Да научим учителите да създават магия
-
0:01 - 0:03В този момент,
-
0:03 - 0:06една вдъхновяваща учителка
-
0:06 - 0:09работи върху труд от 60 страници
-
0:09 - 0:13базиран на някаква стара образователна теория,
-
0:13 - 0:17развита от някакъв професор преди много години,
-
0:17 - 0:20и се чуди как този труд,
-
0:20 - 0:21с който се е ангажирала,
-
0:21 - 0:24би допринесъл към това, което тя иска
да постигне в живота си, -
0:24 - 0:26а именно - да бъде преподавател,
-
0:26 - 0:30да променя животи и да създава магия.
-
0:30 - 0:35В този момент, един вдъхновен учител
-
0:35 - 0:37в университета,
-
0:37 - 0:40слуша как някакъв професор говори ли говори
-
0:40 - 0:42за активен интерес
-
0:42 - 0:47по възможно най-безинтересен начин.
-
0:47 - 0:49В този момент
-
0:49 - 0:51един току-що завършил педагог
-
0:51 - 0:54стои у дома и се рови из образователните планове
-
0:54 - 0:56и се мъчи да разбере стандартите,
-
0:56 - 0:59според които трябва да бъдат оценявани учениците
-
0:59 - 1:01и си повтаря отново и отново
-
1:01 - 1:03"Не им се усмихвай до ноември,"
-
1:03 - 1:05защото така са го инструктирали
-
1:05 - 1:07в университета.
-
1:07 - 1:10В този момент,
-
1:10 - 1:13един ученик
-
1:13 - 1:15се опитва
-
1:15 - 1:17да убеди родителите си,
-
1:17 - 1:19че е много болен
-
1:19 - 1:23и не може да отиде на училище утре.
-
1:23 - 1:25От друга страна, в този момент
-
1:25 - 1:28много чудесни преподаватели
-
1:28 - 1:30предават знания
-
1:30 - 1:32по толкова заинтригуващ начин,
-
1:32 - 1:35че учениците са на ръба на столовете си,
-
1:35 - 1:37попивайки
-
1:37 - 1:39всяка дума
-
1:39 - 1:42на преподавателя.
-
1:42 - 1:46В този момент, един човек
-
1:46 - 1:49завладява публиката
-
1:49 - 1:52чрез силна история
-
1:52 - 1:54за един свят,
-
1:54 - 1:56който хората, които слушат
-
1:56 - 1:58не са виждали и не са си представяли преди,
-
1:58 - 2:00но ако затворят добре очите си
-
2:00 - 2:02могат да докоснат този свят, просто
-
2:02 - 2:06защото историите са толкова силни.
-
2:06 - 2:09В този момент, един човек
-
2:09 - 2:11може да помоли публиката да вдигне ръце
-
2:11 - 2:13и те няма да свалят ръце, докато
-
2:13 - 2:14той не помоли.
-
2:14 - 2:16В този момент.
-
2:16 - 2:18И публиката ще каже:
-
2:18 - 2:20"О, Крис, ти описваш някой,
-
2:20 - 2:22който е добре трениран оратор,
-
2:22 - 2:25но разказваш и за тези чудесни преподаватели.
-
2:25 - 2:26Ако си мислиш за света на
-
2:26 - 2:28образованието тези два типажа
-
2:28 - 2:30ще се анулират един друг
-
2:30 - 2:32и всичко ще е в реда на нещата."
-
2:32 - 2:35Истината е, че хората, за които разказах, като
-
2:35 - 2:37супер-учителите,
-
2:37 - 2:39супер-разказвачите,
-
2:39 - 2:41супер-завладяващите преподаватели,
-
2:41 - 2:44нямат достъп до класните стаи.
-
2:44 - 2:47Хората, които притежават уменията
да поднасят информация -
2:47 - 2:48и да завладяват публиката
-
2:48 - 2:51дори не знаят какво е да си
сертифициран педагог. -
2:51 - 2:53Те може би дори нямат сертификати,
-
2:53 - 2:56които биха могли да нарекат
-
2:56 - 2:59образование.
-
2:59 - 3:00И според мен това е тъжно.
-
3:00 - 3:03Тъжно е, защото тези, които описах
-
3:03 - 3:06са изключително незаинтересовани
от учебния процес, -
3:06 - 3:08искат да са добри учители,
-
3:08 - 3:09но нямат модели.
-
3:09 - 3:11Ще перефразирам Марк Твен.
-
3:11 - 3:14Според него доброто образование
-
3:14 - 3:15или преподаване,
-
3:15 - 3:19е толкова силно, че може да превърне
лошия морал в добър, -
3:19 - 3:21лошите практики - в чудесни,
-
3:21 - 3:24да промени хората и да ги направи
-
3:24 - 3:27ангелски добри.
-
3:27 - 3:29Тези, които описах по-горе,
-
3:29 - 3:31са добре подготвени учители,
-
3:31 - 3:33но не излизат такива от колеж
или университет, -
3:33 - 3:37а стават такива по признание или
заради местата, които посещават. -
3:37 - 3:39Можете ли да познаете кои са тези места?
-
3:39 - 3:41Бръснарниците,
-
3:41 - 3:44рап концертите и най-вече,
-
3:44 - 3:46черните църкви.
-
3:46 - 3:49Каква е рамката на Петдесятната педагогика?
-
3:49 - 3:51Кой от присъстващите е бил в черна църква?
-
3:51 - 3:54Няколко вдигнати ръце.
