Return to Video

The New Yorker ရဲ့ ပုဒ်ရပ် ဘုရင်မရဲ့ ချစ်တီးခေါင်း သန်းရှာတဲ့ ဂုဏ်အရှိန်အဝါ။

  • 0:02 - 0:07
    ပြီးခဲ့တဲ့ ၃၈ နှစ်လုံးလုံး ကိုယ်ဖျောက်
    ဖို့ ကြိုးစားရင်း ကုန်ဆုံးခဲ့တယ်။
  • 0:08 - 0:09
    ကျွန်မက စာမူတည်းဖြတ်သူပါ။
  • 0:10 - 0:12
    The New Yorker မှာ လုပ်ပါတယ်။
  • 0:12 - 0:16
    The New Yorker မှာ စာမူတည်းဖြတ်တာဟာ
    Major League Baseball အသင်းတစ်သင်းမှာ
  • 0:16 - 0:18
    ဒုတိယနဲ့ တတိယတန်းကြားမှာ ခံစစ်ကစားသလိုပါ။
  • 0:18 - 0:21
    နည်းနည်းလေး လှုပ်တာနဲ့
    ဝေဖန်သူတွေရဲ့ အဆော်ခံရတာပဲလေ၊
  • 0:21 - 0:24
    ဘုရားသခင်က ကိုယ့်ကို
    အမှားကျူးလွန်ခွင့် မပြုဘူး။
  • 0:25 - 0:29
    ရှင်းအောင်ပြောရရင် စာမူတည်းဖြတ်သူတွေဟာ
    မဂ္ဂဇင်းထဲ ပါသွားတာကို မရွေးဘူးလေ။
  • 0:30 - 0:32
    ကျွန်မတို့ဟာ ဝါကျအဆင့် မှာ အလုပ်လုပ်တာပါ၊
  • 0:32 - 0:34
    စာပိုဒ်၊ စကားလုံးတွေ၊ ပုဒ်ဖြတ်
  • 0:34 - 0:36
    ပုဒ်ရပ် ဖြစ်ချင်ဖြစ်မှာပေါ့။
  • 0:36 - 0:39
    ကျွန်မတို့အလုပ်က အသေးစိတ်ကျပါတယ်။
  • 0:39 - 0:44
    "naïve" အထဲက "i" အပေါ်မှာ
    အစက်နှစ်စက် တင်တယ်။
  • 0:45 - 0:47
    မိမိတို့တိုက်ရဲ့ ဟန်ကို ပြဋ္ဌာန်းတယ်။
  • 0:47 - 0:49
    စာနယ်ဇင်းတိုင်းမှာ တိုက်ဟန်တစ်ခု ရှိပါတယ်။
  • 0:49 - 0:52
    The New Yorker ရဲ့ဟန်က
    သီးသန့်ကို ကွဲပြားပါတယ်။
  • 0:53 - 0:55
    ကျွန်မတို့ရဲ့ ဟန်ကြောင့်
    တစ်ခါတစ်ခါ အစခံရတယ်။
  • 0:55 - 1:00
    စိတ်ကူးကြည့်ပါ၊ ကျွန်မတို့က teen-ager
    ကို အခုပဲ ထွင်ထားတဲ့
  • 1:00 - 1:02
    စာလုံးလိုမျိုး (-) ခံ ပေါင်းတုန်းလေ။
  • 1:03 - 1:07
    ဒါပေမဲ့ "teen-age" မွာ (-) ခံထားတာတွေ့ပြီး
  • 1:07 - 1:09
    "coöperate" မှာ အစက်နှစ်ခုပါရင်
  • 1:09 - 1:11
    ရှင်ဟာ New Yorker ကို
    ဖတ်နေတယ်ဆိုတာ သိတယ်။
  • 1:12 - 1:15
    The New Yorker မှာ စာမူတည်းဖြတ်ခြင်းဟာ
