Return to Video

Cepidlačka slava "Njujorkerove" kraljice zareza

  • 0:02 - 0:07
    Provela sam proteklih 38 godina,
    pokušavajući da budem nevidljiva.
  • 0:08 - 0:09
    Ja sam lektorka.
  • 0:10 - 0:12
    Radim u "Njujorkeru",
  • 0:12 - 0:16
    a lektorisanje za "Njujorker"
    je poput pozicije šortstopera
  • 0:16 - 0:18
    u bejzbol ekipi iz prve lige:
  • 0:18 - 0:21
    svaki i najmanji pokret
    zapažaju kritičari -
  • 0:21 - 0:24
    ne dao vam bog da pogrešite.
  • 0:25 - 0:29
    Samo da razjasnimo: lektori ne odlučuju
    šta će da bude objavljeno u novinama.
  • 0:30 - 0:32
    Mi radimo na nivou rečenice,
  • 0:32 - 0:34
    možda pasusa,
  • 0:34 - 0:36
    reči, interpunkcije.
  • 0:36 - 0:39
    Mi se bavimo detaljima.
  • 0:39 - 0:44
    Stavljamo dijarezu, duplu tačku,
    iznad "i" u "naïve".
  • 0:45 - 0:47
    Mi namećemo stil izdavačkoj kući.
  • 0:47 - 0:49
    Svaka publikacija ima svoj stil.
  • 0:49 - 0:52
    Naročito se ističe "Njujorkerov".
  • 0:53 - 0:55
    Ponekad nas zadirkuju zbog stila.
  • 0:55 - 1:00
    Zamislite - i dalje pišemo
    "tin-ejdžer" sa crticom,
  • 1:00 - 1:02
    kao da je ta reč upravo skovana.
  • 1:03 - 1:07
    Ali vidite crticu u "tin-ejdž"
  • 1:07 - 1:09
    i dijarezu iznad "coöperacije,"
  • 1:09 - 1:11
    i znate da čitate "Njujorker".
  • 1:12 - 1:15
    Lektorisanje za "Njujorker"
    je mehanički postupak.
  • 1:15 - 1:19
    Imamo srodnu ulogu koja se zove recezent,
  • 1:19 - 1:20
    iliti odobravalac stranica.
  • 1:21 - 1:24
    Dok je lektorisanje mehaničko,
  • 1:24 - 1:26
    recenzije su interpretativne.
  • 1:27 - 1:30
    Pravimo sugestije za autora
    preko urednika
  • 1:30 - 1:33
    da popravi emfazu u rečenici
  • 1:33 - 1:35
    ili ukazujemo na nenamerna ponavljanja
  • 1:35 - 1:39
    i nudimo ubedljive alternative.
  • 1:41 - 1:43
    Naša svrha je da učinimo
    da pisac dobro izgleda.
  • 1:44 - 1:47
    Imajte na umu da mi korekcije
    ne dajemo direktno piscima,
  • 1:47 - 1:48
    već uredniku.
  • 1:48 - 1:53
    Ovo često stvara dinamiku
    dobrog i lošeg policajca
  • 1:53 - 1:56
    u kojoj je lektor - koristiću to
    kao okvirni termin -
  • 1:56 - 1:59
    bez izuzetka loš policajac.
  • 2:00 - 2:02
    Ako dobro odradimo posao, nevidljivi smo,
  • 2:02 - 2:05
    ali čim napravimo grešku,
  • 2:05 - 2:08
    mi lektori postajemo upadljivo vidljivi.
  • 2:09 - 2:13
    Evo najskorije greške
    koja mi je servirana.
  • 2:14 - 2:17
    [Prošlog utorka, Sara Pejlin,
    pretrampovsko otelotvorenje
  • 2:17 - 2:21
    populističke bez-ništavnosti
    iz Republikanske partije,
  • 2:21 - 2:22
    podržala je Trampa.]
  • 2:23 - 2:27
    "Gde su bili 'Njujorkerovi'
    čuveni lektori?" pisao je čitalac.
  • 2:27 - 2:30
    "Zar pisac nije mislio 'neznalice'?"
  • 2:31 - 2:32
    Joj!
  • 2:32 - 2:35
    Nema izgovora za ovu grešku.
  • 2:35 - 2:38
    Ali mi se sviđa: "bez-ništavnosti".
  • 2:38 - 2:42
    Može da bude
    američki žargon za "nihilizam".
