Een entertainment-icoon over hoe je betekenis geeft aan je leven
-
0:01 - 0:04Eric Hirschberg: Ik neem aan
dat Norman geen inleiding meer behoeft, -
0:04 - 0:07maar ons publiek komt
van over de hele wereld. -
0:07 - 0:10Dus heb ik het op mij genomen
om zijn biografie te verzorgen, -
0:10 - 0:12waarmee ik makkelijk
18 minuten kan vullen. -
0:13 - 0:16In plaats daarvan gaan we 93 jaar
samenvatten in 93 seconden of minder. -
0:17 - 0:18(Gelach)
-
0:18 - 0:20U bent geboren in New Hampshire.
-
0:20 - 0:21Norman Lear: New Haven, Connecticut.
-
0:21 - 0:23EH: New Haven, Connecticut.
-
0:23 - 0:25(Gelach)
-
0:25 - 0:27NL: Dat zijn al zeven seconden minder.
-
0:27 - 0:29EH: Heel juist ...
-
0:29 - 0:31(Gelach)
-
0:31 - 0:33U komt uit New Haven, Connecticut.
-
0:33 - 0:35Uw vader was een oplichter,
heb ik dat juist? -
0:36 - 0:38Hij zat in de cel toen u negen was.
-
0:38 - 0:41U hebt als gevechtspiloot gevlogen
in 52 missies tijdens WO II. -
0:41 - 0:42Daarna kwam u terug --
-
0:42 - 0:44NL: Radio-operator.
-
0:45 - 0:47EH: Nadien wou u doorbreken
in Hollywood, in L.A. -
0:47 - 0:49Eerst in de reclame-industrie, dan op tv.
-
0:49 - 0:51U hebt geen opleiding
als schrijver genoten, -
0:51 - 0:53maar u klom naar de top.
-
0:53 - 0:56Uw debuut, uw doorbraak,
was de show 'All in the Family'. -
0:56 - 1:00Daarna reeg u de successen aan elkaar,
op onnavolgbare wijze. -
1:00 - 1:04'Sanford and Son', 'Maud', 'Good Times',
'The Jeffersons', 'One Day at a Time', -
1:04 - 1:07'Mary Hartman, Mary Hartman',
om slechts enkele te noemen. -
1:07 - 1:09Het waren niet enkel commerciële...
-
1:09 - 1:14(Applaus)
-
1:14 - 1:19Ze waren allemaal commerciële successen
en verlegden de grenzen van onze cultuur -
1:19 - 1:23door minderheden voor het eerst
een stem te geven in primetime. -
1:23 - 1:27Op een bepaald moment staan er
zeven van uw shows in de top-tien -
1:27 - 1:32en bereikt u een publiek
van 120 miljoen per week -
1:32 - 1:33met uw shows.
-
1:33 - 1:35Dat zijn meer kijkers dan de Super Bowl,
-
1:35 - 1:36en dat is maar één keer per jaar.
-
1:36 - 1:37NL: Mijn hemel.
-
1:37 - 1:39(Gelach)
-
1:39 - 1:41(Applaus)
-
1:41 - 1:44EH: En we zijn nog niet eens
bij het wow-gedeelte! -
1:44 - 1:45(Gelach)
-
1:45 - 1:48U belandt op de lijst van Nixons vijanden
-
1:48 - 1:49-- die had hij.
-
1:49 - 1:51Daar mag je ook voor applaudisseren.
-
1:52 - 1:53(Applaus)
-
1:53 - 1:57U kreeg een plaats in de TV Hall of Fame
op de eerste dag dat die bestond. -
1:57 - 1:58En toen kwamen de films:
-
1:58 - 2:03'Fried Green Tomatoes', 'Princess Bride',
'Stand by me', 'This is Spinal Tap'. -
2:03 - 2:04(Applaus)
-
2:04 - 2:06Dit zijn er weer slechts enkele.
-
2:06 - 2:07(Applaus)
-
2:07 - 2:08Dan begint u met een schone lei
-
2:08 - 2:10en begint u als politiek activist,
-
2:10 - 2:14u beschermt het First Amendment
en de scheiding tussen kerk en staat. -
2:14 - 2:18U begint 'People of the American Way',
u koopt de Onafhankelijkheidsverklaring -
2:18 - 2:19en geeft ze terug aan het volk.