    စက်ဆန်တဲ့ လုပ်ငန်းစဉ်တစ်ခုပါ။
  • 1:15 - 1:19
    စောဒကတက်တဲ့ ပရုဖတ်ခြင်း (သို့)
    စာမျက်နှာ လက်ခံခြင်းဆိုတဲ့
  • 1:19 - 1:20
    ဆက်စပ်တဲ့ ကဏ္ဍတစ်ခုရှိတယ်။
  • 1:21 - 1:24
    စာမူတည်းဖြတ်ခြင်းဟာ စက်ဆန်ပေမဲ့
  • 1:24 - 1:26
    စောဒကတက်တဲ့ ပရုဖတ်တာတော့
    အဓိပ္ပါယ်ကောက်ယူတာပါ။
  • 1:27 - 1:30
    စာတည်းကနေ စာရေးသူကို
    ဝါကျရဲ့ လေးနက်မှုကို ပိုကောင်းမွန်ဖို့
  • 1:30 - 1:33
    အကြံပေးချက်တွေ လုပ်ပါတယ်။
  • 1:33 - 1:35
    ဒါမှမဟုတ် မတော်တဆ
    ထပ်ကျော့တာတွေကို ထောက်ပြပြီး
  • 1:35 - 1:39
    ဆွဲဆောင်မှုရှိတဲ့ အခြားနည်းလမ်းတွေကို
    ပံ့ပိုးပေးပါတယ်။
  • 1:41 - 1:43
    ကျွန်မတို့ရဲ့ ရည်ရွယ်ချက်က
    စာရေးသူကို အကောင်း မြင်စေဖို့ပါ။
  • 1:44 - 1:47
    သိထားဖို့က ကျွန်မတို့ဟာ အထောက်အထား
    တွေကို စာရေးသူဆီ တိုက်ရိုက် မပေးပဲ
  • 1:47 - 1:48
    စာတည်းထံကို ပေးရတာပါ။
  • 1:48 - 1:53
    တစ်ခါတစ်လေမှာ ဒါက ရဲကောင်း၊ ရဲဆိုး
    စစ်မေးတဲ့ အင်အားကို ဖန်တီးပြီး
  • 1:53 - 1:56
    ဒီမှာ စာမူတည်းဖြတ်သူဟာ ဒါကို
    ပေါင်းရုံးစကားရပ် အနေနဲ့ သုံးပါ့မယ်၊
  • 1:56 - 1:59
    မလွှဲမရှောင်သာ ရဲဆိုးပါ။
  • 2:00 - 2:02
    ကျွန်မတို့ လုပ်တာကောင်းရင်
    လူမသိသူမသိဆိုပေမဲ့
  • 2:02 - 2:05
    အမှားတစ်ခု လုပ်မိပြီဆိုတာနဲ့
  • 2:05 - 2:08
    ကျွန်မတို့ စာမူတည်းဖြတ်သူတွေဟာ
    သိသိသာသာကြီး ပေါ်လွင်ရောလေ။
  • 2:09 - 2:13
    ဒါက ကျွန်မရဲ့ တံခါးဝမှာ ချထားခံရတဲ့
    သိပ်မကြာခင်က အမှားတစ်ခုပါ။
  • 2:14 - 2:17
    ( ပြီးခဲ့တဲ့ အင်္ဂါနေ့၊ Republican Party
    နတ္ထိဝါဒမဟုတ်တဲ့
  • 2:17 - 2:21
    လူထုအကျိုးမျှော်ဝါဒီ Trump
    မတိုင်မီ ပြယုဂ် Sarah Paulin က
  • 2:21 - 2:22
    Trumps ကို ထောက်ခံပေးလိုက်တယ်။
  • 2:23 - 2:27
    စာဖတ်သူတစ်ယောက်ရေးတာက"ဘယ်မှာလဲ
    New Yorker ရဲ့ နာမည်ကျော် စာမူတည်းဖြတ်သူ"