-
3:54 - 3:55Когато посетиш черна църква,
-
3:55 - 3:57проповедникът започва службата
-
3:57 - 4:00и осъзнава, че трябва да ангажира
вниманието на присъстващите, -
4:00 - 4:01и използва игра на думи,
-
4:01 - 4:03след което
-
4:03 - 4:05спира за малко и казва:
-
4:05 - 4:07"Ох, те изобщо не ме слушат."
-
4:07 - 4:09И казва: "Кажете Амин."
-
4:09 - 4:10Публиката: "Амин."
-
4:10 - 4:12Крис Едмин: "Кажете Амин."
Публиката: "Амин." -
4:12 - 4:15КЕ: И внезапно всички са будни.
-
4:15 - 4:17Проповедникът удря по амвона,
за да привлече внимание. -
4:17 - 4:20Снижава, снижава гласа си,
-
4:20 - 4:22когато иска хората да слушат внимателно,
-
4:22 - 4:24и това са уменията, които трябват
на един учител -
4:24 - 4:26за да преподава добре.
-
4:26 - 4:28Тогава защо това, което учителите учат
-
4:28 - 4:30е теория и пак теория,
-
4:30 - 4:32стандарти и други неща,
-
4:32 - 4:34които са безполезни
-
4:34 - 4:37и не ти помагат да създадеш магия, която
-
4:37 - 4:40да плени вниманието на ученика?
-
4:40 - 4:43Ако в рамката на педагогическото образование
-
4:43 - 4:46се фокусираме на съдържание
-
4:46 - 4:48и теории, това е добре,
-
4:48 - 4:50но съдържанието и теориите
-
4:50 - 4:52без магията на преподаването и ученето,
-
4:52 - 4:55остават празни.
-
4:55 - 4:58Хората казват, че магията си е магия.
-
4:58 - 4:59Има учители с тези умения, които
-
4:59 - 5:02въпреки предизвикателствата
-
5:02 - 5:05преподават в тези училища и
пленяват учениците си, -
5:05 - 5:06и администраторът си казва
колко би било хубаво -
5:06 - 5:09всички учители да са толкова добри.
-
5:09 - 5:11И когато се опитат да опишат
какво ги прави толква добри, -
5:11 - 5:13казват: "Той просто притежава магическа сила."
-
5:13 - 5:14Но аз съм тук, за да ви кажа,
-
5:14 - 5:17че тази магия може да бъде заучена.
-
5:17 - 5:19Магията може да бъде заучена.
-
5:19 - 5:22Магията може да бъде заучена.
-
5:22 - 5:24Как ли?
-
5:24 - 5:25Като се позволи на хората да посетят
-
5:25 - 5:27тези места, където
-
5:27 - 5:28магията се случва.
-
5:28 - 5:31Ако искаш да си вдъхновяващ преподавател,
-
5:31 - 5:33трябва да напуснеш границите на университета
-
5:33 - 5:35и да тръгнеш по кварталите.
-
5:35 - 5:37Трябва да се помотаеш
и да посетиш бръснарницата, -
5:37 - 5:39да посетиш черната църква,
-
5:39 - 5:40и да видиш хората, които притежават
-
5:40 - 5:42тази магия и да си водиш записки
-
5:42 - 5:44за това, което те правят.
-
5:44 - 5:47В университетът, където аз
преподавам педагогика, -
5:47 - 5:49започнах проект, който изисква
от всеки един студент -
5:49 - 5:54да изгледа няколко рап концерта.
-
5:54 - 5:56Те наблюдават как рапърите се движат
-
5:56 - 5:57и как говорят с ръцете си.
-
5:57 - 6:00Наблюдават начина, по който
излизат на сцената. -
6:00 - 6:02Слушат метафорите и аналогиите,
-
6:02 - 6:04и започват да забелязват малки неща,
-
6:04 - 6:06които с малко практика стават
-
6:06 - 6:08ключ към магията.
-
6:08 - 6:10Научават, че ако просто погледнеш
един от студентите си, -
6:10 - 6:12и повдигнеш вежда,
-
6:12 - 6:14няма нужда от думи, защото те знаят, че това
-
6:14 - 6:17означава, че като преподавател, очакваш още.
-
6:17 - 6:20И ако можем да променим малко
педагогиката, така че -
6:20 - 6:22дисциплната да се фокусира на
преподаващите преподаватели -
6:22 - 6:24и това как да създават тази магия,
-
6:24 - 6:28тогава - бум! класните стаи ще живнат,
-
6:28 - 6:30ще събудим въображенията на учениците
-
6:30 - 6:31и тогава вече ще имаме истинско образование.
-
6:31 - 6:34Благодаря ви.
-
6:34 - 6:37(Ръкопляскания)
- Title:
- Да научим учителите да създават магия
- Speaker:
- Крис Емдин
- Description:
-
Какво е общото между рап концерт, разговор в бръснарницата и неделната служба? Според Кристофър Емдин, те всички имат тайна магическа сила, която очарова и учи едновременно - и това е умението, на което педагозите обикновено не се учат. Основателят на B.A.T.T.L.E.S. има идея как да оживим класната стая.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:54
Anton Hikov accepted Bulgarian subtitles for Teach teachers how to create magic | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for Teach teachers how to create magic | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for Teach teachers how to create magic | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for Teach teachers how to create magic | ||
Velimira Velikova edited Bulgarian subtitles for Teach teachers how to create magic | ||
Velimira Velikova edited Bulgarian subtitles for Teach teachers how to create magic | ||
Velimira Velikova edited Bulgarian subtitles for Teach teachers how to create magic | ||
Velimira Velikova edited Bulgarian subtitles for Teach teachers how to create magic |