-
2:19 - 2:24U blijft actief in entertainment en
de politiek tot de leeftijd van 93 jaar. -
2:24 - 2:27Dan schrijft u een boek en u maakt
een documentaire over uw leven. -
2:27 - 2:31En na dat alles, denken ze dat u
eindelijk klaar bent voor een TED Talk. -
2:31 - 2:33(Gelach)
-
2:33 - 2:36(Applaus)
-
2:37 - 2:39NL: Ik vind het leuk om hier te zijn.
-
2:39 - 2:42En ik vind het geweldig
dat u mij wou ontvangen. -
2:42 - 2:44EH: Dank u dat u hier bent.
Het is een eer voor mij. -
2:44 - 2:48Mijn eerste vraag is de volgende:
'Was uw moeder trots op u?' -
2:48 - 2:50(Gelach)
-
2:50 - 2:53NL: Mijn moeder...
Het begint hier al goed ... -
2:55 - 2:56Laat het me zo stellen...
-
2:56 - 3:03Toen ik terugkwam van de oorlog, toonde
ze me de brieven die ik had geschreven. -
3:04 - 3:07En het waren echte liefdesbrieven.
-
3:10 - 3:11Ze...
-
3:11 - 3:14Dit geeft een goed beeld
van mijn moeder. -
3:14 - 3:15Het waren liefdesbrieven...
-
3:15 - 3:17Het leek of ik ze geschreven had voor...
-
3:17 - 3:18Het waren liefdesbrieven.
-
3:21 - 3:26Een jaar later vroeg ik mijn moeder
of ik ze terug mocht hebben, -
3:26 - 3:30omdat ik ze wou houden
voor de rest van mijn leven. -
3:30 - 3:32Maar ze had ze al weggegooid.
-
3:32 - 3:34(Gelach)
-
3:37 - 3:38Zo was mijn moeder.
-
3:38 - 3:41(Gelach)
-
3:41 - 3:45Ik kan het niet beter samenvatten
dan door te zeggen dat recenter -
3:47 - 3:49-- en dit zijn ook meer recente tijden --
-
3:49 - 3:50een aantal jaren geleden,
-
3:50 - 3:53toen de 'Hall of Fame' begon,
waarnaar je verwees... -
3:55 - 3:57Op een zondagmorgen
kreeg ik een telefoontje -
3:57 - 4:01van de man die aan het hoofd stond
van de 'TV Academy of Arts & Sciences'. -
4:01 - 4:05Hij belde me om te zeggen dat ze
de dag ervoor bij elkaar gekomen waren. -
4:05 - 4:09Hij vertrouwde me toe dat ze een
'Hall of Fame' aan het oprichten waren -
4:09 - 4:12en hij somde mij de genomineerden op.
-
4:15 - 4:19Ik wou bijna zeggen
'Richard Nixon', omdat hij... -
4:19 - 4:21EH: Hij stond niet op hun lijst, denk ik.
-
4:21 - 4:23NL: William Paley, de oprichter van CBS,
-
4:23 - 4:26David Sarnoff, de oprichter van NBC,
-
4:27 - 4:31Edward R. Murrow, de beste
buitenlandcorrespondent ooit, -
4:32 - 4:36Paddy Chavefsky, volgens mij de beste
schrijver die tv ooit heeft voortgebracht. -
4:36 - 4:38Milton Berle, Lucille Ball, en mezelf.
-
4:39 - 4:40EH: Niet slecht.
-
4:40 - 4:43NL: Ik bel mijn moeder meteen
in Hartford, in Connecticut. -
4:43 - 4:47Ik vertel haar dat ze 'n 'Hall of Fame'
gingen oprichten, ik geef haar de namen, -
4:47 - 4:49waaronder die van mezelf, waarop ze zei:
-
4:49 - 4:52"Als ze dat echt willen doen,
wie ben ik dan om hen te zeggen..." -
4:52 - 4:55(Gelach)
-
4:55 - 4:58(Applaus)
-
4:58 - 4:59Dat is mijn moeder.
