Return to Video

Jehane Noujaim - inspirația pentru o zi mondială a filmului

  • 0:00 - 0:04
    Nu mă pot abține, când vine vorba de dorința asta, să nu mă gândesc la copilărie,
  • 0:04 - 0:07
    când toți prietenii te întreabă, dacă un duh te-ar întreba...
  • 0:07 - 0:10
    ... dacă ți-ar împlini o dorință în această lume, ce dorință ai avea?
  • 0:10 - 0:14
    Eu răspundeam mereu „Păi, mi-aș dori să știu...
  • 0:14 - 0:17
    ...să am înțelepciunea de a ști exact ce să îmi doresc.”
  • 0:17 - 0:19
    Ei bine, atunci ai încurcat-o, pentru că acum știi ce să îți dorești,
  • 0:19 - 0:21
    dar deja ți-ai folosit dorința.
  • 0:21 - 0:24
    Și acum, pentru că avem doar o singură dorință -- spre deosebire de anul trecut, când aveam trei dorințe –
  • 0:24 - 0:26
    nu îmi voi dori ce îmi doream când eram copil.
  • 0:26 - 0:31
    Așa că să trecem la ceea ce chiar mi-aș dori, și anume pacea mondială.
  • 0:31 - 0:33
    Știu la ce vă gândiți.
  • 0:33 - 0:35
    Vă gândiți, săraca fată...
  • 0:35 - 0:37
    se crede la un concurs de frumusețe.
  • 0:37 - 0:40
    Și nu e. E la TED Prize.
  • 0:40 - 0:45
    Dar eu… așadar… eu chiar cred că are sens
  • 0:45 - 0:49
    și cred că primul pas spre pacea mondială este ca oamenii să se cunoască între ei.
  • 0:49 - 0:52
    Am cunoscut o mulțime de oameni diferiți de-a lungul anilor
  • 0:52 - 0:54
    și i-am filmat pe unii dintre ei...
  • 0:54 - 0:58
    la un director de companie online din New York, care voia să cucerească lumea,
  • 0:58 - 1:01
    la un ofițer de presă militar din Qatar
  • 1:01 - 1:03
    ce prefera mai degrabă să nu cucerească lumea.
  • 1:03 - 1:06
    Dacă ați văzut filmul ”Control Room” ce v-a fost trimis,
  • 1:06 - 1:08
    ați înțelege puțin de ce. Vă mulțumesc.
  • 1:08 - 1:09
    (Aplauze)
  • 1:09 - 1:11
    Uau! Unii dintre voi chiar l-ați urmărit.
  • 1:11 - 1:13
    Asta e grozav. Grozav.
  • 1:13 - 1:18
    Așadar, în mare, astăzi aș vrea să vă vorbesc
  • 1:18 - 1:21
    despre o modalitate ca oamenii să călătorească,
  • 1:21 - 1:25
    să cunoască alți oameni într-un alt fel decât --
  • 1:25 - 1:28
    pentru că nu poți călători în toată lumea în același timp.
  • 1:28 - 1:33
    Acum foarte mult timp – păi, cam acum 40 de ani --
  • 1:33 - 1:37
    mama mea a primit în gazdă un student străin.
  • 1:37 - 1:39
    Și vă voi arăta diapozitive cu studentul străin.
  • 1:39 - 1:41
    Aceasta este Donna.
  • 1:41 - 1:44
    Aceasta este Donna la Statuia Libertății.
  • 1:44 - 1:48
    Acestea sunt mama și mătușa mea învățând-o pe Donna să meargă pe bicicletă.
  • 1:48 - 1:51
    Aceasta este Donna mâncând înghețată.
  • 1:51 - 1:58
    Iar aceasta este Donna învățând-o pe mătușa mea un dans filipinez.
  • 1:58 - 2:00
    Acum, chiar cred că pe măsură ce lumea devine mai mică,
  • 2:00 - 2:03
    devine din ce în ce mai important să ne învățăm reciproc dansurile,
  • 2:03 - 2:05
    să ne întâlnim unul cu celălalt, să ajungem să ne cunoaștem,
  • 2:05 - 2:09
    să fim capabili să gândim un mod de a depăși granițele,
  • 2:09 - 2:12
    de a ne înțelege unul pe celălalt, de a înțelege speranțele și visurile oamenilor,
  • 2:12 - 2:14
    ce îi face să râdă sau să plângă.
  • 2:14 - 2:17
    Și știu că nu putem toți studia în străinătate
  • 2:17 - 2:19
    și nu pot forța pe toată lumea să călătorească.
