La gloriosa pedanteria della Regina delle Virgole del The New Yorker
-
0:02 - 0:07Ho passato gli ultimi 38 anni
a cercare di essere invisibile. -
0:08 - 0:09Sono una copy editor.
-
0:10 - 0:12Lavoro al The New Yorker,
-
0:12 - 0:16e correggere i testi per il The New Yorker
è come fare l'interbase -
0:16 - 0:18in una squadra di baseball importante:
-
0:18 - 0:21ogni piccolo movimento
viene esaminato dai critici -
0:21 - 0:24e Dio non voglia che faccia un errore.
-
0:25 - 0:29Tanto per chiarire: i copy editor
non scelgono cosa va nella rivista. -
0:30 - 0:32Lavoriamo al livello della frase,
-
0:32 - 0:34o del paragrafo,
-
0:34 - 0:36delle parole, della punteggiatura.
-
0:36 - 0:39Ci occupiamo dei dettagli.
-
0:39 - 0:44Mettiamo la dieresi, i due punti,
sulla "ï" di "naïve". -
0:45 - 0:47Dettiamo lo stile della testata.
-
0:47 - 0:49Ogni testata ha un suo proprio stile.
-
0:49 - 0:52Quello del The New Yorker
è molto peculiare. -
0:53 - 0:55Spesso ci prendono in giro per questo.
-
0:55 - 1:00Immaginate, scriviamo ancora "teen-ager",
col trattino, -
1:00 - 1:02come se fosse stato appena coniato.
-
1:03 - 1:07Ma voi vedete il trattino in "teen-age"
-
1:07 - 1:09e la dieresi su "coöperate"
-
1:09 - 1:11e sapete che state leggendo
il The New Yorker. -
1:12 - 1:15Correggere il testi del The New Yorker
è un processo meccanico. -
1:15 - 1:19C'è un ruolo connesso chiamato
revisione ipotetica, -
1:19 - 1:20o approvazione del testo.
-
1:21 - 1:24Se la correzione di testi è meccanica,
-
1:24 - 1:26la revisione ipotetica è interpretativa.
-
1:27 - 1:30Diamo suggerimenti all'autore
tramite l'editor -
1:30 - 1:33per migliorare l'enfasi di una frase
-
1:33 - 1:35o sottolineare ripetizioni involontarie
-
1:35 - 1:39e fornire alternative convincenti.
-
1:41 - 1:43Il nostro scopo è
far fare bella figura all'autore. -
1:44 - 1:47Notate che non diamo le nostre revisioni
direttamente all'autore, -
1:47 - 1:48ma all'editor.
-
1:48 - 1:53Questo crea spesso una dinamica del tipo
poliziotto buono/poliziotto cattivo -
1:53 - 1:56nella quale il copy editor
- lo uso come termine generico - -
1:56 - 1:59è immancabilmente il poliziotto cattivo.
-
2:00 - 2:02Se facciamo bene il nostro lavoro,
siamo invisibili, -
2:02 - 2:05ma appena commettiamo un errore,
-
2:05 - 2:08diventiamo palesemente visibili.
-
2:09 - 2:13Ecco l'ultimo errore
che è atterrato sulla mia scrivania. -
2:14 - 2:17[Martedì scorso, Sarah Palin,
l'incarnazione pre-Trump -
2:17 - 2:21del nullismo populista
del Partito Repubblicano, -
2:21 - 2:22ha appoggiato Trump.]
-
2:23 - 2:27"Dov'erano i fantomatici copy editor
del The New Yorker?", scrisse un lettore. -
2:27 - 2:30"Lo scrittore intendeva negazionismo?"
-
2:31 - 2:32Ahia!
-
2:32 - 2:35Non ci sono scuse per quest'errore.
-
2:35 - 2:38Ma mi piace: "nullismo".
-
2:38 - 2:42Potrebbe essere la versione
dialettale americana di "nichilismo". -
2:42 - 2:45(Risate)
-
2:45 - 2:48Qui un altro lettore cita
un passaggio dalla rivista: -
2:48 - 2:52[Ruby aveva settantasei anni,
ma conservava i suoi modi autoritari; -
2:52 - 2:56solo il suo passo malfermo
smentiva la sua età.] -
2:57 - 2:58Ha aggiunto:
-
2:58 - 3:01"Di sicuro qualcuno al The New Yorker
sa cosa significa "smentiva" -
3:01 - 3:04e che è il contrario di come è usato
in questa frase. -
3:04 - 3:06Andiamo! Concentratevi!"
