Return to Video

Američki starosedeoci kao ratni zarobljenici | Aron Hjui | TEDxDU

  • 0:10 - 0:13
    ["Pokušali smo da bežimo,
    ali pobili su nas kao bizone"]
  • 0:13 - 0:16
    Ovde sam danas da vam pokažem
    svoje fotografije naroda Lakota.
  • 0:17 - 0:19
    Mnogi od vas su čuli za narod Lakota,
  • 0:19 - 0:21
    ili bar za veću grupu plemena
  • 0:21 - 0:23
    koji se zovu Sijuksi.
  • 0:23 - 0:27
    Lakote su jedno od mnogih plemena
    koja su preseljena sa svoje zemlje
  • 0:27 - 0:28
    u logore za ratne zarobljenike,
  • 0:28 - 0:30
    koji se sada zovu rezervati.
  • 0:30 - 0:32
    Rezervat Pajn Ridž,
  • 0:32 - 0:34
    predmet današnje prezentacije,
  • 0:34 - 0:37
    lociran je oko 120 km jugoistočno
  • 0:37 - 0:39
    od Blek Hilsa u Južnoj Dakoti.
  • 0:39 - 0:40
    Poznat je i kao
  • 0:40 - 0:43
    Logor za ratne zarobljenike broj 334,
  • 0:44 - 0:46
    i to je mesto gde Lakote danas žive.
  • 0:46 - 0:48
    Ako je iko od vas čuo za AIP,
  • 0:48 - 0:50
    Američki Indijanski Pokret
  • 0:50 - 0:52
    ili za Rasela Minsa,
  • 0:52 - 0:54
    ili Lenarda Peltijera,
  • 0:54 - 0:56
    ili za sukobe kod Oglale,
  • 0:56 - 0:59
    onda znate da je Pajn Ridž krizno žarište
  • 0:59 - 1:02
    za indijanska pitanja u SAD.
  • 1:02 - 1:04
    Pozvali su me danas da govorim
  • 1:04 - 1:06
    o svom odnosu sa Lakotama,
  • 1:06 - 1:08
    a to je veoma teško za mene.
  • 1:08 - 1:11
    Jer ako niste primetili moju boju kože,
  • 1:11 - 1:12
    ja sam belac,
  • 1:12 - 1:15
    i to je velika prepreka
    u rezervatu starosedelaca.
  • 1:17 - 1:19
    Videćete mnogo ljudi
    na mojim fotografijama danas,
  • 1:19 - 1:23
    dosta sam se zbližio s njima
    i prihvatili su me kao člana porodice.
  • 1:23 - 1:24
    Nazvali su me bratom, ujakom
  • 1:24 - 1:27
    i pozivali me iznova i iznova
    tokom pet godina.
  • 1:27 - 1:28
    Ali u Pajn Ridžu,
  • 1:28 - 1:31
    ja ću uvek biti ono što oni zovu "vašiču".
  • 1:31 - 1:34
    A "vašiču" je reč na jeziku Lakota
  • 1:34 - 1:37
    koja znači ne-Indijanac.
  • 1:37 - 1:39
    Ali još jedno značenje ove reči je
  • 1:39 - 1:42
    "onaj koji uzima najbolje meso za sebe."
  • 1:42 - 1:44
    I to je ono što želim da istaknem -
  • 1:44 - 1:46
    onaj koji uzima najbolje parče mesa.
  • 1:47 - 1:48
    To znači pohlepan.
  • 1:49 - 1:51
    Bacite pogled oko sebe
    u ovom auditorijumu.
  • 1:52 - 1:55
    Nalazimo se u privatnoj školi
    na američkom zapadu,
  • 1:55 - 1:57
    sedimo na crvenim stolicama od baršuna,
  • 1:57 - 1:59
    s novcem u džepovima.
  • 1:59 - 2:01
    I ako sagledamo svoj život,
  • 2:01 - 2:03
    mi zaista jesmo uzeli
  • 2:03 - 2:05
    najbolje parče mesa.