  • 2:19 - 2:21
    Deja am discutat despre asta cu Chris și Amy,
  • 2:21 - 2:23
    iar ei au zis că asta este o problemă.
  • 2:23 - 2:26
    Nu poți priva pe cineva de liberul arbitru, iar eu susțin asta.
  • 2:26 - 2:28
    Așa că nu forțăm lumea să călătorească.
  • 2:28 - 2:30
    Dar aș vrea să vorbesc despre un alt fel de a călători,
  • 2:30 - 2:34
    unul care nu necesită un vapor sau un avion,
  • 2:34 - 2:39
    ci unul care are nevoie de o cameră video, un proiector și un ecran.
  • 2:39 - 2:44
    Așa că despre asta vă voi vorbi eu astăzi.
  • 2:44 - 2:46
    Mi s-a cerut să vorbesc puțin
  • 2:46 - 2:48
    despre originile mele,
  • 2:48 - 2:51
    și, Cameron, nu știu cum ai reușit să scapi de asta,
  • 2:51 - 2:56
    dar eu cred că pentru mine este importantă crearea legăturilor
  • 2:56 - 2:58
    datorită originilor mele.
  • 2:58 - 3:01
    Sunt fiica unei mame americane
  • 3:01 - 3:04
    și a unui tată egiptean-libanez-sirian.
  • 3:04 - 3:09
    Așa că sunt produsul viu a două culturi care s-au unit.
  • 3:09 - 3:10
    Scuzați jocul de cuvinte.
  • 3:10 - 3:11
    Și am mai fost numită --
  • 3:11 - 3:15
    fiind o american-egiptean-libanez-siriană cu nume persan –
  • 3:15 - 3:17
    „criza păcii din Orientul Mijlociu”.
  • 3:17 - 3:21
    Așadar, poate că faptul că am început să fac fotografii a fost un soi de modalitate
  • 3:21 - 3:25
    de a reuni cele două părți ale familiei mele,
  • 3:25 - 3:29
    o modalitate de a păstra aceste lumi cu mine, de a spune vizual povești.
  • 3:30 - 3:32
    Totul a început cam în felul acesta,
  • 3:32 - 3:35
    dar cred că mi-am dat seama de puterea adevărată a imaginii
  • 3:35 - 3:39
    atunci când am mers pentru prima oară în ”Orașul Gunoaielor” din Egipt.
  • 3:39 - 3:43
    Mama m-a dus acolo când aveam cam 16 ani.
  • 3:44 - 3:46
    Ea este o persoană care crede cu adevărat în serviciul comunitar
  • 3:46 - 3:48
    și a hotărât că acest lucru era ceva ce eu trebuia să fac,
  • 3:48 - 3:53
    așa că am mers acolo și am cunoscut câteva femei uimitoare.
  • 3:53 - 3:56
    Existau oameni care -- exista un centru acolo
  • 3:56 - 3:58
    unde îi învățau pe oameni cum să citească și să scrie
  • 3:59 - 4:01
    și să se vaccineze împotriva multiplelor boli
  • 4:01 - 4:03
    pe care le poți lua atunci când sortezi gunoaie.
  • 4:03 - 4:05
    Și am început să predau acolo.
  • 4:05 - 4:08
    Am predat engleză și am cunoscut niște femei incredibile acolo.
  • 4:08 - 4:13
    Am cunoscut oameni care trăiesc câte șapte într-o cameră,
  • 4:13 - 4:15
    care abia își permit o cină,
  • 4:15 - 4:18
    dar totuși trăiesc cu o forță a spiritului și un simț al umorului uimitoare.
  • 4:18 - 4:21
    Și care aveau unele calități incredibile.
  • 4:21 - 4:25
    Am fost atrasă în această comunitate și am început să fac fotografii acolo.
  • 4:25 - 4:32
    Am fotografiat nunți și membrii în vârstă ai familiei,
  • 4:32 - 4:34
    lucruri pe voiau să le aibă ca amintire.
  • 4:35 - 4:38
    Cam după doi ani după ce am început să fac aceste fotografii,
  • 4:39 - 4:43
    Conferința de la Cairo -- Conferința Națiunilor Unite despre Populație și Dezvoltare
  • 4:43 - 4:46
    mi-a cerut să le expun în cadrul evenimentului.
  • 4:46 - 4:49
    Eu aveam 18 ani și eram foarte emoționată.
  • 4:49 - 4:54
    Era prima mea expoziție de fotografii și erau toate afișate,
  • 4:54 - 5:00
    apoi după vreo două zile, toate au fost luate jos, mai puțin trei.