  • 2:27 - 2:30
    "စာရေးသူက နတ္ထိဝါဒ မသိသူလို့
    ဆိုလိုတာမဟုတ်ဘူးလား။"
  • 2:31 - 2:32
    အိုး။
  • 2:32 - 2:35
    ဒီအမှားအတွက် ခွင့်လွှတ်စရာ မရှိပါဘူး။
  • 2:35 - 2:38
    ဒါပေမဲ့ ကျွန်မက "နတ္ထိဝါဒ မဟုတ်"
    ဆိုတာကိုကြိုက်တာ၊
  • 2:38 - 2:42
    ဒါက အမေရိကန် ဒေသဝေါဟာရ
    "နတ္ထိဝါဒ ဖြစ်လောက်တယ်လေ။
  • 2:42 - 2:45
    (ရယ်သံများ)
  • 2:45 - 2:48
    ဟောဒီမှာ မဂ္ဂဇင်း စာပိုဒ်ထဲက
    စာဖတ်သူ ကိုးကားချက် နောက်တစ်ခု၊
  • 2:48 - 2:52
    (Ruby က ခုနှစ်ဆယ့်ခြောက်၊ ဒါပေမဲ့ သူမက
    အာဏာပြတဲ့ အမူအရာ ထိန်းနိုင်ခဲ့တယ်၊
  • 2:52 - 2:56
    သူမရဲ့ တုန်ယင်တဲ့ ခြေလှမ်းကသာ
    သူမအသက်ကို လှည့်စားခဲ့တာ။)
  • 2:57 - 2:58
    သူထပ်ပြောတာက
  • 2:58 - 3:01
    "သေချာတာကThe New Yorker က
    တစ်ဦးဦးဟာ ''belied' ရဲ့အနက်ကိုသိတယ်၊
  • 3:01 - 3:04
    ဝါကျထဲမှာကျတော့ ဒါရဲ့
    ဆန့်ကျင်ဘက်ကို သုံးထားတယ်။
  • 3:04 - 3:06
    လာပါ၊ စုလိုက်ရအောင်။"
  • 3:07 - 3:10
    Belie : လှည့်စားသည်။
  • 3:10 - 3:12
    ဒါက "သစ္စာဖောက်သည်" ဖြစ်သင့်တယ်လေ။
  • 3:13 - 3:16
    E.B. White တစ်ခါက ပုဒ်ရပ်အကြောင်း
    The New Yorker မှာ
  • 3:16 - 3:21
    ရေးဖူးတာက "ဒါတွေဟာ ကိုယ်ခန္ဓာ ကောက်
    ကြောင်းဆွဲတဲ့ ဓားတွေနဲ့ ကွက်တိကျတယ်"
  • 3:21 - 3:23
    (ရယ်သံများ)
  • 3:23 - 3:26
    ဒါ မှန်တယ်၊ ပုဒ်ရပ်တွေကို
    မကျေနပ်တာတွေ အများကြီးရခဲ့တယ်။
  • 3:26 - 3:30
    "Martin Luther King, Jr., Boulevard မှာ
    ပုဒ်ရပ် နှစ်ခု တတယ်ရှိတာလား" တဲ့။
  • 3:31 - 3:36
    သင်္ကေတ ပေါ်မှာတော့ မရှိနိုင်ပေမဲ့
    ဒါက "Jr." အတွက် The New Yorker ဟန်ပါ။
  • 3:36 - 3:38
    လူရွှတ်တစ်ရောက် ရေးထားတာက
  • 3:38 - 3:42
    [" Please, could you expel,
    or , at least, restrain,
  • 3:42 - 3:45
    the comma-maniac,
    on your editorial staff?"]
