En båt med 500 flyktingar sjönk till havs. Berättelsen om två överlevande.
-
0:01 - 0:08Varje dag hör jag hemska berättelser
om människor som flyr för sina liv, -
0:08 - 0:11över farliga gränser
och fientliga hav. -
0:12 - 0:17Men det finns en berättelse
som håller mig vaken om natten, -
0:17 - 0:18och den handlar om Doaa.
-
0:18 - 0:21En syrisk flykting, 19 år gammal,
-
0:21 - 0:27hon levde i en malande tillvaro
som daglönearbetare i Egypten. -
0:27 - 0:32Hennes far tänkte ständigt på
sin blomstrande verksamhet hemma i Syrien -
0:32 - 0:36som hade sprängts i bitar av en bomb.
-
0:36 - 0:42Och kriget som drev dem dit
rasade fortfarande, på sitt fjärde år. -
0:43 - 0:46Och samhället som en gång välkomnade dem
-
0:46 - 0:49hade tröttnat på dem.
-
0:49 - 0:52En dag försökte män
på motorcyklar kidnappa henne. -
0:53 - 0:58En gång var hon en uppåtsträvande student
som bara tänkte på sin framtid, -
0:58 - 1:01nu var hon ständigt rädd.
-
1:02 - 1:06Men hon var också
full av hopp, för hon var kär -
1:06 - 1:09i en annan syrisk flykting, Bassem.
-
1:09 - 1:14Bassem kämpade också i Egypten,
och han sa till Doaa -
1:14 - 1:18"Låt oss resa till Europa,
söka asyl, trygghet. -
1:18 - 1:22Jag kan jobba, du kan studera -
löftet om ett nytt liv." -
1:23 - 1:26Och han bad hennes far om hennes hand.
-
1:27 - 1:28Men de visste
-
1:28 - 1:32att för att komma till Europa
måste de riskera sina liv, -
1:32 - 1:35genom att korsa Medelhavet
-
1:35 - 1:41och lägga sina liv i smugglarnas händer,
ökända för sina grymheter. -
1:41 - 1:45Och Doaa var livrädd för vattnet.
-
1:45 - 1:48Det hade hon alltid varit.
Hon lärde sig aldrig att simma. -
1:50 - 1:55Det var augusti det året,
och 2 000 människor hade redan dött -
1:55 - 1:57i sitt försök att korsa Medelhavet
-
1:57 - 2:01Men Doaa kände till en vän
som hade tagit sig ända till norra Europa, -
2:01 - 2:03och hon tänkte
"Kanske vi klarar det också." -
2:04 - 2:07Så hon frågade sina föräldrar
om de fick åka, -
2:07 - 2:10och efter en smärtsam diskussion
gav de sitt samtycke, -
2:10 - 2:17och Bassem betalade sina livsbesparingar,
2 500 dollar för var och en av dem, -
2:17 - 2:18till smugglarna.
-
2:19 - 2:22Det var lördag morgon när samtalet kom,
-
2:22 - 2:27och de fördes med buss till en strand,
det var hundratals människor på stranden. -
2:27 - 2:31De fördes i småbåtar
ombord på en gammal fiskebåt, -
2:31 - 2:34500 trängde sig ombord på båten.
-
2:34 - 2:36300 under däck, 500 över.
-
2:37 - 2:42Där fanns syrier, palestinier, afrikaner,
muslimer och kristna, -
2:42 - 2:47100 barn, däribland Sandra
- lilla Sandra, sex år gammal - -
2:47 - 2:50och Masa, 18 månader.
-
2:51 - 2:55Det fanns familjer på båten,
hopträngda tillsammans axel mot axel, -
2:55 - 2:57fot mot fot.
-
2:57 - 3:01Doaa satt med sina ben trycka mot bröstet,
-
3:01 - 3:03Bassem höll hennes hand.
-
3:04 - 3:07Dag två på vattnet var de sjuka av oro
-
3:07 - 3:10och illamående av den grova sjön.
-
3:11 - 3:14Dag tre fick Doaa en föraning.