-
4:59 - 5:03Ik denk dat iedereen aan het lachen is,
omdat alle moeders soms wel zo zijn. -
5:04 - 5:05(Gelach)
-
5:05 - 5:08EH: En op dat moment ontstond
de joodse moeder uit uw sitcoms. -
5:08 - 5:13Uw vader speelde ook
een grote rol in uw leven, -
5:13 - 5:14omdat hij er nooit was.
-
5:14 - 5:15NL: Tja.
-
5:15 - 5:19EH: Vertel eens wat er gebeurde
toen u negen jaar oud was? -
5:19 - 5:24NL: Hij vloog naar Oklahoma,
samen met drie mannen, -
5:24 - 5:27en m'n moeder zei: "Ik wil niet
dat jij je met zo'n mannen inlaat. -
5:27 - 5:29Ik vertrouw die lui niet."
-
5:30 - 5:33Toen hoorde ik, misschien
niet voor de eerste keer: -
5:33 - 5:37"Je kunt de pot op, Jeanette, ik ga toch."
-
5:37 - 5:38En weg was hij.
-
5:38 - 5:43Hij moest blijkbaar
enkele vervalste obligaties ophalen -
5:43 - 5:47en ze per vliegtuig gaan
verkopen over het hele land. -
5:48 - 5:51Eenmaal op de luchthaven
van Oklahoma aangekomen, -
5:51 - 5:55zou hij een grote cowboyhoed
voor mij meebrengen. -
5:55 - 6:01Net als die van Ken Maynard,
mijn favoriete cowboy. -
6:02 - 6:07Weet je, slechts enkele jaren daarvoor
had Lindbergh de oceaan overgestoken. -
6:07 - 6:11Het was zeer speciaal
dat mijn vader zo ver zou reizen. -
6:11 - 6:14Maar zodra hij uit het vliegtuig stapte,
werd hij aangehouden. -
6:14 - 6:19De kranten lagen die avond
verspreid over het hele huis. -
6:19 - 6:22Mijn vader stond er zo op,
met die hoed voor z'n gezicht. -
6:22 - 6:24Hij was geboeid
aan een politie-inspecteur. -
6:24 - 6:27Mijn moeder moest de meubelen verkopen,
want we moesten daar weg. -
6:27 - 6:31Ze was te beschaamd
en wou daar niet blijven wonen, -
6:31 - 6:34in Chelsea, Massachusetts.
-
6:35 - 6:38Toen ze de meubels wou verkopen,
-
6:38 - 6:40werd het huis overspoeld met mensen.
-
6:41 - 6:43Te midden van dat alles
-
6:43 - 6:49legde een vreemde idioot
z'n hand op mijn schouder en zei: -
6:49 - 6:51"Wel, jij bent de man des huizes nu."
-
6:53 - 6:59Ik was aan het huilen en die klootzak zei:
"Jij bent de man des huizes nu." -
6:59 - 7:02Ik denk dat ik op dat moment
-
7:02 - 7:06ben beginnen beseffen hoe idioot
het menselijk bestaan toch is. -
7:08 - 7:10En zo...
-
7:11 - 7:15Het heeft jaren geduurd voor ik
erop kon terugkijken als een voordeel. -
7:17 - 7:20EH: Interessant dat u
het 'een voordeel' noemt. -
7:20 - 7:22NL: Ja, want het gaf me een voorsprong.
-
7:22 - 7:26Ik bedoel, ik kon evengoed gedacht hebben
-
7:26 - 7:29hoe idioot het was om een negenjarige
huilende jongen te zeggen -
7:29 - 7:31dat hij nu de man des huizes is.
-
7:31 - 7:35En toen hij me zag huilen, zei hij:
-
7:35 - 7:37"Echte mannen huilen niet."
-
7:38 - 7:39En ik...
-
7:39 - 7:41(Gelach)
-
7:41 - 7:42Dus...
-
7:44 - 7:46Als ik erop terugkijk, denk ik
-
7:46 - 7:50dat dat het moment was waarop ik de onzin
van het menselijk bestaan heb ontdekt. -
7:50 - 7:53En dat was een groot geschenk voor mij.