  • 3:45 - 3:46
    (ရယ်သံများ)
  • 3:46 - 3:47
    အင်း ဟုတ်ပါပြီ။
  • 3:47 - 3:49
    ဒီကိစ္စမှာ ပုဒ်ရပ်တွေကို
    သေသေချာချာ တပ်ထားတာပါ။
  • 3:50 - 3:51
    "maniac" နဲ့ "on" ကြားက မရှိသင့်တဲ့
  • 3:51 - 3:53
    တစ်ခုက လွဲရင်ပေါ့လေ။
  • 3:53 - 3:55
    (ရယ်သံများ)
  • 3:55 - 3:58
    ရှိသေးတာက "at least" တစ်ဝိုက်မှာ
    ပုဒ်ရပ်ထည့်ရမယ်ဆိုရင်
  • 3:58 - 4:03
    ဒီစကားစုတစ်ဝိုက်မှာ တုံးတို
    သုံးပြီး ပြောင်းရနိုင်တယ်၊
  • 4:03 - 4:05
    "...-- or, at least, "restrain--" ပေါ့။
  • 4:06 - 4:08
    ကောင်းလိုက်တာ။
  • 4:08 - 4:09
    (လက်ခုပ်သံများ)
  • 4:09 - 4:11
    နောက်ပြီး ဒီဥစ္စာပါ။
  • 4:11 - 4:12
    "ခင်ဗျားတို့နဲ့ ခင်ဗျားတို့ရဲ့
  • 4:12 - 4:17
    မဂ္ဂဇင်းကို နှစ်သက်ပေမဲ့ ဂဏန်းကြီးတွေကိ
    စာနဲ့ရေးတာ ရပ်ပေးနိုင်မလား"တဲ့။
  • 4:17 - 4:19
    [ နှစ်သန်းခွဲ...]
  • 4:19 - 4:20
    မရဘူး။
  • 4:20 - 4:22
    (ရယ်သံများ)
  • 4:22 - 4:25
    စာလုံးပေါင်း စည်းကမ်းကြီးသူတစ်ယောက်က
    နောက်ဆုံး ကန့်ကွက်သံက
  • 4:25 - 4:30
    [ ဒီရှည်လျား၊ သွယ်တန်းတာတွေဟာ အသံကြိုး
    တွေ၊ မိတ်ဖက်သံတွေ မဟုတ်ဘူး"တဲ့။]
  • 4:30 - 4:32
    ယမ်းပုံမီးကျ စာဖတ်သူက ထပ်ဖြည့်လိုက်တာက
  • 4:33 - 4:34
    "ဒီစံတင်လောက်တဲ့ ပရုဖတ်မှားတာနဲ့
  • 4:34 - 4:38
    စပ်လျဉ်းပြီး ကျုပ်ဟာ ပထမဆုံးရေးသူ
    မဟုတ်တာ သေချာပါတယ်၊
  • 4:38 - 4:40
    ဒါပေမဲ့ နောက်ဆုံးမဟုတ်တာလည်း
    ထပ်တူ သေချာပါတယ်၊
  • 4:40 - 4:41
    ဖွီးပဲ။"
  • 4:41 - 4:44
    (ရယ်သံများ)
  • 4:44 - 4:45
    စာတွေရတာ နှစ်သက်ခဲ့ပါတယ်။
  • 4:47 - 4:50
    စာရေးသူတွေနဲ့ စာတည်းတွေကြားမှာ
    ပဋိညာဉ် တစ်ခုရှိတယ်
  • 4:50 - 4:52
    စာတည်းဟာ စာရေးသူကို
    ဘယ်တော့မှ သစ္စာမဖောက်ဘူး၊
  • 4:52 - 4:56
    ဖြတ်တောက်ဖို့လိုတဲ့ ဟာသတွေ (သို့)
    ရှည်လွန်းတဲ့ ဇာတ်လမ်းတွေနဲ့ ပတ်သက်ပြီး
  • 4:56 - 4:58
    ဘယ်တော့မှ အများကို ထုတ်မရောင်းဘူး။
  • 4:58 - 5:03
    အရမ်းတော်တဲ့ စာတည်းဟာ စာရေးသူကို
    လွန်ကဲမှုကနေ ဆယ်ပေးတယ်။
  • 5:04 - 5:06
    စာမူတည်းဖြတ်သူတွေမှာလည်း ဥပဒေတစ်ခုရှိတယ်။