-
3:15 - 3:20Och hon sa till Bassem, "Jag är rädd för
att vi inte kommer att klara det. -
3:20 - 3:22Jag är rädd för att båten
kommer att sjunka." -
3:22 - 3:26Och Bassem sa till henne, "Ha tålamod.
-
3:26 - 3:29Vi kommer att ta oss till Sverige,
vi kommer att gifta oss -
3:29 - 3:31och vi kommer att ha en framtid."
-
3:32 - 3:36Dag fyra, passagerarna
började bli oroliga. -
3:36 - 3:39De frågade kaptenen,
"När kommer vi fram?" -
3:39 - 3:42Han sa åt dem att hålla käften,
och han förolämpade dem. -
3:43 - 3:45Han sa, "Vi når Italiens stränder
-
3:45 - 3:47om 16 timmar."
-
3:47 - 3:50De var svaga och uttröttade.
-
3:50 - 3:54Snart såg de en båt närma sig -
en mindre båt, 10 män ombord, -
3:54 - 3:57som började skrika åt dem,
fara ut i förolämpningar, -
3:57 - 4:02kasta pinnar, be dem alla att lämna båten
-
4:02 - 4:06och gå ombord på den mindre,
sjöodugliga båten. -
4:06 - 4:09Föräldrarna var livrädda
för sina barns skull, -
4:09 - 4:13och de vägrade kollektivt att gå av.
-
4:14 - 4:17Så båten for iväg i ilska,
-
4:17 - 4:22och kom tillbaka en halvtimme senare
-
4:22 - 4:28och började avsiktligt ramma ett hål
i sidan på Doaas båt, -
4:28 - 4:30precis nedanför där hon och Bassem satt.
-
4:32 - 4:35Och hon hörde hur de skrek,
-
4:35 - 4:38"Låt fiskarna äta ert kött!"
-
4:40 - 4:46Och de började skratta
när båten kapsejsade och sjönk. -
4:46 - 4:49De 300 under däck var dödsdömda.
-
4:50 - 4:54Doaa höll fast i båtens sida
medan den sjönk, -
4:54 - 5:02och såg i skräck hur ett litet barn
slets i bitar av propellern. -
5:02 - 5:05Bassem, sa till henne,
"Snälla, släpp taget, -
5:05 - 5:08annars sugs du in
och propellern dödar dig också." -
5:08 - 5:11Och kom ihåg - hon kan inte simma.
-
5:11 - 5:15Men hon släppte taget
och började röra på armar och ben, -
5:15 - 5:17och tänkte, "Det här är att simma."
-
5:17 - 5:21Och mirakulöst nog
hittade Bassem en simring. -
5:22 - 5:24En sån där barnring
-
5:24 - 5:28som man använder till lek
i pooler och lugna hav. -
5:28 - 5:30Och Doaa klättrade upp i ringen,
-
5:30 - 5:34hennes armar och ben
dinglade ut från sidorna. -
5:35 - 5:37Bassem var en god simmare,
-
5:37 - 5:41så han höll hennes hand
och trampade vatten. -
5:42 - 5:44Runt dem fanns lik.
-
5:44 - 5:46Ungefär 100 människor
överlevde inledningsvis, -
5:47 - 5:51och de började samlas i grupper
och be för att bli räddade. -
5:51 - 5:55Men när en dag passerade och ingen kom,
-
5:55 - 5:57gav en del upp hoppet,
-
5:57 - 5:59och Doaa och Bassem såg på
-
5:59 - 6:06när män längre bort tog av flytvästarna
och sjönk ner i vattnet. -
6:07 - 6:13En man närmade sig dem
med en liten bebis på axeln, -
6:13 - 6:15nio månader gamla Malek.
-
6:15 - 6:20Han höll sig flytande med hjälp
av en gasbehållare och sa till dem -
6:20 - 6:22"Jag är rädd att jag
inte kommer överleva, -
6:22 - 6:24jag är för svag,
jag har inte modet längre." -
6:25 - 6:30Och han räckte över lilla Malek
till Bassem och Doaa, -
6:30 - 6:33och de satt henne på ringen.