-
3:07 - 3:10Smentire: dare una falsa impressione.
-
3:10 - 3:12Avrebbe dovuto essere "tradiva".
-
3:13 - 3:16Una volta E. B. White scrisse
delle virgole nel The New Yorker: -
3:16 - 3:21"Cadono con la precisione di coltelli
che delineano un corpo." -
3:21 - 3:23(Risate)
-
3:23 - 3:26Ed è vero, riceviamo molte lamentele
sulle virgole. -
3:26 - 3:30"Ci sono davvero due virgole in
'Martin Luther King, Jr., Boulevard'?" -
3:31 - 3:36Può non essere scritto, ma sì,
questo è lo stile del The New Yorker per "Jr." -
3:36 - 3:38Un burlone scrisse:
-
3:38 - 3:42[Per favore, potreste espellere, o,
almeno, frenare -
3:42 - 3:45il maniaco delle virgole,
nel vostro staff editoriale?"] -
3:45 - 3:46(Risate)
-
3:46 - 3:47Ah bene.
-
3:47 - 3:49In questo caso,
queste virgole sono usate bene, -
3:50 - 3:51tranne che per quella
-
3:51 - 3:53tra "virgole" e "nel".
-
3:53 - 3:55(Risate)
-
3:55 - 3:58Inoltre, se dobbiamo mettere le virgole
intorno ad "almeno", -
3:58 - 4:03si potrebbe modificare il sintagma
con dei trattini: -
4:03 - 4:05"... - o, almeno, frenare - "
-
4:06 - 4:08Perfetto.
-
4:08 - 4:09(Applausi)
-
4:09 - 4:11Poi c'è questo:
-
4:11 - 4:12"Vi amo, amo la rivista,
-
4:12 - 4:17ma, per favore, potreste smetterla di scrivere
numeri enormi a lettere?" -
4:17 - 4:19[due milioni e mezzo...]
-
4:19 - 4:20No.
-
4:20 - 4:22(Risate)
-
4:22 - 4:25Un ultimo grido allarmato
da un pedante della grafia: -
4:25 - 4:30["Quelle lunghe cose gommose
sono corde vocali, non accordi."] -
4:30 - 4:32L'indignato lettore ha aggiunto,
-
4:33 - 4:34"Di certo non sono il primo a scrivere
-
4:34 - 4:38di questo vergognoso errore di revisione,
-
4:38 - 4:40e di certo non sarò l'ultimo.
-
4:40 - 4:41Vergogna!"
-
4:41 - 4:44(Risate)
-
4:44 - 4:45Mi piaceva ricevere email.
-
4:47 - 4:50C'è un accordo
tra gli scrittori e gli editor. -
4:50 - 4:52L'editor non svende mai lo scrittore,
-
4:52 - 4:56non pubblicizza mai
le battute cattive tagliate -
4:56 - 4:58o le storie troppo lunghe.
-
4:58 - 5:03Un grande editor salva
uno scrittore dai suoi eccessi. -
5:04 - 5:06Anche i copy editor hanno un codice:
-
5:06 - 5:08non pubblicizziamo le nostre sviste.
-
5:09 - 5:11Mi sento sleale a divulgarle qui,
-
5:11 - 5:14perciò concentriamoci
su ciò che facciamo bene. -
5:16 - 5:18In qualche modo mi sono fatta
la reputazione di essere rigida. -
5:19 - 5:23Ma lavoro con scrittori
che sanno come prendermi. -
5:24 - 5:28Conosco Ian Frazier, o "Sandy",
dai primi anni '80. -
5:28 - 5:30Ed è uno dei miei preferiti,
-
5:30 - 5:32anche se a volte scrive frasi
-
5:32 - 5:34che mi lasciano interdetta.