  • 2:05 - 2:08
    Pogledajmo nekoliko fotografija
  • 2:08 - 2:10
    ljudi koji su izgubili
  • 2:10 - 2:12
    da bismo mi dobili.
  • 2:12 - 2:15
    I znajte, kada budete videli njihova lica,
  • 2:15 - 2:18
    da ovo nisu slike samo naroda Lakota,
  • 2:18 - 2:21
    one predstavljaju sve domorodačke narode.
  • 2:23 - 2:25
    Na ovom parčetu papira
  • 2:25 - 2:27
    nalazi se istorija koju sam naučio
  • 2:27 - 2:30
    od mojih prijatelja i porodice Lakota.
  • 2:30 - 2:32
    Ono što sledi je hronološki prikaz
  • 2:32 - 2:35
    sklopljenih sporazuma,
    prekršenih sporazuma,
  • 2:35 - 2:37
    i pokolja prerušenih u bitke.
  • 2:37 - 2:39
    Počeću od 1824.
  • 2:40 - 2:42
    "Ono što je poznato
    kao Biro za indijanska pitanja
  • 2:42 - 2:44
    otvoreno je u okviru Ratnog departmana
  • 2:44 - 2:46
    najavljujući od samog početka agresiju
  • 2:46 - 2:48
    u našem odnošenju
    prema američkim starosedeocima.
  • 2:48 - 2:49
    1851:
  • 2:49 - 2:52
    sklopljen je prvi sporazum u Fort Laramiju
  • 2:52 - 2:54
    jasno obeleživši granice nacije Lakota.
  • 2:54 - 2:56
    Prema sporazumu,
  • 2:56 - 2:58
    te teritorije su suverena nacija.
  • 2:58 - 3:00
    Da su granice ovog sporazuma održane -
  • 3:00 - 3:03
    a po pravnoj osnovi trebalo je da budu -
  • 3:03 - 3:06
    ovako bi SAD izgledale danas.
  • 3:09 - 3:10
    10 godina kasnije,
  • 3:10 - 3:13
    Zakon o domaćinstvima,
    koji je potpisao predsednik Linkoln,
  • 3:13 - 3:16
    izazvao je priliv belih doseljenika
    na zemlju starosedelaca.
  • 3:16 - 3:18
    1863:
  • 3:18 - 3:20
    Ustanak Santi Sijuksa u Minesoti
  • 3:20 - 3:24
    završava se vešanjem 38 muškaraca Sijuksa,
  • 3:24 - 3:26
    najveće masovno pogubljenje
    u istoriji SAD.
  • 3:27 - 3:29
    Pogubljenje je naredio predsednik Linkoln
  • 3:29 - 3:31
    samo dva dana
  • 3:31 - 3:34
    nakon što je potpisao
    Proklamaciju o emancipaciji.
  • 3:35 - 3:39
    1866. početak gradnje
    transkontinentalne železenice -
  • 3:39 - 3:40
    početak nove ere.
  • 3:40 - 3:43
    Zemlju smo prilagodili prugama i vozovima
  • 3:43 - 3:45
    da bi skratili sebi
    put kroz srce Lakota nacije.
  • 3:45 - 3:47
    Sporazumi su završili kroz prozor.
  • 3:47 - 3:51
    Kao odgovor na to, tri plemena Lakote
    pod vođstvom poglavice Crvenog Oblaka
  • 3:51 - 3:54
    napalo je i porazilo
    američku vojsku mnogo puta.
  • 3:54 - 3:55
    Želim da ponovim ovaj deo.
  • 3:55 - 3:58
    Lakote su porazile američku vojsku.
  • 3:59 - 4:01
    1868: Drugi sporazum u Fort Laramiju
  • 4:01 - 4:04
    jasno garantuje suverenitet
    Velike nacije Sijuksa
  • 4:04 - 4:08
    i Lakotino vlasništvo
    nad svetim brdima Blek Hils.
  • 4:08 - 4:10
    Vlada takođe obećava zemlju i pravo lova
  • 4:10 - 4:12
    u okolnim državama.
  • 4:12 - 4:14
    Obećali smo da će područje oko reke Pauder
  • 4:14 - 4:16
    biti zatvoreno za sve belce.