-
6:34 - 6:39Så nu var de tre, Doaa, Bassem
och lilla Malek. -
6:39 - 6:42Och låt mig pausa berättelsen här
-
6:42 - 6:45och ställa frågan:
-
6:45 - 6:50Varför tar flyktingar som Doaa
den här sortens risker? -
6:51 - 6:56Miljoner flyktingar lever i exil, i limbo.
-
6:57 - 7:02De lever i länder,
[flyr] från ett krig som har rasat -
7:02 - 7:04i fyra år.
-
7:06 - 7:09Även om de skulle vilja
åka tillbaka, kan de inte. -
7:09 - 7:12Deras hem, deras verksamheter,
-
7:12 - 7:15deras städer och storstäder,
har totalförstörts. -
7:15 - 7:18Det här är en av UNESCOs världsarvsstäder,
-
7:18 - 7:20Homs, i Syrien.
-
7:21 - 7:26Så folk fortsätter fly
in i närliggande länder, -
7:26 - 7:29och vi bygger flyktingläger
åt dem i öknen. -
7:29 - 7:33Hundratusentals människor lever
i sådana här läger, -
7:33 - 7:38och tusen och åter tusen fler,
miljoner, lever i städer. -
7:38 - 7:40Och de samhällen,
-
7:40 - 7:42grannländerna som en gång välkomnade dem
-
7:42 - 7:44med öppna armar och hjärtan
-
7:44 - 7:46är överväldigade.
-
7:47 - 7:51Det finns helt enkelt inte tillräckligt
med skolor, vatten- och sanitetssystem. -
7:52 - 7:56Även Europas rika länder skulle ha svårt
att hantera en sådan tillströmning -
7:56 - 8:00utan massiva investeringar.
-
8:01 - 8:06Syrienkriget har drivit nästan
fyra miljoner människor över gränserna, -
8:06 - 8:11men över sju miljoner
är på flykt inne i landet. -
8:11 - 8:15Det betyder att över hälften
av Syriens befolkning -
8:15 - 8:17har tvingats på flykt.
-
8:18 - 8:22Tillbaka till grannländerna
som nu är värdländer för så många. -
8:23 - 8:28De känner att den rikare världen
gör för lite för att stötta dem. -
8:29 - 8:34Och dagar har blivit till månader,
månader till år. -
8:34 - 8:38En flyktings vistelse
är menad att vara tillfällig. -
8:38 - 8:41Tillbaka till Doaa och Bassem i vattnet.
-
8:41 - 8:46Det var deras andra dag,
och Bassem började bli väldigt svag. -
8:47 - 8:51Och nu var det Doaas tur
att säga till Bassem, -
8:51 - 8:56"Min älskade, håll fast vid hoppet
om vår framtid. Vi kommer att klara det." -
8:57 - 9:00Och han sa till henne,
-
9:00 - 9:05"Jag är ledsen, min älskade,
för att jag satte dig i denna situation. -
9:05 - 9:10Jag har aldrig älskat någon
så mycket som jag älskar dig." -
9:11 - 9:14Och så överlät han sig åt vattnet,
-
9:14 - 9:21och Doaa såg när hennes livs kärlek
drunknade framför hennes ögon. -
9:24 - 9:26Senare samma dag
-
9:26 - 9:32kommer en mor fram till Doaa
med sin 18 månader gamla dotter, Masa. -
9:33 - 9:35Det här var flickan på bilden,
som jag visade er tidigare, -
9:35 - 9:38med flytvästarna.
-
9:38 - 9:40Hennes äldre syster Sandra
hade just drunknat, -
9:40 - 9:44och hennes mor visste att hon måste göra
allt som stod i hennes makt -
9:44 - 9:46för att rädda sin dotter.
-
9:46 - 9:50Och hon sa till Doaa,
"Snälla, ta detta barn. -
9:50 - 9:54Låt henne bli en del av dig.
Jag kommer inte överleva." -
9:55 - 9:59Och så flöt hon iväg och drunknade.