  • 5:06 - 5:08
    ကျွန်မတို့ မျက်စိလျှမ်းတာတွေကို
    မကြော်ငြာဘူး။
  • 5:09 - 5:11
    ဒါတွေ ပေါက်ကြားတာဟာ
    သစ္စာမဲ့ရာကျတယ်လို့ ခံစားရတယ်၊
  • 5:11 - 5:14
    ဒီတော့ ကိုယ် အမှန်ကန်လုပ်တာတွေ
    ကြည့်ရအောင်။
  • 5:16 - 5:18
    ဘာဖြစ်ဖြစ် ကျွန်မဟာ တင်းကျပ်တာ
    အတွက် နာမည်ကြီးပါတယ်။
  • 5:19 - 5:23
    ဒါပေမဲ့ ကျွန်မနဲ့ ဘယ်လိုလုပ်ရမယ်ဆိုတာ
    သိတဲ့ စာရေးသူတွေနဲ့ တွဲလုပ်ပါတယ်။
  • 5:24 - 5:28
    Ian Frazier (သို့) "Sandy"ကို ၈၀ ခုလွန်
    အစောပိုင်းတည်း ကသိတာပါ။
  • 5:28 - 5:30
    အနှစ်သက်ဆုံးတွေထဲက တစ်ယောက်ပါ၊
  • 5:30 - 5:32
    တစ်ခါတစ်လေမှာသူဟာ
    စာမူတည်းဖြတ်သူကို တန့်သွားစေတဲ့
  • 5:32 - 5:34
    ဝါကျတစ်ကြောင်းလောက် ရေးတာတောင်မှပါ။
  • 5:35 - 5:37
    ဒီမှာ Sandy ဟာရီကိန်းအပြီး
    Staten Island အကြောင်း
  • 5:37 - 5:39
    ဝတ္ထုတစ်ပုဒ်က တစ်ခုပါ။
  • 5:40 - 5:44
    [ ကုန်ချဆိပ်တစ်ခုဟာ အလယ်မှာ
    ကျိုးကျခဲ့ပြီး ၎င်းရဲ့ အခြားတစ်ဝက်က
  • 5:44 - 5:47
    ရေထဲကို လျှောဆင်းသွားတယ်၊
  • 5:47 - 5:50
    ၎င်းရဲ့ ဒေါက်ပိုက်တွေနဲ ဝိုင်ယာကြိုးတွေဟာ
    ခေါက်ဆွဲသေတ္တာတစ်လုံး
  • 5:50 - 5:54
    ဖွင့်လိုက်တဲ့အခါလိုမျိုး အရှေ့ကို
    ကိုင်းနေပြီး လျှောထွက်သွားတယ်။]
  • 5:54 - 5:55
    (ရယ်သံများ)
  • 5:55 - 6:00
    ဒါဟာ ရှေးတုန်းက သဒ္ဒါဆရာကို
    ဘယ်တော့မှ ကျော်မှာ မဟုတ်ဘူး။
  • 6:01 - 6:02
    ဒါပေမဲ့ ဘာလုပ်နိုင်ခဲ့လဲ။
  • 6:02 - 6:04
    နည်းစနစ်အရတော့ "like" ဆိုတာက
    "as" ဖြစ်သင့်တယ်၊
  • 6:04 - 6:06
    ဒါပေမဲ့ ဒါက ရယ်စရာပုံပေါက်တယ်၊
  • 6:06 - 6:10
    စာရေးသူဟာ ချဲ့ထားတဲ့ ဟိုးမား ဥပစာကို
    စလုပ်တာမျိုးလို ဖြစ်နေတယ်၊
  • 6:10 - 6:13
    "as when you open a box of linguine "ပေါ့။
  • 6:13 - 6:15
    (ရယ်သံများ)
  • 6:15 - 6:20
    ဟာရီကိန်းဟာ Sandy အပေါ် ထိုက်တန်တဲ့
    တရားစီရင်မှု အပ်နှင်းပြီး ဝါကျကိုရပ်တည်
  • 6:20 - 6:21
    ခွင့်ပေးတာလို့ ဆုံးဖြတ်ခဲ့တယ်။
  • 6:21 - 6:22
    (ရယ်သံများ)
  • 6:22 - 6:24
    အများအားဖြင့် တစ်ခုခုမှားတယ်လို့ ထင်ရင်
  • 6:24 - 6:26
    ဒါကို သုံးကြိမ် မေးပါတယ်။