  • 2:42 - 2:45
    (Smeh)
  • 2:45 - 2:48
    Ovde, drugi čitalac citira
    pasus iz novina:
  • 2:48 - 2:52
    [Rubi je imala 76 godina,
    ali je zadržala autoritativno držanje;
  • 2:52 - 2:56
    samo je njen nesiguran hod
    maskirao njene godine.]
  • 2:57 - 2:58
    Dodao je:
  • 2:58 - 3:01
    "Sigurno neko u 'Njujorkeru'
    zna značenje reči 'maskirao',
  • 3:01 - 3:04
    a ono je suprotno
    tome kako je iskorišćeno u ovoj rečenici.
  • 3:04 - 3:06
    Ma hajde! Saberite se."
  • 3:07 - 3:10
    Maskirati: odavati lažni utisak.
  • 3:10 - 3:12
    Trebalo je da stoji "odavao".
  • 3:13 - 3:16
    E. B. Vajt je jednom pisao
    o zarezima u "Njujorkeru":
  • 3:16 - 3:21
    "Padaju preciznošću noževa
    koji ocrtavaju telo."
  • 3:21 - 3:23
    (Smeh)
  • 3:23 - 3:26
    A to je istina - primamo mnogo žalbi
    zbog zareza.
  • 3:26 - 3:30
    "Da li stvarno postoje dva zareza u
    'Martina Lutera Kinga, mlađeg, bulevaru'?"
  • 3:31 - 3:36
    Možda nema na ploči, ali da,
    to je "Njujorkerov" stil za "mlađi".
  • 3:36 - 3:38
    Jedan vragolan je napisao:
  • 3:38 - 3:42
    ["Molim vas, možete li da oterate,
    ili, bar, da obuzdate,
  • 3:42 - 3:45
    zaluđenika zarezima,
    iz vašeg uredništva?"]
  • 3:45 - 3:46
    (Smeh)
  • 3:46 - 3:47
    Pa, dobro.
  • 3:47 - 3:49
    U ovom slučaju,
    zarezi su dobro upotrebljeni,
  • 3:50 - 3:51
    osim što je suvišan onaj
  • 3:51 - 3:53
    između "zarezima" i "iz".
  • 3:53 - 3:55
    (Smeh)
  • 3:55 - 3:58
    Takođe, ako moramo
    da imamo zareze oko "bar",
  • 3:58 - 4:03
    mogli bismo da ih zamenimo
    koristeći crtice oko te fraze:
  • 4:03 - 4:05
    "...- ili, bar, obuzdate -"
  • 4:06 - 4:08
    Savršeno.
  • 4:08 - 4:09
    (Aplauz)
  • 4:09 - 4:11
    Zatim imamo sledeće:
  • 4:11 - 4:12
    "Volim vas, volim vaše novine,
  • 4:12 - 4:17
    ali možete li, molim vas, da prestanete
    da slovima ispisujete ogromne brojeve?"
  • 4:17 - 4:19
    [dva i po miliona...]
  • 4:19 - 4:20
    Ne.
  • 4:20 - 4:22
    (Smeh)
  • 4:22 - 4:25
    Jedan skorašnji vapaj
    pravopisnog cepidlake:
  • 4:25 - 4:30
    ["Te duge trakaste stvari
    su vokalne žice, ne žbice."]
  • 4:30 - 4:32
    Zgroženi čitalac je dodao,
  • 4:33 - 4:34
    "Siguran sam da nisam prvi koji pišem
  • 4:34 - 4:38
    zbog ovih nečuvenih lektorskih grešaka,
  • 4:38 - 4:40
    ali sam jednako siguran
    da neću biti poslednji.
  • 4:40 - 4:41
    Uf!"
  • 4:41 - 4:44
    (Smeh)
  • 4:44 - 4:45
    Nekad sam volela da dobijam pisma.
  • 4:47 - 4:50
    Postoji dogovor između pisaca i lektora.
  • 4:50 - 4:52
    Lektor nikad ne izdaje pisca,
  • 4:52 - 4:56
    nikad u javnosti ne iznosi
    nebuloze koje su morale da budu izbačene
  • 4:56 - 4:58
    ili priče koje su se odužile.
  • 4:58 - 5:03
    Sjajan lektor spašava pisca
    od njegovih ispada.
  • 5:04 - 5:06
    Lektori takođe imaju kodeks;
  • 5:06 - 5:08
    ne reklamiramo naše previde.
  • 5:09 - 5:11
    Osećam se nelojalno dok ih ovde otkrivam,
  • 5:11 - 5:14
    pa osvrnimo se na naše uspehe.
  • 5:16 - 5:18
    Nekako sam dobila reputaciju
    zbog strogosti.
