Return to Video

Lær lærere at skabe magi

  • 0:01 - 0:03
    Lige nu
  • 0:03 - 0:06
    er der en spirende lærer,
  • 0:06 - 0:09
    som arbejder på en 60-siders opgave
  • 0:09 - 0:13
    baseret på noget ældgammelt
    udannelsesteori
  • 0:13 - 0:17
    udviklet af en eller anden død
    uddannelsesprofessor
  • 0:17 - 0:20
    og undrer sig over hvad denne opgave,
  • 0:20 - 0:21
    som hun er i gang med,
  • 0:21 - 0:24
    har at gøre med det hun vil i hendes liv,
  • 0:24 - 0:26
    hvilket er, at være en uddanner,
  • 0:26 - 0:30
    en som ændrer liv og skaber magi.
  • 0:30 - 0:35
    Lige nu er der en spirende lærer
  • 0:35 - 0:37
    på et uddannelsessted
  • 0:37 - 0:40
    som ser på en professor,
    som kårer løs
  • 0:40 - 0:42
    vedrørende engagement
  • 0:42 - 0:47
    på den mindst engagerede måde muligt.
  • 0:47 - 0:49
    Lige nu
  • 0:49 - 0:51
    er der en førsteårslærer derhjemme,
  • 0:51 - 0:54
    som drukner i lektieplaner
  • 0:54 - 0:56
    og prøver at forstå standarder,
  • 0:56 - 0:59
    som prøver at finde ud af,
    hvordan man behørigt bedømmer studerende
  • 0:59 - 1:01
    mens hun siger til sig selv
  • 1:01 - 1:03
    igen og igen:
  • 1:03 - 1:05
    "Smil ikke før november,"
  • 1:05 - 1:07
    fordi det er hvad hun har lært
  • 1:07 - 1:10
    i hendes uddannelsesprogram.
  • 1:10 - 1:13
    Lige nu er der en studerende
  • 1:13 - 1:15
    som udtænker en måde
  • 1:15 - 1:17
    til at overbevise sin mor eller far,
  • 1:17 - 1:19
    at han er meget syg
  • 1:19 - 1:23
    og ikke kan komme i skole i morgen.
  • 1:23 - 1:25
    På den anden side,
    lige nu,
  • 1:25 - 1:28
    er der fantastiske lærere
  • 1:28 - 1:30
    som deler information,
  • 1:30 - 1:32
    information som er delt på så
    smuk en måde,
  • 1:32 - 1:35
    at de studerende sidder
    på kanten af deres stole
  • 1:35 - 1:37
    og afventer på en lille smule sved
  • 1:37 - 1:39
    til at dryppe fra ansigtet fra den person,
  • 1:39 - 1:42
    så de kan opsuge alt den viden.
  • 1:42 - 1:46
    Lige nu er der også en person,
  • 1:46 - 1:49
    som har et helt publikums opmærksomhed,
  • 1:49 - 1:52
    en person som væver
    en kraftfuld fortælling
  • 1:52 - 1:54
    om en verden,
  • 1:54 - 1:56
    som de folk, der lytter til
  • 1:56 - 1:58
    aldrig har drømt om eller set før,
  • 1:58 - 2:00
    men hvis de lukker deres øjne
    tæt nok sammen,
  • 2:00 - 2:02
    kan de forestille sig den verden
  • 2:02 - 2:06
    fordi historiefortællingen
    er så overbevisende.
  • 2:06 - 2:09
    Lige nu er der en person,
    som kan sige til publikummet
  • 2:09 - 2:11
    at de skal putte
    deres hænder op i luften
  • 2:11 - 2:13
    og de vil blive der
    til han siger:
  • 2:13 - 2:14
    "Tag dem ned."
  • 2:14 - 2:16
    Lige nu.
  • 2:16 - 2:18
    Folk vil nok sige,
  • 2:18 - 2:20
    "Chris, du beskriver denne fyr
  • 2:20 - 2:22
    som gennemgår noget forfærdelig træning,
  • 2:22 - 2:25
    men du beskriver også disse
    indflydelsesrige lærere.
  • 2:25 - 2:26
    Hvis du tænker på uddannelse
  • 2:26 - 2:28
    eller især urban uddannelse,
  • 2:28 - 2:30
    så vil disse fyre
    sikkert udligne hinanden,
  • 2:30 - 2:32
    og så er det hele okay."
  • 2:32 - 2:35
    Virkeligheden er,
    at de folk jeg beskrev
  • 2:35 - 2:37
    som de bedste lærere,
  • 2:37 - 2:39
    bedste historieskabere,
  • 2:39 - 2:41
    bedste historiefortællere
  • 2:41 - 2:44
    er fjernet fra klasserummene.