-
10:00 - 10:04Så Doaa, den 19-åriga flyktingen
som var livrädd för vatten, -
10:04 - 10:06som inte kunde simma,
-
10:06 - 10:12ansvarade nu för två små barn.
-
10:12 - 10:15Och de var törstiga,
hungriga och oroliga, -
10:15 - 10:18och hon gjorde sitt bästa för att roa dem,
-
10:18 - 10:22sjunga för dem, säga ord
från Koranen till dem. -
10:23 - 10:26Omkring dem svullnade kropparna
-
10:26 - 10:28och svartnade.
-
10:28 - 10:29Solen var brännhet under dagen.
-
10:29 - 10:32På natten, en kall måne och dimma.
-
10:32 - 10:34Det var väldigt skrämmande.
-
10:35 - 10:40Så här såg troligtvis Doaa ut
den fjärde dagen i vattnet, -
10:40 - 10:42på ringen med hennes två barn.
-
10:42 - 10:45En kvinna kom den fjärde dagen
-
10:45 - 10:49och bad henne ta emot ett barn till
-
10:49 - 10:52en liten pojke, bara fyra år gammal.
-
10:53 - 10:57När Doaa tog pojken och modern drunknade
-
10:57 - 10:59sa hon till det snyftande barnet
-
10:59 - 11:02"Hon gav sig bara iväg
för att hitta mat och vatten åt dig." -
11:04 - 11:06Men hans hjärta stannade snart,
-
11:06 - 11:10och Doaa var tvungen att släppa ner
den lilla pojken i vattnet. -
11:11 - 11:13Senare samma dag,
-
11:13 - 11:16såg hon hoppfullt upp,
-
11:16 - 11:20för hon såg två flygplan korsa himlen.
-
11:20 - 11:25Och hon vinkade med armarna
i hopp om att de skulle se henne, -
11:25 - 11:27men planen var snart borta.
-
11:27 - 11:30Men den eftermiddagen,
när solen gick ner, -
11:30 - 11:33såg hon en båt, ett handelsfartyg.
-
11:34 - 11:38Och hon sa "Snälla, Gud,
låt dem rädda mig." -
11:38 - 11:42Hon vinkade med armarna och hon kände
det som att hon skrek i två timmar. -
11:42 - 11:47Och det hade blivit mörkt,
men till sist fann sökljusen henne -
11:47 - 11:49och de räckte ut ett rep,
-
11:49 - 11:54häpna över att se en kvinna
hålla två barn i ett hårt grepp. -
11:55 - 11:58De drog dem ombord,
de fick syre och filtar, -
11:58 - 12:01och en grekisk helikopter kom
och hämtade upp dem -
12:01 - 12:03och tog dem till ön Kreta.
-
12:04 - 12:08Men Doaa såg ner och frågade
"Var är Malek?" -
12:08 - 12:12Och de berättade för henne
att det lilla barnet inte överlevt, -
12:12 - 12:15hon drog sitt sista andetag
på båtens klinik. -
12:16 - 12:22Men Doaa var säker på att
när de blev uppdragna på räddningsbåten -
12:22 - 12:25log den lilla flickan.
-
12:27 - 12:32Bara 11 personer överlevde förlisningen,
-
12:32 - 12:34av de 500.
-
12:34 - 12:39Det blev aldrig någon
internationell utredning av händelsen. -
12:39 - 12:43Det fanns några rapporter i media
om ett massmord till havs, -
12:43 - 12:44en fruktansvärd tragedi,
-
12:44 - 12:47men det var bara under en dag.
-
12:47 - 12:52Sen gick nyhetscykeln vidare.
-
12:53 - 12:56Under tiden, på ett litet barnsjukhus
-
12:56 - 13:00på Kreta, låg lilla Masa på dödens rand.
-
13:02 - 13:05Hon var väldigt uttorkad.
Hon hade njursvikt. -
13:05 - 13:07Hennes glukosnivåer var farligt låga.