  • 4:16 - 4:18
    Sporazum je izgledao kao potpuna pobeda
  • 4:18 - 4:20
    za Crvenog Oblaka i Sijukse.
  • 4:20 - 4:23
    Zapravo, ovo je jedini rat
    u američkoj istoriji
  • 4:24 - 4:26
    u kome je vlada sklopila mir
  • 4:26 - 4:29
    tako što je pristala
    na sve zahteve neprijatelja.
  • 4:32 - 4:33
    1869:
  • 4:33 - 4:35
    završena je transkontinentalna železnica.
  • 4:35 - 4:39
    Počela je da prevozi,
    između ostalog i veliki broj lovaca,
  • 4:39 - 4:42
    koji su počeli
    da ubijaju bizone na veliko,
  • 4:42 - 4:44
    eliminišući izvor hrane,
    odeće i skloništa za Sijukse.
  • 4:45 - 4:46
    1871:
  • 4:47 - 4:49
    Zakon o aproprijaciji Indijanaca
  • 4:49 - 4:51
    pretvorio je sve Indijance
    u vladine štićenike.
  • 4:51 - 4:54
    Pored toga, vojska je izdavala naređenja
  • 4:54 - 4:57
    kojima je zapadnim Indijancima
    zabranila da napuštaju rezervate.
  • 4:57 - 4:59
    Svi zapadni Indijanci su u tom trenutku
  • 4:59 - 5:01
    postali ratni zarobljenici.
  • 5:02 - 5:03
    Takođe, 1871.
  • 5:03 - 5:05
    smo završili sa sklapanjem sporazuma.
  • 5:05 - 5:09
    Problem sa sporazumima je taj što
    omogućavaju plemenima da postoje
  • 5:09 - 5:10
    kao suverene nacije,
    a to ne smemo dozvoliti;
  • 5:10 - 5:12
    jer smo imali planove.
  • 5:13 - 5:14
    1874:
  • 5:14 - 5:17
    General Džordž Kaster je objavio
    otkriće zlata na teritoriji Lakota,
  • 5:17 - 5:19
    tačnije na Blek Hilsu.
  • 5:19 - 5:22
    Vest o zlatu je dovela
    do masivnog doseljavanja belaca,
  • 5:22 - 5:23
    na teritoriju Lakota.
  • 5:23 - 5:26
    Kaster preporučuje da Kongres nađe način
  • 5:26 - 5:27
    da okonča sporazume sa Lakotama
  • 5:27 - 5:29
    što je moguće pre.
  • 5:29 - 5:32
    1875: počinje rat s Lakotama
  • 5:32 - 5:35
    zbog kršenja sporazuma iz Fort Laramija.
  • 5:35 - 5:37
    1876:
  • 5:37 - 5:39
    26. jula,
  • 5:39 - 5:41
    kada je krenula da napadne selo Lakota,
  • 5:41 - 5:43
    Kasterova Sedma konjica poražena je
  • 5:43 - 5:45
    u bici kod Litl Big Horna.
  • 5:46 - 5:47
    1877.
  • 5:48 - 5:50
    Veliki Lakota ratnik i poglavica Ludi Konj
  • 5:51 - 5:53
    predao se kod Fort Robinsona.
  • 5:53 - 5:55
    Kasnije je ubijen u pritvoru.
  • 5:59 - 6:02
    1877. je ujedno i godina
    kada smo našli način
  • 6:02 - 6:04
    da zaobiđemo sporazume iz Fort Laramija.
  • 6:04 - 6:07
    Novi dogovor predstavljen je
    poglavicama i starešinama Sijuksa
  • 6:07 - 6:09
    u kampanji pod nazivom
    "prodaj ili gladuj".
  • 6:09 - 6:12
    Potpišite papire ili neće biti hrane
    za vaše pleme.
  • 6:12 - 6:15
    Samo 10% odraslih muškaraca
    je potpisalo.
  • 6:15 - 6:17
    Prema Fort Laramijskom sporazumu,
  • 6:17 - 6:19
    bar tri četvrtine plemena moralo je
  • 6:19 - 6:21
    da otpiše zemlju.