  • 2:44 - 2:47
    De folk, som har evnen til at uddanne
  • 2:47 - 2:48
    og engagere et publikum,
  • 2:48 - 2:49
    er ikke læreruddannet.
  • 2:51 - 2:53
    De har nok ikke engang graderne
  • 2:53 - 2:56
    til at have noget som helst,
  • 2:56 - 2:59
    der kan kaldes en uddannelse.
  • 2:59 - 3:00
    Og for mig er det trist.
  • 3:00 - 3:03
    Det er trist fordi de folk som jeg beskrev
  • 3:03 - 3:06
    er meget uinteresseret
    i læringsprocessen,
  • 3:06 - 3:08
    de vil være effektive lærere
  • 3:08 - 3:09
    men de har ingen modeller.
  • 3:09 - 3:11
    Jeg vil citere Mark Twain.
  • 3:11 - 3:14
    Mark Twain siger, at rigtig forberedelse
  • 3:14 - 3:15
    eller undervisning,
  • 3:15 - 3:19
    er så kraftfuld,
    at det kan ændre dårlig moral til god,
  • 3:19 - 3:21
    det kan ændre forfærdelig praksis
    til kraftfulde,
  • 3:21 - 3:24
    det kan ændre mænd og transformere dem
  • 3:24 - 3:27
    til engle.
  • 3:27 - 3:29
    De folk som jeg beskrev tidligere,
  • 3:29 - 3:31
    fik rigtig forberedelse i at undervise,
  • 3:31 - 3:33
    ikke i noget gymnasium eller universitet,
  • 3:33 - 3:37
    men i form af, at være
    i samme rum som dem, der er engageret.
  • 3:37 - 3:39
    Kan I gætte, hvor disse steder er?
  • 3:39 - 3:41
    Barbersaloner,
  • 3:41 - 3:44
    rapkoncerter, og vigtigst af alt
  • 3:44 - 3:46
    i den sorte kirke.
  • 3:46 - 3:49
    Jeg har indrammet denne idé
    kaldet Pinsebevægelsens pædagogik.
  • 3:49 - 3:51
    Hvem her, har været i en sort kirke?
  • 3:51 - 3:54
    Der er et par hænder.
  • 3:54 - 3:55
    Man går til en sort kirke,
  • 3:55 - 3:57
    prædikanten starter
  • 3:57 - 4:00
    og han indser,
    at han skal engagere publikummet,
  • 4:00 - 4:01
    så han starter med en form for ordleg
  • 4:01 - 4:03
    ofte i begyndelsen,
  • 4:03 - 4:05
    og så tager han en pause,
  • 4:05 - 4:07
    og siger: "Åh gud, de er
    ikke opmærksomme nok."
  • 4:07 - 4:09
    Så siger han: "Kan jeg få et amen?"
  • 4:09 - 4:10
    Publikum: Amen.
  • 4:10 - 4:12
    Chris Emdin: Så kan jeg få et amen?
    Publikum: Amen.
  • 4:12 - 4:15
    CE: Og pludselig er allesammen genvågnet.
  • 4:15 - 4:17
    Prædikanten slår
    prædikestolen for opmærksomhed.
  • 4:17 - 4:20
    Han dæmper stemmen til et meget,
    meget lavt leje,
  • 4:20 - 4:22
    når han vil have folk til at tune ind,
  • 4:22 - 4:24
    og disse ting er de færdigheder,
    som vi behøver
  • 4:24 - 4:26
    i de mest engagerede lærere.
  • 4:26 - 4:28
    Hvorfor giver læreruddannelser
  • 4:28 - 4:30
    dig kun teori og teori,
  • 4:30 - 4:32
    og fortæller dig om standarder og omkring
  • 4:32 - 4:34
    alle de ting som intet har at gøre
  • 4:34 - 4:37
    med de basale færdigheder,
    den magi du behøver
  • 4:37 - 4:40
    for at engagere et publikum,
    engagere en studerende?
  • 4:40 - 4:43
    Jeg har det argument, at vi
    omformulerer læreruddannelsen,
  • 4:43 - 4:46
    at vi kunne fokusere på indholdet,
    og det er fint.
  • 4:46 - 4:48
    og vi kunne fokusere på teorier,
    og det er fint,
  • 4:48 - 4:50
    men indhold og teorier
  • 4:50 - 4:52
    med mangel på magien
  • 4:52 - 4:55
    om undervisning og indlæring betyder intet.
  • 4:55 - 4:58
    Folk siger ofte:
    "Magi er bare magi."
  • 4:58 - 4:59
    Der er lærere som,
  • 4:59 - 5:02
    trods deres udfordringer
    har disse færdigheder,
  • 5:02 - 5:05
    som tager hen på skolerne
    og kan engagere et publikum,