  • 6:26 - 6:30
    သိပ်မကြာခင်က Sandy ကို
    လက်လွတ်စပယ်ဖြစ်ခိုက် ပြောမိတော့ သူက
  • 6:30 - 6:31
    "သုံးကြိမ်ပဲလား" တဲ့။
  • 6:31 - 6:33
    ဒါနဲ့ ထိန်းထားဖို့ သူသင်ယူလိုက်တယ်။
  • 6:33 - 6:35
    မကြာခင်က "Talk of the Town"အတွက်
    သူ ဝတ္ထုတစ်ပုဒ်
  • 6:35 - 6:38
    ရေးခဲ့တယ်၊ ဒါက မဂ္ဂဇင်းမျက်နှာစာ
    ကဏ္ဍပါ၊
  • 6:38 - 6:41
    Metropolitan Museum က Ricky Jay ရဲ့
    ပြပွဲကနေ ပြင်သစ်မှာရှိတဲ့
  • 6:41 - 6:42
    စားသောက်ဆိုင်က စားလို့မကုန်တာ
  • 6:42 - 6:46
    ထည့်တဲ့အိတ်တွေရဲ့ နိဒါန်းအထိ လက်ရာတို
    တွေပါတဲ့ အကြောင်းအရာစုံပါတယ်။
  • 6:46 - 6:48
    Sandy ရဲ့ဇာတ်လမ်းက
    တရားရုံးချုပ် တရားသူကြီး
  • 6:48 - 6:51
    Sonia Sotomayor ရဲ့ Bronx ကို
    ပြန်ရောက်တဲ့ အကြောင်းပါ။
  • 6:51 - 6:53
    ဒီထဲမှာ ကျွန်မ စိန်ခေါ်ဖို့လိုတဲ့
    ကိစ္စသုံးရပ်ရှိတယ်။
  • 6:53 - 6:55
    ပထမက သဒ္ဒါ မေးခွန်းတစ်ခုပါ။
  • 6:55 - 6:57
    တရားသူကြီးက အနက်ရောင်ဝတ်ထားပြီး
    Sandy ရေးတာလိုက်တာက
  • 6:57 - 7:03
    [ သူမမျက်နှာနဲ့ လက်တွေဟာ အများစု မှောင်
    နေတဲ့ပန်းချီးကားဟောင်းထဲကလို ထင်းနေတယ်။]
  • 7:03 - 7:05
    အခုက ဟာရီကိန်းလိုမဟုတ်ပဲ
  • 7:05 - 7:07
    ဒီ "like" နဲ့က စာရေးသူမှာ
    ဟာရီကိန်း အပျက်အစီးကို
  • 7:08 - 7:09
    သရုပ်ဖော်တဲ့ ဆင်ခြေမရှိခဲ့ဘူး။
  • 7:09 - 7:14
    "Like" က ဒီသဘောမှာ ဝိဘတ်ဖြစ်ပြီး
    နာမ်တစ်ခုဖြစ်တဲ့
  • 7:14 - 7:15
    ကံလိုက်တဲ့ ဝိဘတ်တစ်ခုပါ။
  • 7:15 - 7:17
    ဒီ "like" ဟာ "as" ဖြစ်ဖို့လိုပါတယ်။
  • 7:17 - 7:21
    "As in an old, mostly dark painting" ပေါ့။
  • 7:21 - 7:22
    ဒုတိယက စာလုံးပေါင်း ပြဿနာပါ။
  • 7:22 - 7:25
    စာရေးသူက တရားသူကြီးကို ကူညီတဲ့
    တစ်ဦးဦးကို ကိုးကားနေတယ်၊
  • 7:26 - 7:27
    [ ခဏလေးပဲ ကြာမှာပါ။
  • 7:27 - 7:30
    ကျွန်တော်တို့ တရားသူကြီးကို
    mic'ed ခိုင်းလိုက်ပါ့မယ်။]
  • 7:31 - 7:33
    Mic'ed တဲ့လား။
  • 7:33 - 7:35
    ဂီတလုပ်ငန်းမှာ ဒါကို "mic" လို့ပေါင်းတယ်။
  • 7:35 - 7:37
    ဒါက ကိရိယာကို စာလုံးပေါင်းပုံ ဖြစ်လို့ပါ။
  • 7:37 - 7:40