-
7:54 - 7:57EH: U had dus een afwezige vader
-
7:57 - 8:00en een moeder voor wie niets
blijkbaar ooit goed genoeg was. -
8:00 - 8:05Denkt u dat het feit dat u zich nooit
begrepen gevoeld hebt als kind -
8:05 - 8:07ertoe geleid heeft
-
8:07 - 8:08dat u als volwassene
-
8:09 - 8:12iedere week een publiek had
van 120 miljoen mensen? -
8:12 - 8:15NL: Ik vind dat je die vraag
mooi geformuleerd hebt. -
8:15 - 8:18Ik denk dat ik heel mijn leven
geprobeerd heb -
8:19 - 8:21om gehoord te worden.
-
8:25 - 8:26Ik geloof...
-
8:28 - 8:30Eenvoudig gezegd: ja.
-
8:30 - 8:32Dat lag aan de basis.
-
8:34 - 8:36Er waren wel nog andere oorzaken.
-
8:36 - 8:38Wanneer mijn vader er niet was,
-
8:38 - 8:44speelde ik wat met een radiozender
die we zelf in elkaar gestoken hadden. -
8:45 - 8:49En ik ontving plots het signaal
van wat broeder Coughlin bleek te zijn. -
8:50 - 8:51(Gelach)
-
8:53 - 8:54Daar moest toch iemand lachen.
-
8:54 - 8:56(Gelach)
-
8:56 - 8:57Maar het is geen grap.
-
8:57 - 8:59Die man was een eikel,
-
8:59 - 9:00de zoveelste.
-
9:00 - 9:03Hij verborg zijn afkeer niet
voor de New Deal, -
9:03 - 9:05of Roosevelt en de joden.
-
9:06 - 9:10Dat was de eerste keer dat ik begreep
-
9:10 - 9:13dat er op deze wereld
mensen waren die me haatten -
9:13 - 9:14omdat ik joodse ouders had.
-
9:15 - 9:19Dat heeft een enorme impact
gehad op mijn leven. -
9:20 - 9:22EH: Tijdens uw kindertijd
-
9:22 - 9:25had u dus niet echt veel
sterke mannelijke rolmodellen, -
9:25 - 9:27behalve dan uw grootvader.
-
9:27 - 9:29Vertel eens wat meer over hem.
-
9:29 - 9:30NL: O, mijn grootvader.
-
9:31 - 9:36Dit vertel ik altijd als ik het heb
over mijn grootvader. -
9:38 - 9:41Toen ik klein was,
waren er altijd veel parades. -
9:41 - 9:42Parades op Veteran's Day.
-
9:42 - 9:44Er bestond nog geen President's Day,
-
9:44 - 9:46maar wel op Abraham Lincolns verjaardag
-
9:46 - 9:48en op die van George Washington
-
9:48 - 9:51en op Flag Day.
-
9:52 - 9:53En vele kleinere parades.
-
9:53 - 9:57Mijn grootvader nam me vroeger mee.
Dan stonden we daar, op de straathoek. -
9:57 - 10:01Hij hield dan mijn hand vast.
Ik keek omhoog en zag een traan. -
10:04 - 10:06Hij betekende veel voor me.
-
10:06 - 10:12Hij schreef vroeger brieven
naar Amerikaanse presidenten -
10:12 - 10:13en iedere brief begon met:
-
10:13 - 10:16"Mijn beste, allerliefste president".
-
10:16 - 10:21En dan schreef hij dat hij
iets geweldigs gedaan had. -
10:21 - 10:24Maar als hij het niet eens was
met de president schreef hij: -
10:24 - 10:26"Mijn beste, allerliefste president,
-
10:26 - 10:28Heb ik vorige week niet gezegd dat...?"
-
10:28 - 10:29(Gelach)
-
10:32 - 10:36Af en toe liep ik de trap af
om de post te halen. -
10:36 - 10:40We woonden op de derde verdieping,
in York Street 74, New Haven, Connecticut. -
10:41 - 10:48Ik raapte een wit envelopje op, waarop
stond: "Shya C. heeft hier aangebeld." -
10:51 - 10:55En dat is het verhaal dat ik
vaak vertel over mijn grootvader. -
10:55 - 10:57EH: Ze antwoordden hem op de envelop zelf.
