Како језици еволуирају - Алекс Џендлер (Alex Gendler)
-
0:07 - 0:10Према библијској причи
о Вавилонској кули, -
0:10 - 0:13читаво човечанство је некада
говорило једним језиком, -
0:13 - 0:15све док се није одједном
поделило на много група -
0:15 - 0:17које се међусобно не разумеју.
-
0:17 - 0:21Не зна се са сигурношћу да ли је
тај изворни језик заиста постојао, -
0:21 - 0:24али се зна да хиљаде језика
који данас постоје -
0:24 - 0:27потичу од много мањег броја.
-
0:27 - 0:29Како је на крају настало оволико језика?
-
0:29 - 0:32Када су миграције тек почеле,
-
0:32 - 0:34свет је био много ређе насељен.
-
0:34 - 0:37Групе људи које су говориле исти језик
и припадале истој култури -
0:37 - 0:39често су се раздвајале у мања племена,
-
0:39 - 0:42која су ишла на различите стране
у потрази за плоднијим земљиштем. -
0:42 - 0:45Током миграција и настањивања
на новим просторима, -
0:45 - 0:47племена су постајала
изолована једна од других -
0:47 - 0:49и другачије су се развијала.
-
0:49 - 0:50Векови проведени
у другачијим условима, -
0:50 - 0:52другачија храна
-
0:52 - 0:53и сусретање с другачијим суседима
-
0:53 - 0:57претворили су сличне дијалекте
с различитим изговором и речником -
0:57 - 0:59у потпуно другачије језике,
-
0:59 - 1:03који су наставили да се деле
како је и популација расла и ширила се. -
1:03 - 1:07Као и генеалози, савремени лингвисти
покушавају да мапирају тај процес -
1:07 - 1:10праћењем многих језика
све до њиховог заједничког претка - -
1:10 - 1:13прајезика.
-
1:13 - 1:17Група свих тако повезаних језика
назива се породицом језика, -
1:17 - 1:20која може садржати
много грана и подпородица. -
1:20 - 1:24Како се одређује повезаност језика?
-
1:24 - 1:27Речи које слично звуче не говоре много.
-
1:27 - 1:30То пре могу бити лажни когнати
или директне позајмљенице, -
1:30 - 1:32неголи речи изведене из истог корена.
-
1:32 - 1:35Граматика и синтакса
су поузданија водиља, -
1:35 - 1:36као и основни вокабулар,
-
1:36 - 1:39попут заменица, бројева
и чланова породице, -
1:39 - 1:42за које је мање вероватно
да су позајмљени. -
1:42 - 1:44Систематским поређењем тих одлика
-
1:44 - 1:46и тражењем регуларних гласовних промена
-
1:46 - 1:49и кореспонденције међу језицима,
-
1:49 - 1:51лингвисти могу да одреде везе,
-
1:51 - 1:53да уђу у траг корака у еволуцији,
-
1:53 - 1:57и чак реконструишу
незаписане прајезике. -
1:57 - 2:01Лингвисти чак могу да открију
и друге историјске трагове, -
2:01 - 2:05попут одређивања географског порекла
и начина живота древних народа, -
2:05 - 2:07на основу тога које су њихове изворне,
-
2:07 - 2:09а које позајмљене речи.
-
2:09 - 2:11У изградњи језичких породичних стабала,
-
2:11 - 2:13лингвисти се суочавају с два проблема.
-
2:13 - 2:16Прво, не постоји
јасан начин одређивања -
2:16 - 2:18где се гране при дну завршавају,
-
2:18 - 2:23тј. који се дијалекти сматрају
самосталним језицима, и обрнуто. -
2:23 - 2:25Кинески је сврстан у самосталан језик,
-
2:25 - 2:29али његови дијалекти варирају толико
да се међусобно не могу споразумевати, -
2:29 - 2:31док се говорници шпанског и португалског
-
2:31 - 2:33често могу међусобно разумети.
-
2:33 - 2:36Живи језици нису тако јасно
-
2:36 - 2:38подељени на категорије,
-
2:38 - 2:40већ се постепено мењају,
-
2:40 - 2:43превазилазе границе и поделе.
-
2:43 - 2:45Често је разлика између језика и дијалекта
-
2:45 - 2:48пре ствар политичких промена
и националних разматрања, -
2:48 - 2:51него што је лингвистичко обележје.
-
2:51 - 2:53Због тога одговор на питање
колико језика има на свету -
2:53 - 2:56може бити: између 3.000 и 8.000,
-
2:56 - 2:58у зависности од тога ко броји.
-
2:58 - 3:01Други проблем је то што
даље идемо кроз време -
3:01 - 3:02ка врху стабла,
-
3:02 - 3:05наилазимо на све мање
доказа о језицима. -
3:05 - 3:07Тренутна подела
на велике породице језика -
3:07 - 3:11представља границу по којој се
везе могу успоставити -
3:11 - 3:13са јасном сигурношћу.
-
3:13 - 3:15То би значило да језици
из различитих породица -
3:15 - 3:17нису повезани ни на ком нивоу.
-
3:17 - 3:19Али, то се може променити.
-
3:19 - 3:22Док многи предлози
о односима на вишим нивоима - -
3:22 - 3:24или вишим породицама -
имају основа, -
3:24 - 3:25неки су широко прихваћени,
-
3:25 - 3:27док су други узети у разматрање,
-
3:27 - 3:30посебно они који се тичу урођеничких
језика с малим бројем говорника -
3:30 - 3:32и који нису довољно проучени.
-
3:32 - 3:35Можда никад нећемо успети
да одредимо како је језик настао -
3:35 - 3:39или да ли људски језици заиста
потичу од заједничког претка -
3:39 - 3:41који се даље раздвојио
многобројним миграцијама. -
3:41 - 3:44Зато обратите пажњу када
наредни пут чујете неки страни језик. -
3:44 - 3:47Можда неће бити тако стран.
- Title:
- Како језици еволуирају - Алекс Џендлер (Alex Gendler)
- Description:
-
Погледајте целу лекцију на: http://ed.ted.com/lessons/how-languages-evolve-alex-gendler
Током историје људског рода, од некадашњег врло малог броја језика настале су хиљаде и хиљаде нових. Али, како смо дошли до толиког броја језика? И како да их све забележимо? Алекс Џендлер објашњава како их лингвисти групишу у породице језика и показује како та лингвистичка стабла дају значајан увид у прошлост.
Аутор лекције: Алекс Џендлер, анимација: Игор Ћорић.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 04:03
Ivana Korom approved Serbian subtitles for How languages evolve - Alex Gendler | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How languages evolve - Alex Gendler | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How languages evolve - Alex Gendler | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How languages evolve - Alex Gendler | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How languages evolve - Alex Gendler | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How languages evolve - Alex Gendler | ||
Mile Živković accepted Serbian subtitles for How languages evolve - Alex Gendler | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for How languages evolve - Alex Gendler |