:
- Dạy giáo viên cách tạo ra phép màu
- Speaker:
- Chris Emdin
- Description:
-
Những buổi biểu diễn rap, lời đùa cợt tại tiệm hớt tóc và các dịch vụ về tôn giáo có điểm gì chung? Tất cả các hoạt động nói trên, theo Christopher Emdin, đều nắm giữ điều kỳ diệu: làm say mê và giảng dạy cùng một lúc. Đó cũng là kỹ năng mà các nhà giáo dục thường không được huấn luyện. Từ đó, Christopher, người ủng hộ khoa học (và là đồng sáng lập Science Genius B.A.T.T.L.E.S cùng với GZA của Wu-Tang Clan) mang đến một tầm nhìn mới về việc làm cho lớp học trở nên sống động hơn.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:54
Nhu PHAM accepted Vietnamese subtitles for Teach teachers how to create magic | ||
Nhu PHAM edited Vietnamese subtitles for Teach teachers how to create magic | ||
Nhu PHAM edited Vietnamese subtitles for Teach teachers how to create magic | ||
Nhu PHAM edited Vietnamese subtitles for Teach teachers how to create magic | ||
Nhu PHAM approved Vietnamese subtitles for Teach teachers how to create magic | ||
Nhu PHAM commented on Vietnamese subtitles for Teach teachers how to create magic | ||
Nhu PHAM edited Vietnamese subtitles for Teach teachers how to create magic | ||
Nhu PHAM edited Vietnamese subtitles for Teach teachers how to create magic |
Nhu PHAM
Bạn ơi,
Nhớ dịch title và description nhé.
Thân,
Như