Ji-Hae Park: Đàn vĩ cầm và đêm tối trong tâm hồn tôi
-
0:08 - 0:19(Âm nhạc)
-
2:34 - 2:39(Vỗ tay)
-
2:39 - 2:42Cảm ơn.
-
2:42 - 2:45Xin chào tất cả mọi người.
-
2:45 - 2:47Ban-gap-seum-ni-da (Rất vui được gặp quí vị).
-
2:47 - 2:49Tôi muốn chia sẻ với quí vị một chút về tôi
-
2:49 - 2:52tận hưởng cuộc sống của tôi.
-
2:52 - 2:54Nhìn tôi có vẻ thành công và hạnh phúc
-
2:54 - 2:56khi đứng trước quí vị hôm nay,
-
2:56 - 2:59nhưng tôi đã từng bị trầm cảm trầm trọng
-
2:59 - 3:02và hoàn toàn tuyệt vọng.
-
3:02 - 3:05Đàn vĩ cầm, là tất cả đối với tôi,
-
3:05 - 3:08đã trở thành một gánh nặng nề cho tôi.
-
3:08 - 3:11Mặc dù nhiều người đã cố gắng an ủi và động viên tôi,
-
3:11 - 3:15nhưng lời nói của họ nghe như tiếng ồn ào vô nghĩa.
-
3:15 - 3:19Khi tôi tưởng chừng như tuyệt vọng
-
3:19 - 3:21sau nhiều năm chịu đựng,
-
3:21 - 3:26tôi bắt đầu tái khám phá sức mạnh thực sự của âm nhạc.
-
3:26 - 3:41(Âm nhạc)
-
4:48 - 4:51Ngay giữa thử thách cam go,
-
4:51 - 4:56chính âm nhạc đã cho tôi và khôi phục tâm hồn của tôi.
-
4:56 - 4:58Nguồn an ủi âm nhạc đã cho tôi
-
4:58 - 5:00là không thể tả được,
-
5:00 - 5:04và đó cũng thực sự là một kinh nghiệm mở mắt cho tôi,
-
5:04 - 5:07và hoàn toàn thay đổi quan niệm của tôi về cuộc sống
-
5:07 - 5:10và giải phóng tôi khỏi áp lực
-
5:10 - 5:15trở thành một nghệ sĩ vĩ cầm tài danh.
-
5:15 - 5:18Quí vị có cảm thấy như là mình cô đơn?
-
5:18 - 5:22Tôi hy vọng rằng khúc nhạc này sẽ chạm đến và chữa lành trái tim của quí vị,
-
5:22 - 5:24như nó đã làm với tôi
-
5:24 - 5:30(Âm nhạc)
-
6:40 - 6:49(Vỗ tay)
-
6:49 - 6:51Cảm ơn.
-
6:51 - 6:54Hiện tại, tôi dùng âm nhạc để đi đến trái tim mọi người
-
6:54 - 6:57và đã thấy không hề có ranh giới.
-
6:57 - 7:01Khán giả của tôi là bất cứ ai ở đây để lắng nghe,
-
7:01 - 7:05ngay cả những người không quen thuộc với âm nhạc cổ điển.
-
7:05 - 7:10Tôi không chỉ chơi tại các hội trường hòa nhạc cổ điển danh tiếng
-
7:10 - 7:12như Hội trường Carnegie và Trung tâm Kennedy,
-
7:12 - 7:16mà còn trong các bệnh viện, nhà thờ, nhà tù,
-
7:16 - 7:20và các khu dành riêng cho bệnh nhân phong cùi
-
7:20 - 7:22đó là đề cập đến một vài thôi.
-
7:22 - 7:26Giờ đây, với đoạn nhạc cuối cùng, tôi muốn cho quí vị thấy
-
7:26 - 7:30nhạc cổ điển cũng có thể rất vui, sôi động,
-
7:30 - 7:33và nó cũng có thể rung động quí vị .
-
7:33 - 7:36Hãy để tôi giới thiệu công trình mới của tôi,
-
7:36 - 7:38"Baroque in Rock",
-
7:38 - 7:41nó đã trở thành một đĩa vàng gần đây.
-
7:41 - 7:44Đó là một vinh dự lớn cho tôi.
-
7:44 - 7:48Tôi nghĩ, trong khi tôi đang tận hưởng cuộc sống của tôi như một nhạc sĩ hạnh phúc,
-
7:48 - 7:53Tôi nhận được nhiều sự công nhận hơn tôi tưởng.
-
7:53 - 7:56Nhưng giờ tới lượt quí vị.
-
7:56 - 7:58Thay đổi những quan niệm
-
7:58 - 8:02sẽ không chỉ biến đổi quí vị mà luôn cả toàn thế giới.
-
8:02 - 8:04Nên tận hưởng cuộc sống với mọi thứ mình có,
-
8:04 - 8:07và chia sẻ nó với thế giới.
-
8:07 - 8:08Tôi thực sự muốn được chứng kiến
-
8:08 - 8:12một thế giới biến đổi nhờ quí vị, những người của TED.
-
8:12 - 8:17Hãy vui với cuộc sống của mình, và chờ đó.
-
8:17 - 8:26(Âm nhạc)
-
12:07 - 12:11(Vỗ tay)
- Title:
- Ji-Hae Park: Đàn vĩ cầm và đêm tối trong tâm hồn tôi
- Speaker:
- Ji-Hae Park
- Description:
-
Trong sự tìm kiếm để trở thành một nghệ sĩ vĩ cầm nổi tiếng thế giới, Ji-Hae Park đã mắc vào bệnh trầm cảm nghiêm trọng. Chỉ có âm nhạc mới vực cô ấy dậy lần nữa - cho cô ta thấy mục tiêu của mình không cần phải chơi trong các sảnh đường hòa nhạc sang trọng, nhưng thay vào đó là đem điều kỳ diệu của nhạc cụ đến với càng nhiều người càng tốt.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:41
Dimitra Papageorgiou approved Vietnamese subtitles for The violin, and my dark night of the soul | ||
PhuongThao Lopez accepted Vietnamese subtitles for The violin, and my dark night of the soul | ||
PhuongThao Lopez edited Vietnamese subtitles for The violin, and my dark night of the soul | ||
Hien Tran edited Vietnamese subtitles for The violin, and my dark night of the soul | ||
Hien Tran added a translation |