  • 5:05 - 5:06
    og rektoren siger:
  • 5:06 - 5:09
    "Wow, han er god, jeg ville
    ønske alle mine lærere var sådan."
  • 5:09 - 5:11
    Når de prøver at beskrive hvad det er,
  • 5:11 - 5:13
    så siger de bare: "Han har den magi."
  • 5:13 - 5:14
    Men jeg vil fortælle jer,
  • 5:14 - 5:17
    at den magi kan læres.
  • 5:17 - 5:19
    Magien kan læres.
  • 5:19 - 5:22
    Magien kan læres.
  • 5:22 - 5:24
    Hvordan kan du lære det?
  • 5:24 - 5:25
    Du kan lære det,
    ved at tillade folk
  • 5:25 - 5:27
    at gå ind i disse steder,
  • 5:27 - 5:28
    hvor magien sker.
  • 5:28 - 5:31
    Hvis du vil være en spirende lærer
    i en urban uddannelse,
  • 5:31 - 5:33
    må du efterlade begrænsningerne
    fra universitetet
  • 5:33 - 5:35
    og tage ind i ghettoen.
  • 5:35 - 5:37
    Du må derind og hænge
    ud i barbersalonen,
  • 5:37 - 5:39
    du må besøge den sorte kirke
  • 5:39 - 5:40
    og du skal se de folk,
  • 5:40 - 5:42
    som har den kraft til at engagere
  • 5:42 - 5:44
    og tage notater af hvad de gør.
  • 5:44 - 5:47
    På mit universitet,
    i vores læreruddannelsesklasser,
  • 5:47 - 5:49
    har jeg startet et projekt,
    hvor hver enkelt elev
  • 5:49 - 5:54
    som kommer derind,
    skal se en rapkoncert.
  • 5:54 - 5:56
    De ser hvordan rapperen bevæger sig
  • 5:56 - 5:57
    og taler med hænderne.
  • 5:57 - 6:00
    De studerer hvordan han stolt
    bevæger sig hen over scenen.
  • 6:00 - 6:02
    De lytter til hans metaforer og analogier
  • 6:02 - 6:04
    og de lærer de små ting,
  • 6:04 - 6:06
    at hvis de øver sig nok,
  • 6:06 - 6:08
    bliver nøglen til magien.
  • 6:08 - 6:10
    De lærer at hvis du kun stirrer på en elev
  • 6:10 - 6:12
    og løfter dit øjenbryn et par millimeter,
  • 6:12 - 6:14
    du behøver ikke sige et ord
  • 6:14 - 6:17
    fordi de ved, at det betyder
    at du vil høre mere.
  • 6:17 - 6:20
    Hvis vi kunne omdanne læreruddannelsen
  • 6:20 - 6:22
    til at fokusere på at undervise lærer
  • 6:22 - 6:24
    i at lave denne magi
  • 6:24 - 6:28
    Så poof! Døde klasser ville komme til live,
  • 6:28 - 6:30
    vi kunne genantænde fantasien,
  • 6:30 - 6:31
    og vi kunne ændre undervisning.
  • 6:31 - 6:34
    Mange tak.
  • 6:34 - 6:37
    (Bifald)
Title:
Lær lærere at skabe magi
Speaker:
Chris Emdin
Description:

Hvad har rapkoncerter, barbersaloner og søndagsprædikener tilfælles? Som Christopher Emdin siger: De indeholder alle den hemmelige magi til at begejstre og underivse på samme tid -- og det er en færdighed som vi ofte glemmer at lære vores lærere. Videnskabsfortaleren (og medstifter af Science Genius B.A.T.T.L.E.S. med GZA fra Wu-Tang Clan) giver en vision af, hvordan man kan sætte liv i klasseværelset.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
06:54
Anders Finn Jørgensen approved Danish subtitles for Teach teachers how to create magic
Mads Christoffersen accepted Danish subtitles for Teach teachers how to create magic
Mads Christoffersen edited Danish subtitles for Teach teachers how to create magic
Mads Christoffersen edited Danish subtitles for Teach teachers how to create magic
Mads Christoffersen edited Danish subtitles for Teach teachers how to create magic
Simon Djernæs edited Danish subtitles for Teach teachers how to create magic
Simon Djernæs edited Danish subtitles for Teach teachers how to create magic
Simon Djernæs edited Danish subtitles for Teach teachers how to create magic
Show all

Danish subtitles

Revisions