-
13:07 - 13:10Läkarna gjorde allt i sin medicinska makt
-
13:10 - 13:11för att rädda dem,
-
13:11 - 13:15och de grekiska sjuksköterskorna
lämnade aldrig hennes sida, -
13:15 - 13:17höll om henne, kramade henne,
sjöng för henne. -
13:17 - 13:22Min kollega besökte henne också,
och sa vackra ord på arabiska. -
13:22 - 13:27Häpnadsväckande nog överlevde lilla Masa.
-
13:28 - 13:34Och snart började grekisk press
rapportera om mirakelbebisen, -
13:34 - 13:40som hade överlevt fyra dagar i vattnet
utan mat eller något att dricka, -
13:40 - 13:45och erbjudanden om att adoptera henne
kom från hela landet. -
13:45 - 13:49Under tiden låg Doaa
på ett annat sjukhus på Kreta, -
13:49 - 13:50tunn, uttorkad.
-
13:52 - 13:57En egyptisk familj tog emot henne
i sitt hem så fort hon blev utskriven. -
13:58 - 14:03Och snart spreds nyheten
om Doaas överlevnad, -
14:03 - 14:06och ett telefonnummer
publicerades på Facebook. -
14:07 - 14:10Meddelanden började komma.
-
14:11 - 14:16"Doaa, vet du vad som hänt med min bror?
-
14:16 - 14:22Min syster? Mina föräldrar?
Mina vänner? Vet du om de överlevt?" -
14:23 - 14:26Ett av meddelandena löd:
-
14:27 - 14:31"Jag tror du har räddat
mitt lilla syskonbarn, Masa." -
14:32 - 14:35Och hade det här fotot.
-
14:36 - 14:38Det var från Masas farbror,
-
14:38 - 14:43en syrisk flykting som lyckats
ta sig till Sverige med sin familj -
14:43 - 14:45tillsammans med Masas äldre syster.
-
14:46 - 14:51Snart, hoppas vi, ska Masa
få återförenas med honom i Sverige, -
14:51 - 14:57tills dess tas hon om hand
på ett vackert barnhem i Aten. -
14:58 - 15:04Och Doaa? Ja, ryktet
om hennes överlevnad spreds också. -
15:05 - 15:09Och media skrev om denna späda kvinna,
-
15:09 - 15:13och kunde inte föreställa sig
hur hon kunde överleva hela den tiden -
15:13 - 15:16under sådana förhållanden till havs,
-
15:16 - 15:19och ändå rädda ännu ett liv.
-
15:20 - 15:26Atens akademi, en av Greklands
mest prestigefyllda institutioner, -
15:26 - 15:29tilldelade henne ett pris för mod,
-
15:29 - 15:32och hon förtjänar allt detta beröm,
-
15:32 - 15:35och hon förtjänar en andra chans.
-
15:36 - 15:39Men hon vill fortfarande
resa till Sverige. -
15:39 - 15:42Hon vill återförenas
med sin familj där. -
15:42 - 15:46Hon vill också föra sin mor och sin far
och sina yngre syskon -
15:46 - 15:48från Egypten och dit,
-
15:48 - 15:51och jag tror hon kommer att lyckas.
-
15:51 - 15:54Hon vill bli jurist eller politiker
-
15:54 - 15:59eller något som kan hjälpa
i kampen mot orättvisa. -
15:59 - 16:02Hon är en enastående överlevare.
-
16:03 - 16:06Men jag måste fråga:
-
16:06 - 16:08tänk om hon inte behövt ta den där risken?
-
16:08 - 16:11Varför behövde hon gå igenom allt detta?
-
16:11 - 16:16Varför fanns det inte ett lagligt sätt
för henne att få studera i Europa? -
16:16 - 16:21Varför kunde inte Masa
tagit ett flygplan till Sverige? -
16:21 - 16:23Varför kunde inte Bassem fått jobb?
-
16:24 - 16:28Varför finns det inte
ett massivt omlokaliseringsprogram -
16:28 - 16:33för syriska flyktingar,
offren för vår tids värsta krig? -
16:34 - 16:39Världen gjorde detta för vietnameserna
på sjuttiotalet. Varför inte nu? -
16:41 - 16:45Varför sker det så få investeringar
i de grannländer -
16:45 - 16:48som tar emot så många flyktingar?