    ဒီစာလုံးပေါင်းနဲ့ ကြိယာအဖြစ်
    တစ်ခါမှ မမြင်ဖူးဘူး၊
  • 7:40 - 7:42
    "mic'ed" ကျွန်မစောင့်ကြည့်တဲ့
    မဂ္ဂဇင်းထဲရောက်သွားမှာ
  • 7:42 - 7:45
    တွေးကြည့်ဖို့ စိတ်နောက်ကျိသွားမိတယ်။
  • 7:45 - 7:46
    (ရယ်သံများ)
  • 7:46 - 7:50
    "microphone" အတွက် New Yorker ရဲ့ ဟန်
    အတိုကောက်က "mike" ပါ။
  • 7:51 - 7:53
    နောက်ဆုံးက ခွတီးခွကျ သဒ္ဒါနဲ့
    အသုံးအနှုန်း ပြဿနာပါ၊
  • 7:53 - 7:57
    ဒီမှာ နာမ်စားဟာ ၎င်းရဲ့ ရှေ့ပြေးပုဒ်နဲ့
    တူညီတဲ့ သဒ္ဒါပိုင်း အရေအတွက်
  • 7:57 - 7:58
    ရှိဖို့လိုပါတယ်။
  • 7:59 - 8:03
    [everyone in the vicinity
    held their breath]
  • 8:03 - 8:08
    "Their"ဟာ ဗဟုဝုစ်ကိန်းဖြစ်ပြီး ၎င်းရဲ့
    ရှေ့ပြေးပုဒ်က "everyone"က ဧကဝုစ်ပါ။
  • 8:08 - 8:11
    "Everyone were there" လို့ ဘယ်တော့မှ
    ပြောမှာ မဟုတ်ဘူးလေ။
  • 8:11 - 8:15
    Everyone was there.
    Everyone is here ပေါ့။
  • 8:15 - 8:18
    ဒါပေမဲ့ "Everyone held their breath"
    လို့ လူတွေ တစ်ချိန်လုံးပြောကြတယ်။
  • 8:18 - 8:19
    ဒါကို တရားဝင်ဖြစ်စေဖို့
  • 8:19 - 8:23
    စာမူတည်းဖြတ်သူတွေက
    "ဧကဝုစ် 'သူတို့ရဲ့' " လို့ခေါ်တယ်၊
  • 8:23 - 8:26
    ဗဟုဝုစ် လုပ်လို့မရတော့တဲ့
    ဧကဝုစ်လို့ ခေါ်သလိုမျိုးလေ။
  • 8:26 - 8:27
    (ရယ်သံများ)
  • 8:27 - 8:33
    ဒါကို ပုံနှိပ်မှုထဲတွေတဲ့အခါ ရှင်းပစ်ဖို့
    အကောင်းဆုံး လုပ်ဖို့က ကျွန်မအလုပ်ပါ။
  • 8:33 - 8:36
    "Everyone held her breath" (သို့)
    "Everyone held
  • 8:36 - 8:38
    his breath" (သို့) "Everyone
  • 8:38 - 8:40
    held his or her breath"
    လို့ ကျွန်မ မလုပ်နိုင်ဘူး။
  • 8:40 - 8:43
    ဘယ်အဆိုပဲကျွန်မ ပြုပြု
    လိုက်ဖက်ဖို့လိုခဲ့တယ်။
  • 8:43 - 8:44
    စာတည်းကနေ ကျွန်မမေးတာက
  • 8:44 - 8:46
    စာရေးသူဟာ ဒါကို "All in the vicinity held
  • 8:46 - 8:49
    their breath"လို့ ပြောင်းဖို့
    စဉ်းစားမလားလို့ပါ။
  • 8:49 - 8:51
    ဘာလို့ဆို "all" က ဗဟုဝုစ်ဖြစ်လို့ပါ။
  • 8:51 - 8:52
    ဟင့်အင်း။
  • 8:52 - 8:55
    "All those present held their breath?"
