선생님들에게 마법 부리는 법을 가르치기
-
0:01 - 0:03지금 이 순간,
-
0:03 - 0:06이미 고인이 된
-
0:06 - 0:09몇몇 교육학자들이 개발한
-
0:09 - 0:13교육 이론에 기반을 둔
-
0:13 - 0:1760쪽 짜리 논문 작업 중인
꿈많은 선생님이 있습니다. -
0:17 - 0:20그 선생님은
-
0:20 - 0:21자신이 현재 하고 있는 그 일이
-
0:21 - 0:24인생에서 자신이 되고자 했던 것과
어떤 연관이 있는지 의문입니다. -
0:24 - 0:26선생님이 되고자 했던 것은
교육자가 되어 -
0:26 - 0:30인생에 영향을 주는
마법을 부리는 일이었죠. -
0:30 - 0:35지금 이 순간,
교육대학원에는 -
0:35 - 0:37현장에서 가장 멀리 떨어져서
-
0:37 - 0:40교육 현장에 대한
쓸데없는 말씀을 하시는 -
0:40 - 0:42교수님을 바라보고 있는
-
0:42 - 0:47꿈많은 선생님이 있습니다.
-
0:47 - 0:49지금 이 순간에도,
-
0:49 - 0:51집에 앉아
-
0:51 - 0:54한편으론 교육 기준을
이해해가며 -
0:54 - 0:56수업 계획을 쏟아내고,
-
0:56 - 0:59학생들을 어떻게 적절히 평가할지
고민하는 초임 선생님도 있습니다. -
0:59 - 1:01그런 일을 하는 한편,
-
1:01 - 1:03끊임없이
-
1:03 - 1:05"11월 까지 웃어서는 안돼!"라며
자신에게 되뇌입니다. -
1:05 - 1:07교사 교육 프로그램에서
-
1:07 - 1:10그렇게 배웠으니까요.
-
1:10 - 1:13지금 이 순간,
-
1:13 - 1:15몸이 아파서
-
1:15 - 1:17다음 날 학교에 갈 수 없다고
-
1:17 - 1:19부모를 설득할 방법을
-
1:19 - 1:23고심하는 학생이 있습니다.
-
1:23 - 1:25반면에, 이 순간에도
-
1:25 - 1:28정보를 공유하는
-
1:28 - 1:30대단한 교육자들이 있습니다.
-
1:30 - 1:32정보를 공유하는 방법도
대단히 아름다워서 -
1:32 - 1:35학생들은 의자 끝에 앉아
-
1:35 - 1:37이 분의 얼굴에 드러나는
-
1:37 - 1:39지식이라는 달콤함이
-
1:39 - 1:42자신들의 모든 지식을
적실 수 있기를 기다립니다. -
1:42 - 1:46또한 지금 이 순간,
-
1:46 - 1:49청중 전체의 모든 주의를
한 몸에 받고 있는 사람이 있습니다. -
1:49 - 1:52그 사람은 청중들이 이제껏
-
1:52 - 1:54세상에 대해
-
1:54 - 1:56상상하거나 보지도 못한
-
1:56 - 1:58강렬한 이야기를
엮어내고 있습니다. -
1:58 - 2:00그러나 그 이야기는
정말로 강렬해서 -
2:00 - 2:02눈을 꼭 감으면
-
2:02 - 2:06청중들이 그 세상을 바로
떠 올릴 수 있을 만한 이야기지요. -
2:06 - 2:09지금 이 순간 청중들에게
위로 손을 들어 보라고 -
2:09 - 2:11말할 수 있는 사람이 있습니다.
-
2:11 - 2:13청중들은 다시 내리라는
말을 들을 때까지 -
2:13 - 2:14그대로 있을 겁니다.
-
2:14 - 2:16지금 이 순간.