-
16:49 - 16:52Och varför, grundfrågeställningen,
-
16:52 - 16:56görs så lite för att stoppa kriget,
-
16:56 - 17:03förföljelsen och fattigdomen
som driver så många människor -
17:03 - 17:05till Europas stränder?
-
17:06 - 17:09Tills dessa frågor är lösta,
-
17:09 - 17:12kommer människor fortsätta
att ge sig ut på haven -
17:12 - 17:15och att söka trygghet och asyl.
-
17:16 - 17:18Och vad händer sen?
-
17:18 - 17:21Det är ytterst Europas val.
-
17:21 - 17:24Och jag förstår allmänhetens rädslor.
-
17:25 - 17:31Folk är oroliga för sin säkerhet,
sin ekonomi, förändringen i kultur. -
17:32 - 17:36Men är det viktigare än att rädda liv?
-
17:37 - 17:40För det finns något grundläggande här
-
17:40 - 17:42som jag anser överskuggar allt annat,
-
17:42 - 17:46och det är vår gemensamma mänsklighet.
-
17:47 - 17:51Ingen person som flyr krig
eller förföljelse -
17:51 - 17:57ska behöva dö på ett hav
för att nå tryggheten. -
17:57 - 18:00(Applåder)
-
18:03 - 18:04En sak är säker,
-
18:04 - 18:07ingen flykting skulle vara
på dessa farliga båtar -
18:07 - 18:09om de kunde må bra där de är.
-
18:10 - 18:13Och ingen migrant skulle ge sig ut
på den där farliga resan -
18:13 - 18:17om de hade tillräckligt med mat
till sig själva och sina barn. -
18:17 - 18:19Och ingen skulle ge sitt livs besparingar
-
18:19 - 18:22till ökända smugglare
-
18:22 - 18:25om det fanns en laglig väg för migration.
-
18:25 - 18:29Så för Masas skull
-
18:29 - 18:31för Doaas skull
-
18:31 - 18:33och för Bassem
-
18:33 - 18:38och för de 500 människor
som drunknade med dem, -
18:38 - 18:41kan vi se till att de inte dog förgäves?
-
18:42 - 18:46Kan vi inspireras av vad som hände,
-
18:46 - 18:52och ta ställning för en värld
där allas liv har betydelse? -
18:53 - 18:54Tack.
-
18:54 - 18:57(Applåder)
- Title:
- En båt med 500 flyktingar sjönk till havs. Berättelsen om två överlevande.
- Speaker:
- Melissa Fleming
- Description:
-
Ombord på ett överlastat fartyg med över 500 flyktingar blir en ung kvinna en osannolik hjälte. Den här enda, starka berättelsen, berättad av Melissa Fleming från FNs flyktingorgan, ger ett mänskligt ansikte till de mängder av människor som försöker fly till ett bättre liv, medan flyktingbåtarna fortsätter att komma ...
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 19:15
Annika Bidner approved Swedish subtitles for A boat carrying 500 refugees sunk at sea. The story of two survivors | ||
Annika Bidner accepted Swedish subtitles for A boat carrying 500 refugees sunk at sea. The story of two survivors | ||
Annika Bidner edited Swedish subtitles for A boat carrying 500 refugees sunk at sea. The story of two survivors | ||
Annika Bidner edited Swedish subtitles for A boat carrying 500 refugees sunk at sea. The story of two survivors | ||
Annika Bidner edited Swedish subtitles for A boat carrying 500 refugees sunk at sea. The story of two survivors | ||
Annika Bidner edited Swedish subtitles for A boat carrying 500 refugees sunk at sea. The story of two survivors | ||
Annika Bidner edited Swedish subtitles for A boat carrying 500 refugees sunk at sea. The story of two survivors | ||
Annika Bidner edited Swedish subtitles for A boat carrying 500 refugees sunk at sea. The story of two survivors |