-
10:57 - 10:59NL: Inderdaad.
-
11:01 - 11:05Maar ik heb een montage van mezelf,
-
11:05 - 11:10die helemaal teruggaat tot de tijd
van Phil Donahue en zijn voorgangers. -
11:10 - 11:15En dat was het verhaal zoals ik het
verteld heb in tientallen interviews. -
11:16 - 11:21Dit is nog maar de tweede keer dat
ik toegeef dat het allemaal gelogen is. -
11:24 - 11:28De waarheid is -- mijn grootvader
nam me vaak mee naar parades. -
11:28 - 11:30En zo waren er vele.
-
11:30 - 11:32En er rolde ook een traan van zijn wang.
-
11:33 - 11:37Hij schreef wel af en toe een brief
-
11:37 - 11:39en ik raapte die kleine envelopjes op.
-
11:41 - 11:44Maar "Mijn beste, allerliefste president --
-
11:44 - 11:46en al de rest --
-
11:46 - 11:51komt uit een verhaal dat ik geleend
heb van een goede vriend. -
11:51 - 11:57Het was zijn grootvader
die deze brieven schreef. -
11:59 - 12:05Eigenlijk heb ik de grootvader
van Arthur Marshall gestolen -
12:05 - 12:07en hem mij toegeëigend.
-
12:09 - 12:10Altijd al.
-
12:10 - 12:12Toen ik mijn memoires begon te schrijven,
-
12:12 - 12:14'Even This --'
-
12:14 - 12:15Wat zeg je daarvan?
-
12:15 - 12:17'Even This I Get to Experience'.
-
12:19 - 12:23Toen ik mijn memoires begon te schrijven
en erover begon na te denken, dan... -
12:24 - 12:25Dan...
-
12:27 - 12:30Ik heb best wel wat gehuild toen.
-
12:30 - 12:34Toen pas realiseerde ik me
hoezeer ik een vader nodig had. -
12:35 - 12:38Zelfs zozeer dat ik mij de grootvader
van Arthur Marshall toe-eigende. -
12:40 - 12:42Zelfs zozeer dat het woord 'vader' --
-
12:43 - 12:45Ik heb zes kinderen, trouwens --
-
12:45 - 12:47Mijn favoriete rol in het leven.
-
12:49 - 12:52Dat, en echtgenoot zijn
van mijn vrouw Lyn. -
12:56 - 13:00Maar ik stal zijn identiteit
omdat ik een vader nodig had. -
13:01 - 13:05Ik heb best wel wat miserie meegemaakt
-
13:05 - 13:07en heb het altijd overleefd.
-
13:07 - 13:09Ik vergeef het mijn vader.
-
13:09 - 13:10Het beste dat ik kan --
-
13:10 - 13:11Het ergste dat ik kan --
-
13:12 - 13:15Als ik aan hem denk, over hem praat,
gebruik ik graag het woord -- -
13:15 - 13:16Hij was een deugniet.
-
13:17 - 13:23Hij loog, bedroog en stal, en moest
uiteindelijk ook naar de gevangenis. -
13:25 - 13:29Dat verdring ik met het woord 'deugniet'.
-
13:30 - 13:36EH: Er bestaat een gezegde:
'amateurs lenen, professionals stelen'. -
13:36 - 13:38NL: Ik ben een expert.
-
13:38 - 13:39EH: U bent een expert.
-
13:39 - 13:40(Gelach)
-
13:40 - 13:43Dat citaat wordt vaak
toegeschreven aan John Lennon, -
13:43 - 13:45maar die heeft het
gestolen van T.S. Elliot. -
13:46 - 13:47U bent dus in goed gezelschap.
-
13:47 - 13:48(Gelach)
-
13:51 - 13:53EH: Ik wou het even hebben over uw werk.
-
13:53 - 13:55Er is al veel geschreven
over de impact van uw werk. -
13:55 - 13:57U hebt het ongetwijfeld al gehoord:
-
13:57 - 13:59wat het betekent voor
de mensen en hun cultuur. -
13:59 - 14:03U kreeg daarjuist een enorm applaus,
enkel al door uw series op te sommen. -
14:03 - 14:07De helft van het publiek hier
is grootgebracht met uw werk. -
14:07 - 14:12Bent u ooit verrast geweest door
de impact die uw werk gehad heeft? -
14:13 - 14:14NL: O god.