  • 6:21 - 6:23
    Ta klauzula je očigledno zanemarena.
  • 6:23 - 6:26
    1887: Dozov zakon.
  • 6:26 - 6:29
    Nema više zajedničke svojine
    nad zemljom u rezervatima.
  • 6:29 - 6:32
    Rezervati su rasparčani
    na parcele od po 65 hektara,
  • 6:32 - 6:34
    i podeljeni Indijancima ponaosob,
  • 6:34 - 6:36
    a višak im je oduzet.
  • 6:36 - 6:39
    Plemena su izgubila milione hektara.
  • 6:39 - 6:41
    Američki san o privatnoj svojini
  • 6:41 - 6:43
    pokazao se kao veoma lukav način
  • 6:43 - 6:46
    da se rezervat razdeli
    dok od istog ne ostane ništa.
  • 6:47 - 6:48
    Taj potez uništio je rezervate,
  • 6:48 - 6:51
    tako da je sa svakom novom generacijom
  • 6:51 - 6:54
    bivalo lakše deliti ih dalje i prodavati.
  • 6:54 - 6:56
    Većina preostale zemlje
  • 6:56 - 6:58
    i veliki broj placeva u okviru rezervata
  • 6:58 - 7:01
    sada su u rukama belih vlasnika rančeva.
  • 7:01 - 7:04
    Još jednom, najbogatiji deo zemlje
    odlazi vašičuu.
  • 7:05 - 7:07
    1890. je godina koju smatram
  • 7:07 - 7:10
    najvažnijom u ovoj prezentaciji.
  • 7:10 - 7:12
    Ovo je godina Pokolja na Vundid Ni Kriku.
  • 7:13 - 7:15
    29. decembra,
  • 7:15 - 7:17
    američke trupe opkolile su kamp
    Sijuksa na Vundid Ni Kriku,
  • 7:17 - 7:19
    i iskasapile poglavicu Veliko Stopalo
  • 7:19 - 7:21
    i još 300 ratnih zarobljenika,
  • 7:22 - 7:23
    koristeći novo rafalno oružje,
  • 7:23 - 7:25
    koje ispaljuje eksplodirajuće metke,
  • 7:25 - 7:27
    poznato kao Hočkis mitraljez.
  • 7:27 - 7:29
    Za ovu takozvanu bitku,
  • 7:29 - 7:32
    Kongres je dodelio 20 medalja časti
  • 7:32 - 7:34
    Sedmoj konjici.
  • 7:35 - 7:37
    Do današnjeg dana,
  • 7:38 - 7:40
    ovo je najveći broj medalja časti
  • 7:40 - 7:43
    ikad dodeljenih za jednu bitku.
  • 7:43 - 7:45
    Više medalja časti je ovde dodeljeno
  • 7:45 - 7:47
    za ubijanje kako žena tako i dece
  • 7:47 - 7:49
    nego u bilo kojoj bici
    u Prvom svetskom ratu,
  • 7:50 - 7:52
    Drugom svetskom ratu,
  • 7:52 - 7:54
    Koreji, Vijetnamu,
  • 7:54 - 7:56
    Iraku ili Avganistanu.
  • 7:58 - 8:00
    Pokolj na Vundid Ni Kriku
  • 8:00 - 8:02
    smatra se završetkom indijanskih ratova.
  • 8:03 - 8:04
    Kad god posetim mesto
  • 8:04 - 8:06
    masovne grobnice na Vundid Niju,
  • 8:06 - 8:08
    ja ne vidim samo grobnicu
  • 8:08 - 8:10
    Lakota ili Sijuksa,
  • 8:11 - 8:13
    već grobnicu svih domorodačkih naroda.
  • 8:15 - 8:17
    Sveti čovek Crni Los kazao je:
  • 8:18 - 8:19
    "Nisam tada znao
  • 8:19 - 8:21
    koliko toga se završilo.