  • 5:19 - 5:23
    Ali radim s piscima
    koji znaju da izađu na kraj sa mnom.
  • 5:24 - 5:28
    Poznajem Ijana Frejzijera, iliti "Sandija"
    od ranih '80-ih.
  • 5:28 - 5:30
    I on mi je jedan od omiljenih,
  • 5:30 - 5:32
    iako ponekad piše rečenice
  • 5:32 - 5:34
    koje nateraju lektora da se zamisli.
  • 5:35 - 5:37
    Evo jedne iz priče o Staten Ajlandu
  • 5:37 - 5:39
    nakon uragana Sendi:
  • 5:40 - 5:44
    [Pristanište koje je puklo po sredini
    i izgubilo svoju drugu polovinu
  • 5:44 - 5:47
    naginjalo se prema vodi,
  • 5:47 - 5:50
    njegove noseće cevi i žice
    su se naginjale napred
  • 5:50 - 5:54
    kako rezanci klize kad otovrite kutiju.]
  • 5:54 - 5:55
    (Smeh]
  • 5:55 - 6:00
    Ovo nikad ne bi moglo da prođe
    kod lingvista starog kova.
  • 6:01 - 6:02
    Ali šta sam mogla?
  • 6:02 - 6:04
    Tehnički, "kako" bi trebalo da bude "kao",
  • 6:04 - 6:06
    ali zvuči smešno,
  • 6:06 - 6:10
    kao da se pisac sprema da ukrca
    na produženo homerovsko poređenje -
  • 6:10 - 6:13
    "kao kad otvorite kutiju rezanaca."
  • 6:13 - 6:15
    (Smeh)
  • 6:15 - 6:20
    Odlučila sam da je uragan
    izvršio poetsku pravdu nad Sandijem
  • 6:20 - 6:21
    i pustila sam da rečenica ostane.
  • 6:21 - 6:22
    (Smeh)
  • 6:22 - 6:24
    Generalno, ako smatram
    da nešto nije dobro,
  • 6:24 - 6:26
    proverim to tri puta.
  • 6:26 - 6:30
    Saopštila sam to nedavno Sandiju
    u trenutku nesmotrenosti i on je rekao:
  • 6:30 - 6:31
    "Svega tri puta?"
  • 6:31 - 6:33
    Te je naučio da se uzdržava.
  • 6:33 - 6:35
    Nedavno je napisao priču
    za "Gradsku priču",
  • 6:35 - 6:38
    to je rubrika na prvoj strani časopisa
  • 6:38 - 6:41
    gde su crtice o raznim temama,
    od izložbe Rikija Džeja
  • 6:41 - 6:42
    u muzeju Metropolitan
  • 6:42 - 6:46
    do predstavljanja
    restoranskih kesa u Francuskoj.
  • 6:46 - 6:48
    Sandijeva priča je bila
    o povratku u Bronks
  • 6:48 - 6:51
    sutkinje vrhovnog suda Sonje Sotomajor.
  • 6:51 - 6:53
    Tu sam tri stvari
    morala da dovedem u pitanje.
  • 6:53 - 6:55
    Prvo, gramatika.
  • 6:55 - 6:57
    Sutkinja je bila u crnom
    i Sandi je napisao:
  • 6:57 - 7:03
    [Njeno lice i ruke su štrčali
    kako na staroj, uglavnom mračnoj slici.]
  • 7:03 - 7:05
    Sad, za razliku od uragana,
  • 7:05 - 7:07
    piscu za ovo "kako" nije bio izgovor
  • 7:08 - 7:09
    opis štete od uragana.
  • 7:09 - 7:14
    "Kako" je u ovoj rečenici predlog,
    a predlog zahteva objekat,
  • 7:14 - 7:15
    to jest imenicu.
  • 7:15 - 7:17
    Ovo "kako" je moralo da bude "kao".
  • 7:17 - 7:21
    "Kao na staroj, uglavnom mračnoj slici."
  • 7:21 - 7:22
    Zatim pitanje pisanja reči.
  • 7:22 - 7:25
    Pisac je citirao nekoga
    ko je pomagao sutkinji:
  • 7:26 - 7:27
    ["Uskoro počinjemo.
  • 7:27 - 7:30
    Ozvučavamo (mic'ed) sutkinju.]
  • 7:31 - 7:33
    Mic'ed?
  • 7:33 - 7:35
    U muzičkoj industriji pišu "mic"
  • 7:35 - 7:37
    jer tako piše na opremi.