-
2:16 - 2:18그러면 사람들이
이렇게 말할 겁니다. -
2:18 - 2:20"크리스, 당신은
정말 놀라운 훈련 과정을 -
2:20 - 2:22이겨내고 있는 사람을
묘사하고 있어요. -
2:22 - 2:25하지만 또한 이렇게 강렬한
교육자에 대해 말하고 있군요. -
2:25 - 2:26당신이 특히 교육의 세계
혹은 지역의 교육에 대해 -
2:26 - 2:28말하고 있는 것이라면
-
2:28 - 2:30이 사람들은 아마
서로를 상쇄하더라도 -
2:30 - 2:32괜찮을 겁니다."
-
2:32 - 2:35현실은,
제가 수석 교사로 묘사하는 -
2:35 - 2:37사람들,
-
2:37 - 2:39최상의 서술 기법을 가진 이들,
-
2:39 - 2:41최고의 이야기 전문가들은
-
2:41 - 2:44교실에서 완전히
제외되어 있다는 겁니다. -
2:44 - 2:47가르치는 방법과
청중을 사로 잡는 방법에 대한 -
2:47 - 2:48기술을 깨우친 사람들은
-
2:48 - 2:51심지어 교사 자격증이란게
무엇인지도 모르지요. -
2:51 - 2:53그들은 교육이라고 부를
-
2:53 - 2:56어떤 것도 해볼 수 있는
-
2:56 - 2:59학위조차 갖고 있지 않아요.
-
2:59 - 3:00그것은 제게 슬픈 일이에요.
-
3:00 - 3:03그것이 슬픈 것은
제가 묘사한 사람들, -
3:03 - 3:06즉, 배움의 과정에 대해
편견이 없이 -
3:06 - 3:08효과적인 교사가 되고 싶어하지만
-
3:08 - 3:09그런 모델이 없기 때문입니다.
-
3:09 - 3:11제가 마크 트웨인을
조금 달리 표현해 보죠. -
3:11 - 3:14마크 트웨인은 적절한 준비와
-
3:14 - 3:15교육은
-
3:15 - 3:19매우 강력해서
나쁜 정신을 좋게 바꾸고 -
3:19 - 3:21끔찍한 행동을 강력한 것으로
바꿀 수도 있으며 -
3:21 - 3:24남자들을 변화시켜
천사로 바꿀 수도 있다고 -
3:24 - 3:27말합니다.
-
3:27 - 3:29제가 앞서서
묘사한 사람들은 -
3:29 - 3:31수업할 적절한 준비가
되어 있는데 -
3:31 - 3:33대학에서가 아니라
-
3:33 - 3:37교육에 참여하는 사람들의
세계에서 그렇다는 뜻이에요. -
3:37 - 3:39그런 세상이 어디에 있을까요?
-
3:39 - 3:41이발소,
-
3:41 - 3:44랩 공연장, 그리고
가장 중요하게는 -
3:44 - 3:46흑인들의 교회가 그렇습니다.
-
3:46 - 3:48저는 펜터코스털 교육 (Pentecostal pedagogy)이라고 하는
-
3:48 - 3:49개념을 만들어 왔습니다.
-
3:49 - 3:51여기 흑인 교회에
가보신 분 계십니까? -
3:51 - 3:54몇 분 계시네요.
-
3:54 - 3:55흑인 교회에 가시면
-
3:55 - 3:57목사님이 시작할 때
-
3:57 - 4:00청중을 참여시켜야 한다는 것을 알고
-
4:00 - 4:01재치있는 말로 종종 시작하는 것을
-
4:01 - 4:03보실 겁니다.
-
4:03 - 4:05잠시 멈추었다가
-
4:05 - 4:07"이런, 사람들이 주의를
기울이지 않는군."라고도 하죠. -
4:07 - 4:09그럼 이러죠.
"아멘 하시겠습니까?" -
4:09 - 4:10청중: 아멘.
-
4:10 - 4:12크리스 엠딘: 아멘 하시겠습니까?