  • 8:21 - 8:23
    Sada, kada se osvrnem
  • 8:23 - 8:25
    sa ovog visokog brega moje starosti,
  • 8:25 - 8:27
    još uvek mogu videti zaklane žene i decu
  • 8:28 - 8:30
    kako leže na gomili ili razbacani naokolo
  • 8:30 - 8:32
    duž čitavog klanca
  • 8:36 - 8:38
    jasno kao što sam ih video
  • 8:38 - 8:40
    svojim mladim očima.
  • 8:43 - 8:46
    I vidim da je još nešto umrlo
    tamo u krvavom blatu,
  • 8:48 - 8:50
    i ostalo sahranjeno u vejavici.
  • 8:51 - 8:54
    San jednog naroda umro je tamo.
  • 8:54 - 8:57
    Bio je to divan san."
  • 8:59 - 9:00
    Ovim događajem
  • 9:00 - 9:03
    započela je nova era
    u istoriji američkih domorodaca.
  • 9:04 - 9:06
    Sve se može izmeriti
  • 9:06 - 9:09
    u okviru događaja pre i posle Vundid Nija.
  • 9:09 - 9:11
    Jer u tom trenutku,
  • 9:11 - 9:14
    sa prstom na obaraču mitraljeza Hočkis,
  • 9:14 - 9:18
    američka vlada javno je pokazala
    svoj stav prema pravima domorodaca.
  • 9:19 - 9:21
    Dosadili su im sporazumi.
  • 9:21 - 9:23
    Dosadila su im sveta brda.
  • 9:23 - 9:25
    Dosadili su im plesovi duhova.
  • 9:25 - 9:28
    I dosadilo im je
    da ih Sijuksi uznemiravaju.
  • 9:29 - 9:31
    Zato su izneli svoje topove.
  • 9:32 - 9:35
    "Još uvek želiš da budeš Indijanac,"
    rekli su,
  • 9:35 - 9:37
    sa prstom na obaraču.
  • 9:41 - 9:42
    1900:
  • 9:43 - 9:46
    populacija Indijanaca u SAD
    spala je na minimum -
  • 9:46 - 9:48
    manje od 250.000,
  • 9:49 - 9:51
    u poređenju sa procenjenih 8 miliona
  • 9:51 - 9:52
    iz 1492.
  • 9:55 - 9:56
    Premotajmo unapred.
  • 9:56 - 9:57
    1980:
  • 9:58 - 10:00
    Najduži sudski spor u istoriji SAD,
  • 10:00 - 10:03
    Narod Sijuksa protiv Sjedinjenih Država,
  • 10:03 - 10:06
    vodio se na Vrhovnom sudu SAD.
  • 10:07 - 10:10
    Sud je utvrdio da,
    kada su Sijuksi preseljeni u rezervate
  • 10:10 - 10:13
    i tri miliona hektara njihove zemlje
  • 10:13 - 10:16
    postalo dostupno doseljenicima
    u potrazi za zlatom,
  • 10:16 - 10:18
    uslovi drugog sporazuma iz Fort Laramija
  • 10:18 - 10:20
    bili su prekršeni.
  • 10:20 - 10:21
    Sud je izrekao
  • 10:21 - 10:23
    da je područje Blek Hilsa oduzeto ilegalno
  • 10:24 - 10:26
    i da cena prvobitne ponude
  • 10:26 - 10:28
    treba biti isplaćena Sijuksima uz kamatu.
  • 10:29 - 10:31
    Kao nadoknadu za Blek Hils,
  • 10:31 - 10:34
    sud je dodelio samo 106 miliona dolara
  • 10:34 - 10:35
    narodu Sijuksa.
  • 10:35 - 10:38
    Sijuksi su odbili novac
    jednoglasnim povicima:
  • 10:38 - 10:41
    "Blek Hils nije na prodaju."
  • 10:41 - 10:42
    2010:
  • 10:43 - 10:45
    Statistika o stanju
    domorodačke populacije danas,
  • 10:46 - 10:49
    više od veka nakon Pokolja na Vundid Niju,
  • 10:49 - 10:51
    otkriva posledice kolonizacije,
  • 10:52 - 10:53
    prisilno migriranje
  • 10:53 - 10:55
    i kršenje sporazuma.