  • 5:00 - 5:03
    Oamenii erau foarte supărați, foarte furioși
  • 5:03 - 5:06
    că eu arătam părțile mizere din Cairo și…
  • 5:06 - 5:10
    de ce nu am tăiat măgarul mort din cadru?
  • 5:10 - 5:12
    Stând acolo, am devenit foarte deprimată.
  • 5:12 - 5:16
    Mă uitam la peretele mare și gol pe care erau, vezi bine,
  • 5:16 - 5:18
    trei fotografii singuratice care erau, știți,
  • 5:18 - 5:24
    fotografii foarte drăguțe, iar eu mă gândeam că am eșuat.
  • 5:24 - 5:30
    Însă urmăream emoțiile intense și sentimentele intense
  • 5:30 - 5:33
    ce au fost stârnite în oameni care doar au văzut aceste fotografii.
  • 5:33 - 5:36
    Adică, iată-mă pe mine, o puștoaică de 18 ani pe care nu o asculta nimeni,
  • 5:36 - 5:39
    apoi, dintr-o dată, am pus aceste fotografii pe perete
  • 5:39 - 5:41
    și au apărut discuții și au trebuit să fie date jos.
  • 5:41 - 5:43
    Așa am văzut puterea imaginii.
  • 5:43 - 5:45
    Și a fost incredibil.
  • 5:45 - 5:48
    Și cred că cea mai importantă reacție pe care am văzut-o acolo
  • 5:48 - 5:51
    a fost, de fapt, oamenii care nu ar fi mers niciodată ei înșiși în Orașul Gunoaielor,
  • 5:51 - 5:55
    care nu ar fi văzut niciodată că spiritul uman poate înflori
  • 5:55 - 5:57
    în asemenea condiții dificile.
  • 5:57 - 5:59
    Și cred că în acel moment am hotărât
  • 5:59 - 6:03
    că vreau să folosesc fotografia și filmul
  • 6:03 - 6:08
    să acopăr într-un fel golurile, să unesc culturile, să unesc oamenii, să depășesc granițele.
  • 6:08 - 6:14
    Așadar, cam de la asta am pornit cu adevărat.
  • 6:14 - 6:18
    Am fost o perioadă la MTV, am realizat un film numit Startup.com,
  • 6:18 - 6:22
    iar apoi, cam prin 2000 și ceva… am realizat câteva musical-uri…
  • 6:22 - 6:26
    dar în 2003, când războiul din Irak era pe cale să înceapă,
  • 6:26 - 6:32
    am simțit… a fost un sentiment foarte suprarealist pentru mine,
  • 6:32 - 6:36
    pentru că înainte ca războiul să înceapă, s-a purtat un soi de război mediatic.
  • 6:36 - 6:38
    Iar eu mă uitam la televizor în New York
  • 6:38 - 6:40
    și părea că o singură perspectivă
  • 6:40 - 6:43
    era prezentată, și arăta…
  • 6:43 - 6:48
    reportajele prezentau Departamentul de Stat al SUA și trupele însoțite de jurnaliști
  • 6:48 - 6:52
    și ce oameni erau implicați… mesajul care era transmis
  • 6:52 - 6:56
    era că urma un război „curat”, cu bombardamente de precizie,
  • 6:56 - 7:00
    și că urma ca irakienii să îi întâmpine pe americani ca pe eliberatorii lor
  • 7:00 - 7:03
    și le vor arunca flori la picioare pe străzile Bagdadului.
  • 7:03 - 7:05
    Iar eu știam că o cu totul altă poveste
  • 7:05 - 7:09
    avea loc în Orientul Mijlociu, acolo unde erau părinții mei.
  • 7:09 - 7:12
    Știam că aici se spunea o cu totul altă poveste
  • 7:12 - 7:15
    și mă gândeam, cum se presupune că oamenii comunică unii cu ceilalți,
  • 7:15 - 7:17
    dacă primesc mesaje în întregime diferite
  • 7:17 - 7:20
    și nici unul nu știe ce i se spune celuilalt?
  • 7:20 - 7:23
    Cum ar trebui oamenii să aibă un soi de înțelegere comună
  • 7:23 - 7:26
    sau să știe cum să se deplaseze împreună spre viitor?
  • 7:26 - 7:28
    Așa că am știut că trebuia să merg acolo.
  • 7:28 - 7:30
    Tot ce voiam era să fiu în centrul acțiunii.