  • 7:37 - 7:40
    Nikad ga nisam videla ovako napisanog
    u službi glagola
  • 7:40 - 7:42
    i bila sam uzrujana mišlju da bi "mic'ed"
  • 7:42 - 7:45
    moglo da završi u novinama
    pored mene žive.
  • 7:45 - 7:46
    (Smeh)
  • 7:46 - 7:50
    "Njujorkerov" stil za "mikrofon"
    u skraćenom obliku je "mike".
  • 7:51 - 7:53
    Na kraju, imali smo zeznuto
    pitanje gramatičke upotrebe
  • 7:53 - 7:57
    u kojem zamenica mora
    da bude istog gramatičkog broja
  • 7:57 - 7:58
    kao i prethodna reč.
  • 7:59 - 8:03
    [svako u blizini su držali njihov dah]
  • 8:03 - 8:08
    "Oni" je množina,
    a "svako" joj prethodi i u jednini je.
  • 8:08 - 8:11
    Nikada ne biste rekli: "Svako su bili tu".
  • 8:11 - 8:15
    Svako je bio tu. Svako je ovde
  • 8:15 - 8:18
    Ali ljudi stalno govore stvari poput:
    "Svaki su držali njihov dah."
  • 8:18 - 8:19
    Da bi to ozakonili,
  • 8:19 - 8:23
    lektori to zovu "jednina od 'oni'"
  • 8:23 - 8:26
    kao da nazivajući ga jedninom
    prestaje da bude množina.
  • 8:26 - 8:27
    (Smeh)
  • 8:27 - 8:33
    Moj je posao, kad ga vidim na papiru,
    da dam sve od sebe da ga eliminišem.
  • 8:33 - 8:36
    Nisam mogla
    "Svaka je držala njen dah",
  • 8:36 - 8:38
    ili "Svaki je držao njegov dah",
  • 8:38 - 8:40
    ili "Svaki/a je držao/la
    njen ili njegov dah."
  • 8:40 - 8:43
    Šta god da bih predložila
    moralo je da se uklopi.
  • 8:43 - 8:44
    Pitala sam preko urednika,
  • 8:44 - 8:46
    da li bi pisac razmislio da to izmeni
  • 8:46 - 8:49
    u: "Svi u blizini su držali njihov dah",
  • 8:49 - 8:51
    jer je "svi" u množini.
  • 8:51 - 8:52
    Ne.
  • 8:52 - 8:55
    Pokušala sam ponovo: "Svi prisutni
    su držali njihov dah?"
  • 8:55 - 8:58
    Pomislila sam kako ovo zvuči blago sudski.
  • 8:58 - 8:59
    Ali je urednik istakao
  • 8:59 - 9:01
    da ne možemo da imamo
    "prisutni" i "prisutnost"
  • 9:01 - 9:03
    u istoj rečenici.
  • 9:03 - 9:05
    Kad je poslednja korektura stigla,
  • 9:05 - 9:07
    pisac je prihvatio "kao" umesto "kako"
  • 9:07 - 9:09
    i "miked" umesto "mic'ed".
  • 9:09 - 9:13
    Ali se držao:
    "Svako su držali njihov dah".
  • 9:13 - 9:15
    Dve od tri nije loše.
  • 9:16 - 9:17
    U istom broju,
  • 9:17 - 9:20
    u tom članku
    o restoranskim kesama u Francuskoj,
  • 9:20 - 9:24
    Francuz je ničim izazvano
    upotrebio reč na j.
  • 9:24 - 9:27
    Pitam se, kad stigne pošta,
  • 9:27 - 9:30
    šta je više uvredilo čitaoce.
  • 9:30 - 9:31
    (Smeh)
  • 9:31 - 9:33
    Hvala vam.
  • 9:33 - 9:36
    (Aplauz)
Title:
Cepidlačka slava "Njujorkerove" kraljice zareza
Speaker:
Meri Noris (Mary Norris)
Description:

"Lektorisanje za "Njujorker" je poput pozicije šortstopera u bejzbol ekipi iz prve lige - svaki i najmanji pokret zapažaju kritičari", kaže Meri Noris, koja je na toj poziciji više od trideset godina. Tokom tog vremena, stekla je reputaciju zbog strogosti i zato što je "zaluđenica zarezima", ali ovo je neosnovano, kaže ona. Iznad svega, njen rad ima jedan cilj: da se postara da pisci izgledaju dobro. Ovim šarmantnim govorom, istražite "Njujorkerov" naročit stil s osobom koja o tome najviše zna.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
09:49

Serbian subtitles

Revisions