청중: 아멘. -
4:12 - 4:15크리스 엠딘: 갑자기 사람들이
모두 정신을 차립니다. -
4:15 - 4:17목사가 주목을 받으려고
연단을 두드립니다. -
4:17 - 4:20목소리를 아주 낮게하여
-
4:20 - 4:22사람들이 귀기울이게도 하죠.
-
4:22 - 4:24그런 것들이 노력하는
대부분의 선생님들에게 -
4:24 - 4:26필요한 기술이에요.
-
4:26 - 4:28그러면 왜 교사들을 통한 교육이
-
4:28 - 4:30이론에 이론만 가르치고
-
4:30 - 4:32기준에 대한 이야기만 하고
-
4:32 - 4:34기본적인 기술과는 상관없는
이야기들만 하는거죠? -
4:34 - 4:37청중을 사로잡고
학생들을 참여시키는 -
4:37 - 4:40마법과 같은 기술 말이에요.
-
4:40 - 4:43그래서 저는 이런 주장을 합니다.
교사들이 교육을 하지 못하게 하고 -
4:43 - 4:46내용에만 집중하게 하는 겁니다.
그래도 괜찮아요. -
4:46 - 4:48이론에 집중하는 것도
괜찮기는 하지만 -
4:48 - 4:51가르침과 배움의 마법이 없는
-
4:51 - 4:52내용과 이론은
-
4:52 - 4:55아무런 의미가 없어요.
-
4:55 - 4:58어떤 사람들은 이렇게 말하죠.
"마법은 마법일 뿐이다." -
4:58 - 5:00모든 어려움에도 불구하고
-
5:00 - 5:02그런 기술을 가지고
-
5:02 - 5:05학교로 들어가서 청중을
매료시키는 선생님들이 있습니다. -
5:05 - 5:06행정가들은 지나가며 말하죠.
-
5:06 - 5:09"와, 굉장히 잘하시는데? 선생님들이
모두 다 저렇게 잘하면 좋겠어." -
5:09 - 5:11그런 사람들이
이런 상황을 설명할 때는 -
5:11 - 5:13이렇게 말하곤 합니다.
"그 분은 마법을 부려." -
5:13 - 5:14제가 이 자리에서
말씀드리는 바는 -
5:14 - 5:17마법도
가르칠 수 있다는 겁니다. -
5:17 - 5:19마법도 배울 수 있어요.
-
5:19 - 5:22마법은 배울 수 있습니다.
-
5:22 - 5:24그럼 마법은 어떻게 가르칠까요?
-
5:24 - 5:25그걸 가르치는 방법은
-
5:25 - 5:27마법이 행해지는 곳에
-
5:27 - 5:28사람들을 들어가게 하면 됩니다.
-
5:28 - 5:31지역의 교육에서 교사들을
진작시키고 싶으면 -
5:31 - 5:33대학의 한정된 울타리를 벗어나
-
5:33 - 5:35정신을 가지면 됩니다.
-
5:35 - 5:37그런 곳으로 들어가서
이발소에도 기웃거리고 -
5:37 - 5:39흑인 교회에도 다녀보고
-
5:39 - 5:40사람들을 매료시키는
-
5:40 - 5:42능력을 가진
사람들을 만나보고 -
5:42 - 5:44그들이 어떻게 하는지
메모하면 됩니다. -
5:44 - 5:47제가 있는 대학의
교직 과목에서는 -
5:47 - 5:49모든 학생들이
자리에 앉아 랩 공연을 보는 -
5:49 - 5:54프로젝트를 시작했습니다.
-
5:54 - 5:56학생들은 래퍼가 손을 움직이며
-
5:56 - 5:57말하는 방법을 바라봅니다.
-
5:57 - 6:00또 래퍼가 무대 위를 뽐내며
걸어가는 방법을 공부하죠. -
6:00 - 6:02그들은 은유와 비유를
귀기울여 들으며 -
6:02 - 6:04충분히 연습하면
-
6:04 - 6:06마법의 열쇠가 될 수 있는
-
6:06 - 6:08사소한 것들을 배웁니다.