  • 7:30 - 7:33
    Nu aveam nici un plan. Nu aveam finanțare.
  • 7:33 - 7:35
    Nu aveam nici măcar o cameră video pe vremea aceea.
  • 7:35 - 7:37
    Am pus pe cineva să o aducă acolo,
  • 7:37 - 7:40
    pentru că vroiam să obțin acces la Al Jazeera,
  • 7:40 - 7:42
    canalul preferat al lui George Bush
  • 7:42 - 7:45
    și un loc despre care eram foarte curioasă, pentru că
  • 7:45 - 7:49
    este displăcut de multe guverne din lumea arabă
  • 7:49 - 7:53
    și este, de asemenea, numit „microfonul” lui Osama Bin Laden
  • 7:53 - 7:55
    de unii membri ai guvernului american.
  • 7:55 - 7:59
    Așa că mă gândeam, știți, că postul acesta urât
  • 7:59 - 8:01
    de atât de mulți oameni, trebuie să facă ceva bine.
  • 8:01 - 8:05
    Trebuie să merg să văd despre ce este vorba.
  • 8:05 - 8:07
    Și am mai vrut să merg să văd Centrul de Comandă,
  • 8:07 - 8:09
    care era la 10 minute depărtare, și așa
  • 8:09 - 8:13
    puteam obține acces la cum erau create știrile
  • 8:14 - 8:16
    de partea arabă pentru a fi transmise lumii arabe
  • 8:16 - 8:19
    și cum erau create în State și în Vest pentru a fi transmise Americii.
  • 8:19 - 8:21
    Apoi, când am mers și am stat acolo
  • 8:21 - 8:24
    și am cunoscut oamenii care erau în mijlocul acțiunii
  • 8:24 - 8:27
    și am vorbit cu aceste personaje,
  • 8:27 - 8:31
    am cunoscut oameni surprinzători și foarte complecși.
  • 8:31 - 8:36
    Și aș vrea să împărtășesc cu voi o mică parte din experiența
  • 8:36 - 8:39
    de a sta cu cineva, de a-i filma, de a-i asculta
  • 8:39 - 8:42
    și de a le permite mai mult decât un fragment de cinci secunde de audio.
  • 8:43 - 8:48
    Atunci iese la suprafață uimitoarea complexitate a oamenilor.
  • 8:51 - 8:54
    Sameer Khader: Afaceri ca de obicei.
  • 8:54 - 8:58
    Irak, și apoi Irak, și apoi Irak.
  • 8:59 - 9:06
    Dar, așa între noi, dacă mi s-ar oferi o slujbă la canalul Fox, aș accepta-o.
  • 9:10 - 9:16
    Să schimb coșmarul arab în visul american.
  • 9:19 - 9:22
    Încă am visul acesta.
  • 9:22 - 9:26
    Poate că nu o voi putea face niciodată.
  • 9:26 - 9:30
    Dar am planuri pentru copiii mei.
  • 9:30 - 9:33
    Când vor termina liceul, îi voi trimite în America să studieze acolo.
  • 9:33 - 9:36
    Le voi plăti studiile.
  • 9:36 - 9:39
    Iar ei vor sta acolo.
  • 9:45 - 9:49
    Josh Rushing: În noaptea când au prezentat soldații prizonieri de război și pe cei morți --
  • 9:49 - 9:51
    Al Jazeera i-a arătat --
  • 9:51 - 9:53
    au fost imagini puternice pentru că America nu prezintă genul acesta de imagini.
  • 9:53 - 9:55
    Cele mai multe reportaje din America nu prezintă imaginile cu adevărat sângeroase,
  • 9:55 - 9:59
    iar reportajul acesta arăta soldați americani în uniformă, împrăștiați pe o podea,
  • 9:59 - 10:01
    pe dalele reci ale unei podele.
  • 10:01 - 10:03
    Și a fost revoltător.
  • 10:03 - 10:05
    A fost absolut revoltător.
  • 10:05 - 10:07
    M-a îngrețoșat.
  • 10:07 - 10:09
    Iar ceea ce m-a frapat a fost că, în noaptea de dinainte,
  • 10:09 - 10:12
    fusese ceva bombardament în Basra,
  • 10:12 - 10:18
    iar Al Jazeera arătase imagini cu oamenii.
  • 10:18 - 10:22
    Și au fost la fel sau poate chiar mai oribile decât imaginile cu soldații.
  • 10:22 - 10:25
    Și îmi amintesc că am văzut reportajul în biroul de la Al Jazeera
  • 10:25 - 10:28
    și m-am gândit „uau, asta e scârbos.