  • 10:55 - 10:58
    Nezaposlenost u rezervatu Pajn Ridž
  • 10:58 - 11:01
    kreće se između 85 i 90 odsto.
  • 11:01 - 11:04
    Građevinski ured
    ne može da izgradi nove objekte,
  • 11:04 - 11:06
    a postojeći su u procesu raspadanja.
  • 11:07 - 11:08
    Mnogi su beskućnici,
  • 11:08 - 11:10
    a oni sa kućama zbijeni su
    u istrulelim zgradama
  • 11:10 - 11:12
    sa čak i do pet porodica.
  • 11:12 - 11:15
    39 odsto domova u Pajn Ridžu
  • 11:15 - 11:16
    nema struje.
  • 11:16 - 11:19
    Najmanje 60 odsto domova u rezervatu
  • 11:19 - 11:21
    preplavljeno je toksičnom crnom buđi.
  • 11:21 - 11:24
    Preko 90 odsto populacije
  • 11:24 - 11:26
    živi ispod državne granice siromaštva.
  • 11:26 - 11:29
    Stopa tuberkuloze u Pajn Ridžu
  • 11:29 - 11:32
    je približno osam puta viša
    od državnog proseka.
  • 11:32 - 11:34
    Stopa smrtnosti odojčadi
  • 11:34 - 11:36
    je najviša na kontinentu
  • 11:36 - 11:39
    i oko tri puta viša od državnog proseka.
  • 11:39 - 11:41
    Rak grlića materice je pet puta češći
  • 11:41 - 11:43
    od državnog proseka.
  • 11:43 - 11:46
    Stopa odustajanja od školovanja
    doseže 70 odsto.
  • 11:46 - 11:48
    Smenjivanje nastavnika
  • 11:48 - 11:51
    je osam puta češće od državnog proseka.
  • 11:51 - 11:54
    Neretko, bake i dede podižu svoje unuke
  • 11:54 - 11:57
    jer roditelji, usled odavanja alkoholizmu,
  • 11:57 - 11:59
    nasilja u porodici i opšte apatije,
  • 11:59 - 12:01
    nisu u stanju da to čine.
  • 12:02 - 12:05
    50 odsto populacije
    iznad 40 godina starosti
  • 12:05 - 12:07
    boluje od dijabetesa.
  • 12:07 - 12:09
    Očekivani životni vek za muškarce
  • 12:09 - 12:13
    je između 46 i 48 godina -
  • 12:14 - 12:16
    gotovo jednako
  • 12:16 - 12:18
    Avganistanu i Somaliji.
  • 12:20 - 12:23
    Poslednje poglavlje
    svakog uspešnog genocida
  • 12:23 - 12:25
    je ono kada opresor
  • 12:25 - 12:28
    može dići ruke i reći:
  • 12:28 - 12:31
    "Bože, šta to sebi čine ovi ljudi?
  • 12:31 - 12:33
    Ubijaju jedni druge.
  • 12:33 - 12:35
    Ubijaju sami sebe
  • 12:35 - 12:37
    dok ih mi gledamo kako umiru."
  • 12:38 - 12:41
    Tako smo došli u posed
    naših Sjedinjenih Država.
  • 12:41 - 12:43
    Ovo je nasleđe
  • 12:43 - 12:45
    vidljive sudbine.
  • 12:45 - 12:47
    Zarobljenici se i dalje rađaju
  • 12:47 - 12:49
    u logorima za ratne zarobljenike
  • 12:49 - 12:52
    iako stražara već odavno nema.
  • 12:54 - 12:56
    Ovo su kosti koje su ostale
  • 12:56 - 12:58
    nakon što im je oduzeto svo meso.
  • 13:01 - 13:03
    Jednom davno,
  • 13:03 - 13:05
    niz događaja pokrenuli su
  • 13:05 - 13:08
    ljudi koji izgledaju kao ja, vašiču,
  • 13:08 - 13:10
    željni zemljišta i vode
  • 13:10 - 13:12
    i zlata sa planina.