-
6:08 - 6:10그들은 또
학생들의 눈을 들여다보며 -
6:10 - 6:12눈썹을 약간 치켜 올리면
-
6:12 - 6:14아무 말도 하지 않아도 된다는
것을 배웁니다. -
6:14 - 6:17그렇게 하면 학생들은 선생님이
뭔가 더 원하고 있다는 걸 아니까요. -
6:17 - 6:20우리가 교사 교육을
선생님에게 그런 마법을 -
6:20 - 6:22
창조해 내는 방법을
가르치는 것으로 -
6:22 - 6:24바꿀 수 있다면
-
6:24 - 6:28바로 그겁니다. 우리는 죽어가는
교실을 생기있게 바꿀 수 있어요. -
6:28 - 6:30상상력에 다시 불붙이고
-
6:30 - 6:31교육을 바꿀 수 있습니다.
-
6:31 - 6:34감사합니다.
-
6:34 - 6:37(박수)
- Title:
- 선생님들에게 마법 부리는 법을 가르치기
- Speaker:
- 크리스 엠딘 (Chris Emdin)
- Description:
-
랩 공연과 이발사의 농담 그리고 일요 예배가 가진 공통점은 무엇일까요? 크리스토퍼 엠딘이 말하듯이, 이것들은 마음을 사로잡으면서 동시에 교육하는 비밀스런 마법을 공통점으로 가지고 있습니다. -- 흔히 교육자들에게 가르치지 못하는 것이지요. 과학 옹호론자이며 GZA의 우탕 클랜(Wu-Tang Clan)과 함께 과학 영재 프로그램(B.A.T.T.L.E.S.)을 설립한 연사가 교실을 생동감있게 만드는 비전을 제시합니다.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:54
K Bang approved Korean subtitles for Teach teachers how to create magic | ||
K Bang commented on Korean subtitles for Teach teachers how to create magic | ||
K Bang commented on Korean subtitles for Teach teachers how to create magic | ||
K Bang edited Korean subtitles for Teach teachers how to create magic | ||
K Bang edited Korean subtitles for Teach teachers how to create magic | ||
K Bang edited Korean subtitles for Teach teachers how to create magic | ||
K Bang edited Korean subtitles for Teach teachers how to create magic | ||
K Bang edited Korean subtitles for Teach teachers how to create magic |
K Bang
안녕하세요?
우선 리뷰해주신 점에 감사드립니다.
논의가 필요한 부분은 가능한 한 간략하게 요점 중심으로 말씀드리겠습니다. 우선 3:46 부근은 TED 의 글자수 제한을 피할 수 있는 방법이 없어 부득이 자막을 둘러 나누었는데 다시 붙이시면서 글자수가 초과되었습니다. 글자수 규정을 지키는 범위에서 다른 번역을 찾아야 할 것으로 보입니다. 두번째는 3:14 부근의 or 에 대한 해석인데, 잘 아시겠지만 우리가 일상적으로 사용하는 or 는 논리적으로 볼 때 exclusive or 와 inclusive or 의미를 모두 가지고 있습니다. context 에 따라 그 두 의미 중에 선택해서 이해하게 되는데 우리는 많은 경우에 "또"으로 일괄적으로 번역하기도 합니다. 문제는 우리말의 "또는"이 대부분 매우 exclusive 하게 받아들여지는데 있지요. 이 경우가 그런 경우가 아닐까 생각이 듭니다. 앞뒤의 문맥을 볼 때, "준비"와 "교육(수업)"은 exclusive 한 의미로 쓰이지 않은 것으로 보입니다. 그렇다면 우리말로 번역할 때는 "그리고"의 의미가 상당히 강한 것으로 해석됩니다. 이 부분을 어떻게 생각하시는지요?
생각 끝에 일단 돌려드리며 의견을 듣고 싶습니다.
감사합니다.
K Bang
Thank you for your contribution. It's got improved a lot.
K Bang
Thank you for your contribution. It's got improved a lot.