-
5:35 - 5:37Ecco un esempio da una storia
su Staten Island -
5:37 - 5:39dopo l'uragano Sandy:
-
5:40 - 5:44[Una banchina che era stata spezzata
a metà e aveva perso una parte -
5:44 - 5:47scivolava verso l'acqua,
-
5:47 - 5:50i suoi cavi e fili di supporto
piegati in avanti -
5:50 - 5:54simile a quando apri una scatola
di linguine e queste scivolano fuori.] -
5:54 - 5:55(Risate)
-
5:55 - 6:00Non avrebbe mai superato
la correzione grammaticale di un tempo. -
6:01 - 6:02Ma cosa potevo fare?
-
6:02 - 6:04Tecnicamente, "simile a"
doveva essere "come", -
6:04 - 6:06ma suona ridicolo,
-
6:06 - 6:10come se l'autore si stesse imbarcando
in un'estesa similitudine omerica - -
6:10 - 6:13"come quando apri
una scatola di linguine." -
6:13 - 6:15(Risate)
-
6:15 - 6:20Decisi che l'uragano conferiva
giustizia poetica a Sandy -
6:20 - 6:21e lasciai stare la frase.
-
6:21 - 6:22(Risate)
-
6:22 - 6:24Di solito, quando penso
che qualcosa sia sbagliato, -
6:24 - 6:26lo metto in dubbio tre volte.
-
6:26 - 6:30Lo dissi a Sandy non troppo tempo fa
in un momento di indiscrezione e disse: -
6:30 - 6:31"Solo tre?"
-
6:31 - 6:33Perciò, ha imparato a resistere.
-
6:33 - 6:35Di recente, ha scritto
per "Talk of the Town", -
6:35 - 6:38che è la rubrica di copertina
della rivista -
6:38 - 6:41con brevi brani su argomenti
dalla mostra di Ricky Jay -
6:41 - 6:42al Metropolitan Museum
-
6:42 - 6:46all'introduzione dei contenitori
per gli avanzi in Francia. -
6:46 - 6:48La storia di Sandy riguardava
il ritorno nel Bronx -
6:48 - 6:51del giudice della Corte Suprema
Sonia Sotomayor. -
6:51 - 6:53C'erano tre cose
su cui ho avuto da ridere. -
6:53 - 6:55Innanzitutto, la grammatica.
-
6:55 - 6:57Il giudice vestiva di nero
e Sandy scrisse: -
6:57 - 7:03[Il suo viso e le sue mani risaltavano
simile a un vecchio quadro scuro] -
7:03 - 7:05Ora, a differenza dell'uragano,
-
7:05 - 7:07con questo "simile a"
l'autore non aveva la scusa -
7:08 - 7:09di descrivere i danni dell'uragano.
-
7:09 - 7:14"Simile a" in questo senso è
una preposizione e vuole un oggetto, -
7:14 - 7:15che è un nome.
-
7:15 - 7:17Questo "simile a" doveva essere un "come".
-
7:17 - 7:21"Come in un vecchio quadro scuro."
-
7:21 - 7:22In secondo luogo, l'ortografia.
-
7:22 - 7:25L'autore stava citando
un assistente del giudice: -
7:26 - 7:27["Ci vorrà un minuto.
-
7:27 - 7:30Stiamo micando il giudice,"]
-
7:31 - 7:33Micando?
-
7:33 - 7:35Nel mondo della musica si dice "mic"
-
7:35 - 7:37perché così è scritto sullo strumento.
-
7:37 - 7:40Non l'avevo mai visto usato
come verbo così, -
7:40 - 7:42ed ero sconvolta al pensiero
che "micando" -
7:42 - 7:45finisse sulla rivista
sotto la mia supervisione. -
7:45 - 7:46(Risate)
-
7:46 - 7:50La forma abbreviata di "microfono"
nel The New Yorker è "mike". -
7:51 - 7:53Infine, una delicata questione
di grammatica e uso -
7:53 - 7:57nella quale il pronome deve avere
lo stesso numero -
7:57 - 7:58del suo antecedente.
-
7:59 - 8:03[ciascuno nelle vicinanze
trattennero il fiato] -
8:03 - 8:08"Trattennero" è plurale e "ciascuno",
il suo antecedente, è singolare. -
8:08 - 8:11Non direste mai: "Ciascuno erano lì".