-
14:14 - 14:19Ik ben verrast geweest
en ontroerd van kop tot teen. -
14:21 - 14:27In het laatste jaar van mijn carrière
was er 'An Evening with Norman Lear', -
14:27 - 14:32een programma gemaakt
door enkele hiphop-impressario's, -
14:32 - 14:36artiesten en de Academy.
-
14:36 - 14:42Het idee daarachter was:
"Wat hebben een 92-jarige jood -
14:42 - 14:43-- toen 92 jaar --
-
14:43 - 14:45en de wereld van hiphop gemeen?"
-
14:45 - 14:49Op het podium stonden Russell Simons
en zes andere artiesten. -
14:49 - 14:52Toen hij over mijn shows begon,
-
14:53 - 14:56had hij het niet over
mijn Hollywoodproducties: -
14:58 - 15:04George Jefferson in 'The Jeffersons',
of welke show op nummer vijf stond. -
15:05 - 15:10Hij wou het hebben over
een programma dat een diepe -- -
15:13 - 15:14EH: Impact had op hem?
-
15:15 - 15:19NL: Een impact -- Ik wou het woord
'verandering' niet gebruiken. -
15:19 - 15:23Ik kan het maar moeilijk geloven dat ik
iemands leven zou kunnen veranderen. -
15:23 - 15:26Maar zo zei hij dat.
-
15:26 - 15:31Hij zag George Jefferson een cheque
uitschrijven in 'The Jeffersons'. -
15:32 - 15:35Hij wist niet dat ook zwarten
een cheque konden uitschrijven. -
15:37 - 15:42Volgens hem heeft dat
zo'n grote impact gehad op zijn leven. -
15:42 - 15:43Het veranderde zijn leven.
-
15:43 - 15:47Als ik zoiets hoor
-
15:47 - 15:49-- kleine dingen --
-
15:49 - 15:52dan weet ik dat er niemand
in dit publiek aanwezig is -
15:52 - 15:57die niet eens een kleine daad
voor iemand gedaan heeft. -
15:58 - 16:03Al is het maar iets kleins, een glimlach,
of een onverwachte 'Hallo'. -
16:04 - 16:06Het was één van die kleine dingen.
-
16:07 - 16:13Misschien was het de decormeester
die die cheque daar had gelegd -
16:13 - 16:17en had George er niets mee te maken.
Hij schreef gewoon de cheque uit. -
16:17 - 16:18Weet ik veel.
-
16:18 - 16:19Maar --
-
16:20 - 16:24EH: Ik zou dus aan mijn lijst moeten
toevoegen dat u hiphop heeft uitgevonden? -
16:24 - 16:26(Gelach)
-
16:26 - 16:27NL: Welja.
-
16:29 - 16:30EH: Ik wil het hebben over...
-
16:30 - 16:32NL: Wel, doe het dan.
-
16:32 - 16:35(Gelach)
-
16:38 - 16:42EH: U hebt veel verwezenlijkt
in uw leven, maar altijd betekenisvol. -
16:43 - 16:45We streven er allemaal naar
om beide dingen te doen, -
16:45 - 16:47maar we slagen daar niet altijd in.
-
16:48 - 16:52Maar zelfs als we erin slagen
om ze allebei te verwezenlijken, -
16:52 - 16:55dan nog lukt dat bijna nooit
om ze allebei tegelijkertijd te doen. -
16:55 - 16:59U bent erin geslaagd om de cultuur
een boost te geven, door uw kunst, -
17:00 - 17:03en ondertussen wereldwijd
commercieel succes te boeken. -
17:04 - 17:05Hoe bent u daarin geslaagd?
-
17:11 - 17:17NL: Ik denk het volgende, als ik hoor
wat ik allemaal verwezenlijkt heb. -
17:19 - 17:24Er zijn miljarden planeten
net als de onze, zeggen ze. -
17:28 - 17:31En er zijn miljarden sterrenstelsels
zoals die van ons. -
17:31 - 17:34Miljarden sterrenstelsels
met miljarden planeten. -
17:36 - 17:40En we moeten proberen
om deze planeet te redden. -
17:42 - 17:43Maar...