  • 10:28 - 10:31
    Asta e rău.”
  • 10:31 - 10:34
    Iar apoi plecând, și probabil mâncând cina sau ceva.
  • 10:34 - 10:37
    Și nu m-a afectat la fel de mult.
  • 10:37 - 10:40
    Așa că -- impactul pe care l-a avut asupra mea, faptul că am realizat că
  • 10:40 - 10:42
    tocmai am văzut oamenii de cealaltă parte a baricadei,
  • 10:42 - 10:45
    și acei oameni din biroul Al Jazeera
  • 10:45 - 10:47
    trebuie că se simțeau la fel cum mă simțeam eu în seara aceea.
  • 10:47 - 10:50
    Și m-a tulburat la un nivel profund
  • 10:50 - 10:53
    faptul că nu am fost la fel de deranjat cu o seară înainte.
  • 10:53 - 10:56
    Mă face să urăsc războiul.
  • 10:56 - 10:59
    Însă nu mă face să cred că suntem deocamdată într-o lume care poate supraviețui fără război.
  • 10:59 - 11:02
    Jehane Noujaim: Am fost copleșită de reacțiile la acest film,
  • 11:02 - 11:05
    pentru că nu știam dacă va putea să se facă văzut.
  • 11:05 - 11:06
    Nu aveam finanțare pentru asta.
  • 11:06 - 11:11
    Am fost incredibil de norocoși că a fost preluat,
  • 11:11 - 11:15
    iar când am prezentat filmul atât în Statele Unite, cât și în lumea arabă
  • 11:16 - 11:18
    am avut parte de niște reacții incredibile.
  • 11:18 - 11:21
    Era uimitor să vezi cum oamenii erau emoționați de acest film.
  • 11:21 - 11:24
    În lumea arabă... nu a fost tocmai datorită filmului,
  • 11:24 - 11:26
    ci datorită personajelor.
  • 11:26 - 11:30
    Adică, Josh Rushing este un om incredibil de complex
  • 11:30 - 11:32
    care se gândea la lucruri.
  • 11:32 - 11:34
    Și când am prezentat filmul în Orientul Mijlociu
  • 11:34 - 11:37
    oamenii au spus... oamenii au vrut să îl cunoască pe Josh.
  • 11:37 - 11:40
    Într-un fel, el ne-a redefinit pe noi, ca americani.
  • 11:40 - 11:45
    El... oamenii au început, știți, să mă întrebe: „unde este tipul ăsta acum?”
  • 11:45 - 11:47
    Al Jazeera i-a oferit o slujbă.
  • 11:49 - 11:51
    Iar Sameer, știți, pe de altă parte,
  • 11:51 - 11:55
    a fost și el un personaj destul de interesant de văzut pentru lumea arabă
  • 11:55 - 11:58
    pentru că scotea la iveală complexitățile relației de dragoste/ură
  • 11:58 - 12:01
    pe care lumea arabă o are cu Occidentul.
  • 12:01 - 12:06
    În Statele Unite, am fost dată pe spate de motivații,
  • 12:06 - 12:09
    de motivațiile pozitive ale poporului american
  • 12:09 - 12:11
    la vizionarea acestui film.
  • 12:11 - 12:14
    Știți, suntem criticați în străinătate pentru că ne vedem...
  • 12:14 - 12:16
    ...ne credem salvatorii lumii, într-un fel,
  • 12:16 - 12:19
    dar pe de altă parte, de fapt,
  • 12:19 - 12:22
    când oamenii chiar văd ce se întâmplă în străinătate
  • 12:22 - 12:25
    și reacțiile oamenilor la unele dintre politicile noastre externe,
  • 12:25 - 12:27
    simțim puterea asta pe care trebuie să...
  • 12:27 - 12:29
    simțim că trebuie să deținem puterea de a schimba lucrurile.
  • 12:29 - 12:31
    Și am remarcat asta la public.
  • 12:31 - 12:36
    O femeie a venit la mine după o vizionare și a spus, „Știi,
  • 12:36 - 12:38
    știu că e o nebunie, am văzut bombele încărcate în avioane,
  • 12:38 - 12:40
    am văzut soldații mergând la război.
  • 12:40 - 12:43
    Dar nu înțelegem furia oamenilor față de noi
  • 12:43 - 12:47
    până nu vedem oamenii din spitale și victimele războiului,
  • 12:47 - 12:49
    și cum ieșim din bula asta?
  • 12:49 - 12:53
    Cum înțelegem ce gândește cealaltă persoană?”
