Return to Video

O "design", explicado.

  • 0:01 - 0:03
    Hoje vou-vos desvendar
  • 0:03 - 0:06
    três exemplos de "design" icónico
  • 0:06 - 0:09
    e faz perfeito sentido
    que seja eu a fazê-lo
  • 0:09 - 0:13
    porque tenho um bacharelato em Literatura.
  • 0:13 - 0:15
    (Risos)
  • 0:15 - 0:18
    Mas também sou uma famosa
    personalidade menor de televisão
  • 0:18 - 0:22
    e um colecionador ávido
    de catálogos 'Design Within Reach',
  • 0:22 - 0:26
    portanto, sei quase tudo o que existe.
  • 0:26 - 0:28
    Ora, tenho a certeza
    que conhecem este objeto;
  • 0:28 - 0:30
    muitos de vós, provavelmente, viram-no
  • 0:30 - 0:32
    quando aterraram
    os vossos zepelins privados
  • 0:32 - 0:35
    no Aeroporto Internacional de Los Angeles
  • 0:35 - 0:37
    nos últimos dias.
  • 0:37 - 0:40
    Isto é conhecido como o Edifício "Theme".
  • 0:40 - 0:44
    Tem esse nome por razões
    que ainda são muito obscuras.
  • 0:44 - 0:49
    E é, talvez, o melhor exemplo
    que temos em Los Angeles
  • 0:49 - 0:52
    da antiga arquitetura extraterrestre.
  • 0:52 - 0:54
    (Risos)
  • 0:54 - 0:57
    Foi escavado pela primeira vez em 1961
  • 0:57 - 0:59
    quando construíam o aeroporto de L.A.,
  • 0:59 - 1:00
    embora os cientistas acreditem
  • 1:00 - 1:05
    que remonta ao ano de 2000,
    antes da Era Comum,
  • 1:05 - 1:06
    quando era usado
  • 1:06 - 1:09
    como um ativo porto espacial
    transdimensional
  • 1:09 - 1:11
    pelos antigos astronautas
  • 1:11 - 1:13
    que colonizaram
    pela primeira vez este planeta
  • 1:13 - 1:15
    e salvaram a nossa espécie da selvajaria
  • 1:15 - 1:18
    ao dar-nos o presente
    da linguagem escrita
  • 1:18 - 1:19
    e a tecnologia
  • 1:19 - 1:22
    e a dádiva de restaurantes giratórios.
  • 1:23 - 1:26
    Pensa-se que foi uma substituição
  • 1:26 - 1:28
    dos portos espaciais mais antigos
  • 1:28 - 1:30
    localizados, claro, em Stonehenge,
  • 1:30 - 1:33
    e foi considerada uma grande melhoria
  • 1:33 - 1:35
    devido ao "design" depurado,
  • 1:35 - 1:38
    à ausência de druidas
    a passear constantemente
  • 1:38 - 1:41
    e, obviamente, a um melhor acesso
    a estacionamento.
  • 1:41 - 1:43
    Quando foi descoberto,
  • 1:43 - 1:45
    introduziu uma nova era
  • 1:46 - 1:49
    de "design" moderno
    e arcaicamente futurista
  • 1:49 - 1:50
    chamado Googie,
  • 1:50 - 1:52
    que veio a ser sinónimo
  • 1:52 - 1:54
    de Era do Jato, um termo impróprio.
  • 1:54 - 1:57
    Afinal, os antigos astronautas
    que o usavam
  • 1:57 - 1:59
    não viajavam de jato frequentemente,
  • 1:59 - 2:02
    preferindo viajar
    em serpente com penas,
  • 2:02 - 2:05
    alimentadas por crânios de cristal.
  • 2:05 - 2:07
    (Aplausos)
  • 2:07 - 2:10
    (Música)
  • 2:11 - 2:14
    Ah, sim, uma mesa.
  • 2:14 - 2:16
    Usamo-las todos os dias.
  • 2:16 - 2:17
    Em cima dela,
  • 2:17 - 2:19
    um espremedor de sumos.
  • 2:19 - 2:21
    É um "design" de Philippe Starck,
  • 2:21 - 2:23
    que creio está na audiência
    neste momento.
  • 2:23 - 2:25
    Vemos que é um "design" de Starck
  • 2:25 - 2:28
    pela sua precisão, pela vivacidade,
  • 2:28 - 2:31
    pela inovação
  • 2:31 - 2:34
    e pela promessa de violência iminente.
  • 2:34 - 2:36
    (Risos)
  • 2:36 - 2:39
    É um "design" que desafia a nossa intuição
  • 2:39 - 2:42
    — não é o que pensamos
    quando o vemos pela primeira vez.
  • 2:42 - 2:46
    Não é um garfo concebido para apanhar
    três aperitivos em simultâneo,
  • 2:46 - 2:49
    que, se me permitem,
    até seria útil lá fora no átrio.
  • 2:49 - 2:53
    Apesar da sua óbvia influência
    por parte dos antigos astronautas,
  • 2:53 - 2:56
    com o seu estilo
    da era espacial e tripodismo,
  • 2:57 - 3:00
    não é uma coisa concebida
    para se prender ao nosso cérebro
  • 3:00 - 3:02
    e sugar-nos os pensamentos.
  • 3:02 - 3:05
    É, de facto, um espremedor de limões
  • 3:05 - 3:07
    e depois de eu dizer isto,
  • 3:07 - 3:10
    nunca mais o verão como outra coisa.
  • 3:10 - 3:13
    Também não é um monumento ao "design",
  • 3:13 - 3:16
    é um monumento à utilidade do "design".
  • 3:16 - 3:18
    Podem levá-lo para casa convosco,
  • 3:18 - 3:20
    ao contrário do Edifício "Theme",