    လားလို့ ထပ် ကြိုးစားတယ်။
  • 8:55 - 8:58
    ဒါက မရရောတဲ့ အသုံးအနှုန်းပုံ
    ပေါက်တယ်ထင်တယ်။
  • 8:58 - 8:59
    ဒါပေမဲ့ စာတည်းထောက်ပြတာက
  • 8:59 - 9:01
    စာတစ်ကြောင်းတည်းမှာ
    "present" နဲ့ "presence"
  • 9:01 - 9:03
    မရှိနိုင်ဘူးတဲ့။
  • 9:03 - 9:05
    နောက်ဆုံး ပရု ပြန်ရောက်တဲ့အခါ
  • 9:05 - 9:07
    စာရေးသူက "like" အတွက် "as" နဲ့
    "mic'ed အတွက် "miked"
  • 9:07 - 9:09
    ကို လက်ခံလိုက်တယ်။
  • 9:09 - 9:13
    ဒါပေမဲ့ "Everyone held their breath"
    ကိုတော့ သူက ပေခံနေခဲ့တယ်။
  • 9:13 - 9:15
    သုံးထဲက နှစ်ဟာ မဆိုးပါဘူး။
  • 9:16 - 9:17
    အလားတူ ပြဿနာမှာပဲ
  • 9:17 - 9:20
    ဒီ ပြင်သစ်က စားလို့မကုန်တာ
    ထည့်တဲ့ အိတ်တွေထဲမှာ
  • 9:20 - 9:24
    ပြင်သစ်တစ်ယောက်ရဲ့ အကြောင်းမဲ့
    သုံးထားတဲ့ ဆဲတဲ့စာလုံးရှိတယ်။
  • 9:24 - 9:27
    ရင်မောမိတာက စာရောက်လာတဲ့အခါ
  • 9:27 - 9:30
    အဲဒါက စာဖတ်သူတွေကို ပိုပြီး
    စော်ကားရာကျနေမှာကိုပါ။
  • 9:30 - 9:31
    (ရယ်သံများ)
  • 9:31 - 9:33
    ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
  • 9:33 - 9:36
    (လက်ခုပ်သံများ)
Title:
The New Yorker ရဲ့ ပုဒ်ရပ် ဘုရင်မရဲ့ ချစ်တီးခေါင်း သန်းရှာတဲ့ ဂုဏ်အရှိန်အဝါ။
Speaker:
Mary Norris
Description:

"The New Yorker အတွက် စာမူတည်းဖြတ်ခြင်းဟာ Major League Baseball အသင်းမှာ ဒုတိယတန်းနဲ့ တတိယတန်းကြား ခံစစ်ကစားရသလိုပဲ။ နည်းနည်းလေးလှုပ်လိုက်တဲ့အခါတိုင်း ဝေဖန်ရေးသမားတွေက ဆော်တော့တာပဲ" လို့ပြောလာသူကတော့ ဒီရာထူးမှာ နှစ်သုံးဆယ်ကျော် ကစားထားခဲ့သူ Mary Norris ပါ။ အဲဒီအချိန်က သူမဟာ ခက်ထန်ခြင်းနဲ့ ပုဒ်ရပ် သကေတ ဝါသနာအိုးဖြစ်ခြင်းကြောင့် ဂုဏ်သတင်းထွက်ခဲ့သူပါ။ ဒါပေမဲ့ ဒါဟာ အခြေအမြစ်မရှိဘူးလို့ သူမကပြောပါတယ်။ ဒါတွေအားလုံးထက် သူမရဲအလုပ်ဟာ ရည်ရွယ်ချက် တစ်ခုရှိပါတယ်။ စာရေးသူတွေ အမြင်တင့်စေဖို့လုပ်ခြင်းပါ။ ဒီနှစ်ခြိုက်ဖွယ်ရာ ဟောပြောချက်ထဲမှာ New Yorker ရဲ့ ထူးခြားတဲ့ဟန်နဲ့ ဒီအကြောင်းကို အကောင်းဆုံးသိထားတဲ့ ပုဂ္ဂိုလ်ကို စူးစမ်းရှာဖွေလိုက်ပါဦး။

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
09:49

Burmese subtitles

Revisions