  • 12:54 - 12:58
    Acum, nu știu dacă un film poate schimba lumea,
  • 12:58 - 13:00
    dar știu că începe... știu că are puterea...
  • 13:00 - 13:04
    știu că îi face pe oameni să înceapă să se gândească la cum să schimbe lumea.
  • 13:04 - 13:06
    Acum, eu nu sunt filosof,
  • 13:06 - 13:10
    așa că simt că nu ar trebui să merg prea departe cu asta, doar să vă arăt...
  • 13:10 - 13:13
    ... să las filmul să vorbească de la sine și să vă transporte în această lume diferită.
  • 13:13 - 13:17
    Pentru că eu cred că filmul are capacitatea de a te transporta dincolo de granițe.
  • 13:17 - 13:21
    Aș vrea să stați câteva minute și să treceți prin experiența
  • 13:21 - 13:23
    de a fi dus într-o altă lume.
  • 13:23 - 13:26
    Iar aceste două clipuri vă vor duce în interiorul
  • 13:26 - 13:30
    a două dintre cele mai dificile conflicte cu care ne confruntăm astăzi.
  • 13:39 - 13:43
    Bărbatul 1: Atâta timp cât există nedreptate, cineva trebuie să facă un sacrificiu!
  • 13:43 - 13:45
    Femeia 1: Acesta nu e sacrificiu, e răzbunare!
  • 13:45 - 13:51
    Dacă ucizi, nu există nicio diferență între victimă și ocupant.
  • 13:51 - 13:58
    Bărbatul 1: Dacă am avea avioane, nu am avea nevoie de martiri, asta e diferența.
  • 13:58 - 14:03
    Femeia: Diferența e că armata israeliană e încă mai puternică.
  • 14:03 - 14:05
    Bărbatul: Atunci fie ca noi să fim egali în moarte.
  • 14:05 - 14:07
    Încă mai avem Paradisul.
  • 14:07 - 14:11
    Femeia: Nu există niciun Paradis! Există doar în capul tău!
  • 14:11 - 14:13
    Bărbatul: Doamne ferește, doamne ferește!
  • 14:13 - 14:15
    Să te ierte Domnul.
  • 14:15 - 14:18
    De nu ai fi fiica lui Abu Azzam...
  • 14:20 - 14:23
    Oricum, aș prefera să am Paradisul în capul meu decât să trăiesc în iadul ăsta!
  • 14:23 - 14:25
    În viața asta, suntem morți oricum.
  • 14:26 - 14:31
    Bărbatul: Alegem amărăciunea doar când alternativa este chiar mai amară.
  • 14:33 - 14:36
    Femeia: Și ce va fi cu noi? Cei care rămânem?
  • 14:36 - 14:38
    Vom câștiga în felul acela?
  • 14:39 - 14:44
    Nu vezi că ceea ce faceți ne distruge?
  • 14:45 - 14:48
    Și că oferiți Israelului un pretext să continue?
  • 14:48 - 14:51
    Bărbatul: Atunci, fără pretext, Israelul se va opri?
  • 14:51 - 14:55
    Femeia: Poate. Trebuie să transformăm războiul într-unul moral.
  • 14:55 - 14:57
    Bărbatul: Cum, dacă Israelul nu are morală?
  • 14:58 - 15:00
    Femeia: Fii atent!
  • 15:16 - 15:19
    George: Soția mea, Ayelet, m-a sunat și mi-a zis:
  • 15:19 - 15:22
    „A fost un bombardament sinucigaș în Tel Aviv.”
  • 15:22 - 15:25
    Ayelet: Ce știi despre victime?
  • 15:25 - 15:28
    Căutăm trei fete.
  • 15:28 - 15:30
    George: Nu avem informații.
  • 15:30 - 15:34
    Ayelet: Una este rănită aici, dar nu am primit vești de la celelalte trei.
  • 15:34 - 15:39
    George: Am spus, „OK, e Bat-Chen, e fiica mea.”
  • 15:39 - 15:40
    ”Sunteți siguri că e moartă?”
  • 15:40 - 15:42
    Ei au spus că da.
  • 15:50 - 15:53
    Tzvika: Ziua aceea, pe la 6 jumătate,
  • 15:53 - 15:59
    conduceam cu soția și fiicele mele spre supermaket.
  • 16:01 - 16:04
    Când am ajuns acolo...
  • 16:04 - 16:10
    ... am văzut trei jeep-uri militare israeliene parcate pe marginea drumului.
  • 16:10 - 16:14
    Când am trecut de primul jeep...