-
8:11 - 8:15Tutti erano lì. Ciascuno è qui.
-
8:15 - 8:18Ma la gente dice cose come
"Ciascuno trattennero il fiato" sempre. -
8:18 - 8:19Per legittimarlo,
-
8:19 - 8:23i copy editor lo chiamano il
" 'loro' singolare", -
8:23 - 8:26come se chiamarlo singolare
non lo rendesse più plurale. -
8:26 - 8:27(Risate)
-
8:27 - 8:33Il mio lavoro, quando lo vedo,
è fare del mio meglio per eliminarlo. -
8:33 - 8:36Non potevo scrivere:
"Ciascuna trattenne il fiato", -
8:36 - 8:38o "Ciascuno trattenne il fiato",
-
8:38 - 8:40o "Ciascuno o ciascuna
trattenne il fiato". -
8:40 - 8:43Qualunque cosa suggerissi,
doveva amalgamarsi bene. -
8:43 - 8:44Chiesi, attraverso l'editor,
-
8:44 - 8:46se l'autore potesse cambiarlo
-
8:46 - 8:49in "Tutti nelle vicinanze
trattennero il fiato", -
8:49 - 8:51perché "tutti" è plurale.
-
8:51 - 8:52No.
-
8:52 - 8:55Provai di nuovo:
"Tutti i presenti trattennero il fiato"? -
8:55 - 8:58Pensavo suonasse vagamente giuridico.
-
8:58 - 8:59Ma l'editor sottolineò
-
8:59 - 9:01che non si potevano mettere
"presenti" e "presenza" -
9:01 - 9:03nella stessa frase.
-
9:03 - 9:05Quando il testo
tornò indietro, -
9:05 - 9:07l'autore aveva accettato "come"
al posto di "simile a", -
9:07 - 9:09e "mikando" per "micando".
-
9:09 - 9:13Ma su "Ognuno trattennero il fiato"
fu irremovibile. -
9:13 - 9:15Due su tre non è male.
-
9:16 - 9:17Nello stesso numero,
-
9:17 - 9:20in quell'articolo sui contenitori
degli avanzi in Francia, -
9:20 - 9:24c'era l'uso gratuito di parolacce
da parte di un uomo francese. -
9:24 - 9:27Mi domando,
quando arriveranno le mail, -
9:27 - 9:30quale avrà offeso di più i lettori.
-
9:30 - 9:31(Risate)
-
9:31 - 9:33Grazie.
-
9:33 - 9:36(Applausi)
- Title:
- La gloriosa pedanteria della Regina delle Virgole del The New Yorker
- Speaker:
- Mary Norris
- Description:
-
"Correggere i testi per il The New Yorker è come fare l'interbase in una squadra di baseball importante - ogni piccolo movimento viene esaminato dai critici", dice Mary Norris, che ha svolto questo ruolo per più di trent'anni. In questo periodo, si è guadagnata una reputazione per la sua rigidità e per il suo essere una "maniaca delle virgole", ma ciò infondato, dice. Innanzitutto, lo scopo principale del suo lavoro è uno: far fare bella figura agli autori. Esplorate lo stile peculiare del The New Yorker con la persona che lo conosce meglio in questo affascinante discorso.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:49
Anna Cristiana Minoli approved Italian subtitles for The nit-picking glory of The New Yorker's Comma Queen | ||
Anna Cristiana Minoli edited Italian subtitles for The nit-picking glory of The New Yorker's Comma Queen | ||
Anna Cristiana Minoli edited Italian subtitles for The nit-picking glory of The New Yorker's Comma Queen | ||
Anna Cristiana Minoli edited Italian subtitles for The nit-picking glory of The New Yorker's Comma Queen | ||
Veronica Brivio accepted Italian subtitles for The nit-picking glory of The New Yorker's Comma Queen | ||
Veronica Brivio edited Italian subtitles for The nit-picking glory of The New Yorker's Comma Queen | ||
Veronica Brivio edited Italian subtitles for The nit-picking glory of The New Yorker's Comma Queen | ||
Maria Carmina Distratto edited Italian subtitles for The nit-picking glory of The New Yorker's Comma Queen |