  • 3:20 - 3:23
    que ficará onde está para sempre.
  • 3:23 - 3:26
    Isto é barato e podem levá-lo para casa
  • 3:26 - 3:30
    e, como tal, pode ficar
    sobre a bancada de cozinha
  • 3:30 - 3:31
    — não pode ir para a gaveta;
  • 3:31 - 3:34
    acreditem, descobri isso da pior forma —
  • 3:34 - 3:37
    e transformar a bancada da cozinha
    num monumento ao "design".
  • 3:37 - 3:39
    Outra coisa a dizer,
  • 3:39 - 3:40
    se tiverem um lá em casa,
  • 3:40 - 3:43
    vou falar doutra característica
    que podem não conhecer:
  • 3:43 - 3:45
    quando adormecem,
  • 3:45 - 3:46
    ele ganha vida
  • 3:46 - 3:48
    (Risos)
  • 3:48 - 3:50
    e vagueia pela casa,
  • 3:50 - 3:52
    vasculha o vosso correio
  • 3:52 - 3:54
    e observa-vos enquanto dormem.
  • 3:54 - 3:57
    (Aplausos)
  • 3:58 - 4:03
    Ok, que objeto é este?
  • 4:05 - 4:08
    Não faço ideia.
    Não sei o que é esta coisa.
  • 4:08 - 4:10
    Tem um aspeto horrível.
    É um pequeno prato quente?
  • 4:10 - 4:13
    Não percebo. Alguém sabe? Chi?
  • 4:13 - 4:15
    É um ... iPhone. iPhone.
  • 4:15 - 4:17
    Ah sim, é isso, lembro-me desse.
  • 4:18 - 4:20
    Substituí todos os azulejos
    da minha casa de banho
  • 4:20 - 4:23
    com umas coisas dessas
    nos bons velhos tempos.
  • 4:23 - 4:25
    Não, eu tenho um iPhone. Claro que tenho.
  • 4:25 - 4:27
    Aqui está o meu amado iPhone.
  • 4:27 - 4:30
    Faço tantas coisas
    com este pequeno aparelho.
  • 4:30 - 4:32
    Gosto de ler livros nele.
  • 4:32 - 4:34
    Mais do que isso,
    gosto de comprar livros com ele
  • 4:34 - 4:36
    para nunca me sentir culpado de não ler,
  • 4:36 - 4:39
    porque ficam aqui
    e nunca mais volto a olhar para eles
  • 4:39 - 4:40
    e é perfeito.
  • 4:40 - 4:41
    (Risos)
  • 4:41 - 4:43
    Uso-o todos os dias
  • 4:43 - 4:46
    para medir o peso de um boi,
    por exemplo.
  • 4:46 - 4:47
    (Risos)
  • 4:47 - 4:49
    De vez em quando,
  • 4:49 - 4:52
    confesso que faço uma chamada nele.
  • 4:53 - 4:56
    No entanto, esqueço-me sempre dele.
  • 4:56 - 4:58
    Isto é um "design"
  • 4:58 - 5:00
    que, uma vez visto, se esquece.
  • 5:00 - 5:03
    É fácil esquecer o fascínio
  • 5:03 - 5:05
    que ocorreu em 2007
  • 5:05 - 5:09
    quando tocaram nisto pela primeira vez,
  • 5:09 - 5:11
    porque se difundiu muito rapidamente
  • 5:11 - 5:15
    e porque adotámos estes gestos
    instantaneamente
  • 5:15 - 5:18
    e fizemos dele uma extensão da nossa vida.
  • 5:18 - 5:21
    Ao contrário do Edifício "Theme",
  • 5:21 - 5:24
    isto não é tecnologia alienígena.
  • 5:24 - 5:25
    Ou melhor,
  • 5:25 - 5:27
    o que fez foi pegar em tecnologia
  • 5:27 - 5:29
    que, para muitas outras pessoas no mundo
  • 5:29 - 5:31
    ainda parece muito extraterrestre,
  • 5:31 - 5:35
    e fê-la parecer imediatamente
    familiar e íntima.
  • 5:35 - 5:37
    E ao contrário do espremedor de sumos,
  • 5:37 - 5:40
    não ameaça prender-se ao nosso cérebro
  • 5:41 - 5:44
    simplesmente, prende-se
    mesmo ao nosso cérebro.
  • 5:44 - 5:47
    (Risos)
  • 5:47 - 5:49
    E nem reparamos que tal aconteceu.
  • 5:50 - 5:52
    E pronto. Chamo-me John Hodgman.
  • 5:52 - 5:54
    Acabei de explicar o "design".
  • 5:55 - 5:56
    Muito obrigado.
  • 5:56 - 6:00
    (Aplausos)
Title:
O "design", explicado.
Speaker:
John Hodgman
Description:

John Hodgman, comediante e perito residente, 'explica' o "design" de três objetos icónicos modernos.
(Da sessão 'The Design Studio' na TED2012, com os curadores convidados Chee Pearlman e David Rockwell.)

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
06:23
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for Design, explained.
Miguel Cabral de Pinho approved Portuguese subtitles for Design, explained.
Miguel Cabral de Pinho edited Portuguese subtitles for Design, explained.
Miguel Cabral de Pinho edited Portuguese subtitles for Design, explained.
Catarina Clemente accepted Portuguese subtitles for Design, explained.
Catarina Clemente commented on Portuguese subtitles for Design, explained.
Catarina Clemente edited Portuguese subtitles for Design, explained.
Samuel Almeida edited Portuguese subtitles for Design, explained.
Show all

Portuguese subtitles

Revisions Compare revisions