  • 16:14 - 16:16
    ... au deschis focul asupra noastră.
  • 16:17 - 16:21
    Iar fiica mea de 12 ani, Christine,
  • 16:21 - 16:23
    a fost ucisă de împușcături.
  • 16:34 - 16:36
    Tzvika: Sunt director peste toate nivelurile.
  • 16:36 - 16:39
    George: Dar există un profesor responsabil?
  • 16:39 - 16:42
    Tzvika: Da, am asistenți.
  • 16:42 - 16:45
    Mă ocup mereu de copii.
  • 16:50 - 16:54
    Tzvika: La început, am crezut că e o idee ciudată.
  • 16:54 - 16:58
    Dar după ce m-am gândit logic la asta,
  • 16:58 - 17:05
    nu am găsit niciun motiv pentru care să nu îi întâlnesc
  • 17:05 - 17:09
    și să îi fac să ne cunoască suferința.
  • 17:10 - 17:14
    George: Au fost multe lucruri care m-au emoționat.
  • 17:14 - 17:19
    Vedem că există palestinieni care au suferit mult, care au pierdut copii,
  • 17:19 - 17:22
    dar care cred încă în procesul păcii și în reconciliere.
  • 17:22 - 17:25
    Dacă noi, cei care am pierdut ceea ce era mai scump pentru noi, putem vorbi unii cu alții,
  • 17:25 - 17:28
    putem privi înainte la un viitor mai bun,
  • 17:28 - 17:32
    atunci și restul lumii trebuie să o facă, de asemenea.
  • 17:44 - 17:48
    Bărbatul: Cântecul este ceva prin care comunicăm cu oameni
  • 17:48 - 17:52
    care altfel nu ar fi înțeles despre ce vorbim.
  • 17:52 - 17:55
    Le-ai putea ține un lung discurs politic
  • 17:55 - 17:58
    pe care să nu îl înțeleagă.
  • 17:58 - 18:01
    Dar îți spun, când termini cântecul acela,
  • 18:01 - 18:03
    oamenii vor fi ceva de genul „La naiba, știu ce îmi povestiți!
  • 18:03 - 18:05
    Știu despre ce vorbiți.
  • 18:05 - 18:07
    Moarte apartheidului!”
  • 18:09 - 18:12
    Narator: E vorba despre lupta de eliberare...
  • 18:12 - 18:14
    E vorba de copiii care au ieșit în stradă,
  • 18:14 - 18:18
    luptându-se, strigând, „Eliberați-l pe Nelson Mandela!”
  • 18:20 - 18:24
    Este vorba despre acele sindicate care au pus jos uneltele
  • 18:24 - 18:27
    și au cerut libertate.
  • 18:28 - 18:32
    Da. Da!
  • 18:34 - 18:36
    Libertate!
  • 18:41 - 18:44
    Jehane Noujaim: Cred că toată lumea a avut sentimentul acela, când stai în cinematograf,
  • 18:44 - 18:49
    într-o cameră întunecată, alături de alți străini, urmărind un film foarte puternic,
  • 18:49 - 18:52
    și ai simțit acel sentiment de transformare.
  • 18:52 - 18:54
    Vorbesc despre...
  • 18:54 - 18:58
    Aș vrea să vorbesc despre felul în care putem folosi acel sentiment
  • 18:58 - 19:01
    pentru a crea o mișcare prin film.
  • 19:03 - 19:05
    Există o... Vreau să spun, am ascultat discursurile
  • 19:05 - 19:09
    de la unele dintre conferințe, iar Robert Wright spunea ieri
  • 19:09 - 19:13
    că dacă apreciem umanitatea altei persoane,
  • 19:13 - 19:15
    atunci și ei o vor aprecia pe a noastră.
  • 19:15 - 19:17
    Așa că despre asta e vorba.
  • 19:17 - 19:20
    Despre conectarea oamenilor prin film,
  • 19:20 - 19:23
    despre cum să faci auzite aceste voci independente.
  • 19:23 - 19:28
    Josh Rushing a ajuns să părăsească armata
  • 19:28 - 19:30
    și să ia slujba de la Al Jazeera,
  • 19:30 - 19:35
    așa că el simte că se află la Al Jazeera International pentru că
  • 19:35 - 19:37
    așa simte el că poate folosi media
  • 19:38 - 19:41
    pentru a crea o legătură între Orient și Occident.
  • 19:41 - 19:43
    Iar acesta este un lucru uimitor.