-
17:44 - 17:47Al wat ik verwezenlijkt heb...
-
17:48 - 17:52Mijn zus heeft me ooit gevraagd
wat ze moest doen met een kwestie -
17:52 - 17:55in Newington, in Connecticut, en ik zei:
-
17:55 - 17:58"Schrijf een brief naar je wethouder
of je burgemeester." -
17:58 - 18:01Ze antwoordde: "Ik ben Norman Lear niet,
ik ben maar Claire Lear." -
18:02 - 18:06Dat was de eerste keer
dat ik zei wat ik nu ga zeggen. -
18:06 - 18:11Ik zei: "Claire, al wat je denkt dat
ik gedaan heb en al wat jij gedaan hebt -
18:11 - 18:14-- ze kwam nooit buiten Newington --
-
18:14 - 18:16"kan je dan tussen je vingers meten
-
18:16 - 18:20-- rekening houdend met de grootte
van de planeet, enzovoort -- -
18:20 - 18:24om het verschil te meten tussen
wat ik gedaan heb en wat jij gedaan hebt? -
18:24 - 18:25En dus...
-
18:26 - 18:30Ik ben ervan overtuigd dat we
allemaal verantwoordelijk zijn -
18:30 - 18:33voor wat we verwezenlijken in ons leven.
-
18:35 - 18:37Ik begrijp wat je bedoelt.
-
18:37 - 18:39EH: U omzeilt vakkundig de vraag.
-
18:39 - 18:42NL: Je moet echt rekening houden
met de grootte en de omvang -
18:42 - 18:44van het opzet van de Schepper, vind ik.
-
18:44 - 18:47EH: Maar op onze planeet
heeft u echt een verschil gemaakt. -
18:47 - 18:49Wie ben ik?
-
18:49 - 18:51(Gelach)
-
18:51 - 18:54Ik heb nog één vraag voor u:
-
18:54 - 18:56"Hoe oud voelt u zich?"
-
18:57 - 19:02Ik voel me even oud
als de persoon waarmee ik praat. -
19:03 - 19:04Ik voel me 93 jaar oud.
-
19:04 - 19:06(Gelach)
-
19:11 - 19:12Zijn we weg nu?
-
19:12 - 19:16Ik voel me 93 jaar oud, maar ik hoop
dat ik me ooit zo jong mag voelen -
19:16 - 19:18als de persoon die tegenover mij zit.
-
19:18 - 19:20Dames en heren,
de onvergelijkelijke Norman Lear. -
19:20 - 19:23(Applaus)
- Title:
- Een entertainment-icoon over hoe je betekenis geeft aan je leven
- Speaker:
- Norman Lear
- Description:
-
In de jaren zeventig (en de daaropvolgende decennia) oefende tv-producent Norman Lear een grote impact uit op het leven van miljoenen kijkers met zijn grensverleggende cult-sitcoms, zoals 'All in the Family', 'The Jeffersons' en 'Good Times'. Hij verlegde de grenzen van zijn tijdperk en gaf in primetime een stem aan ondervertegenwoordigde Amerikanen. In een intiem en snedig gesprek met Eric Hirshberg vertelt hij, nederig en met humor, hoe zijn beginnende relatie met 'de idiote menselijke natuur' zijn leven en creatieve visie heeft vormgegeven.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 19:46
Peter van de Ven approved Dutch subtitles for An entertainment icon on living a life of meaning | ||
Peter van de Ven edited Dutch subtitles for An entertainment icon on living a life of meaning | ||
Peter van de Ven edited Dutch subtitles for An entertainment icon on living a life of meaning | ||
Marleen Laschet accepted Dutch subtitles for An entertainment icon on living a life of meaning | ||
Marleen Laschet edited Dutch subtitles for An entertainment icon on living a life of meaning | ||
Marleen Laschet edited Dutch subtitles for An entertainment icon on living a life of meaning | ||
Marleen Laschet edited Dutch subtitles for An entertainment icon on living a life of meaning | ||
Marleen Laschet edited Dutch subtitles for An entertainment icon on living a life of meaning |