  • 13:13 - 13:15
    Ti događaji proizveli su domino efekat
  • 13:15 - 13:17
    koji još uvek traje.
  • 13:17 - 13:21
    Koliko god mi
    kao dominirajuće društvo bili udaljeni
  • 13:22 - 13:25
    od masakra iz 1890.
  • 13:25 - 13:28
    ili niza prekršenih sporazuma
    od pre 150 godina,
  • 13:28 - 13:30
    ja vas svejedno moram pitati,
  • 13:32 - 13:34
    kako doživljavate današnju statistiku?
  • 13:35 - 13:37
    Kakva je veza
  • 13:37 - 13:39
    između ovih slika stradanja
  • 13:39 - 13:41
    i istorije koju sam vam upravo pročitao?
  • 13:41 - 13:43
    I koji deo te istorije
  • 13:43 - 13:44
    je zapravo vaš?
  • 13:44 - 13:47
    Da li je išta od toga
    vaša odgovornost danas?
  • 13:48 - 13:51
    Rečeno mi je da mora biti nešto
    što možemo učiniti.
  • 13:51 - 13:54
    Mora biti nekog poziva na akciju.
  • 13:55 - 13:58
    Jer toliko sam dugo stajao po strani
  • 13:58 - 14:00
    zadovoljan svojom ulogom svedoka,
  • 14:00 - 14:03
    samo snimajući fotografije.
  • 14:03 - 14:05
    Jer rešenje je, čini se,
    tako daleko u prošlosti,
  • 14:05 - 14:08
    da mi ništa manje od vremenske mašine
  • 14:08 - 14:09
    neće pomoći da ga pronađem.
  • 14:10 - 14:12
    Stradanje domorodačkih naroda
  • 14:12 - 14:14
    nije jednostavan problem.
  • 14:16 - 14:18
    Nije to nešto u čemu bi svako
    mogao učestvovati
  • 14:18 - 14:20
    kao što je pomoć Haitiju,
  • 14:20 - 14:22
    suzbijanje side ili borba protiv gladi.
  • 14:23 - 14:25
    Rešenje tog problema
  • 14:25 - 14:27
    mnogo je složenije za dominirajuće društvo
  • 14:27 - 14:30
    od, recimo, čeka na 50 dolara,
  • 14:30 - 14:31
    ili crkvenih akcija
  • 14:31 - 14:33
    krečenja kuća išaranih grafitima,
  • 14:33 - 14:35
    ili neke porodice iz predgrađa
  • 14:35 - 14:38
    koja donira kutiju odeće
    koju više ne želi.
  • 14:38 - 14:40
    Dakle, u koji nas položaj to postavlja?
  • 14:40 - 14:43
    Sleganje ramenima u mraku?
  • 14:44 - 14:45
    Sjedinjene Države
  • 14:45 - 14:47
    svakodnevno nastavljaju
  • 14:47 - 14:49
    da krše uslove sporazuma
  • 14:49 - 14:51
    iz 1851. i 1868.
  • 14:51 - 14:54
    u Fort Laramiju.
  • 14:54 - 14:56
    Ono što ja predlažem danas -
  • 14:57 - 14:59
    moja TED želja je:
  • 15:00 - 15:02
    ispoštujmo sporazume.
  • 15:02 - 15:04
    Vratimo im Blek Hils.
  • 15:04 - 15:07
    Šta će oni s njim raditi nije vaša stvar.
  • 15:08 - 15:14
    (Aplauz)
Title:
Američki starosedeoci kao ratni zarobljenici | Aron Hjui | TEDxDU
Description:

U pokušaju da fotografiše siromaštvo u Americi, put je Arona Hjuija odveo u indijanski rezervat Pajn Ridž u kome ga je borba za život naroda Lakota - zaprepašćujuća i većim delom zanemarena - naterala da promeni mišljenje. Pet godina kasnije, njegove uznemirujuće fotografije isprepletene šokantnom lekcijom iz istorije predstavljene su u ovom hrabrom govoru.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
15:17

Serbian subtitles

Revisions