  • 19:43 - 19:46
    Dar eu am încercat să mă gândesc la modalități
  • 19:46 - 19:49
    de a oferi putere acestor voci independente,
  • 19:49 - 19:51
    de a oferi putere realizatorilor de filme,
  • 19:51 - 19:55
    de a le oferi putere oamenilor care încearcă să folosească filmul pentru a aduce o schimbare.
  • 19:55 - 19:57
    Și există organizații incredibile
  • 19:57 - 19:59
    care fac deja asta în lume.
  • 19:59 - 20:02
    Este Witness, despre care ați auzit mai devreme.
  • 20:02 - 20:05
    Este Just Vision, care lucrează cu palestinienii și israelienii
  • 20:05 - 20:09
    care conlucrează pentru pace, și care înregistrează procesul
  • 20:09 - 20:11
    și iau interviuri și folosesc filmul acesta
  • 20:11 - 20:14
    pentru a-l duce la Congres, pentru a demonstra că este o unealtă puternică,
  • 20:14 - 20:19
    pentru a arăta că aceasta este o femeie a cărei fiică a fost ucisă într-un atac,
  • 20:19 - 20:22
    și că ea crede că există modalități pașnice de a rezolva asta.
  • 20:22 - 20:26
    Este Working Films și Current TV,
  • 20:26 - 20:29
    o platformă incredibilă pentru oameni din jurul lumii,
  • 20:29 - 20:33
    pe care pot posta... da, vreau să spun, e uimitoare.
  • 20:33 - 20:36
    M-am uitat la asta și sunt pur și simplu... sunt fascinată de ea
  • 20:36 - 20:40
    și de potențialul ei de a aduce voci din jurul lumii,
  • 20:40 - 20:42
    voci independente din jurul lumii,
  • 20:42 - 20:45
    și de a crea o televiziune globală cu adevărat democratică.
  • 20:45 - 20:49
    Așa că ce putem face pentru a crea o platformă pentru aceste organizații,
  • 20:49 - 20:51
    pentru a crea puțin elan,
  • 20:51 - 20:55
    pentru a implica toată lumea în această mișcare?
  • 20:56 - 21:03
    Mi-ar plăcea să ne imaginăm pentru o secundă... să ne imaginăm o zi
  • 21:04 - 21:08
    când toți oamenii din jurul lumii se adună laolaltă.
  • 21:08 - 21:18
    Orașe și sate și cinematografe de peste tot în lume
  • 21:18 - 21:21
    se unesc și stau, pe întuneric,
  • 21:21 - 21:25
    și împărtășesc experiența comună a vizionării unui film,
  • 21:25 - 21:28
    sau a câtorva filme, împreună.
  • 21:29 - 21:31
    Vizionarea unui film care, poate, subliniază
  • 21:31 - 21:35
    un personaj care luptă pentru supraviețuire, sau pur și simplu
  • 21:35 - 21:37
    un personaj care sfidează stereotipurile,
  • 21:37 - 21:40
    care face o glumă, cântă un cântec.
  • 21:40 - 21:42
    Comedii, documentare, scurt-metraje.
  • 21:42 - 21:45
    Această forță uimitoare poate fi folosită pentru a schimba oamenii,
  • 21:45 - 21:47
    pentru a-i uni, pentru a depăși granițele
  • 21:47 - 21:51
    și pentru a-i face pe oameni să simtă o experiență comună.
  • 21:51 - 21:54
    Așa că, dacă vă imaginați ziua aceasta când peste tot în jurul lumii
  • 21:54 - 21:59
    cinematografele de pe întreg globul și locurile unde se proiectează filme...
  • 21:59 - 22:01
    Dacă vă imaginați...
  • 22:01 - 22:06
    ...proiecții ce au loc în spații precum Times Square sau Piața Tahir din Cairo,
  • 22:06 - 22:10
    același film în Ramallah, același film în Ierusalim.
  • 22:10 - 22:13
    Adică, am putea chiar folosi... vorbeam cu un prieten al meu
  • 22:13 - 22:15
    despre cum s-ar putea folosi o față a Marii Piramide
  • 22:15 - 22:17
    și Marele Zid al Chinei.
  • 22:18 - 22:23
    Există... ceea ce ne putem imagina nu are limite,
  • 22:23 - 22:25
    în legătură cu locurile unde poți proiecta filme
  • 22:25 - 22:28
    și unde poți avea această experiență comună.
  • 22:28 - 22:31
    Și eu cred că această zi, dacă o putem crea,
  • 22:31 - 22:35
    această unică zi poate crea impulsul necesar tuturor acestor voci independente.
  • 22:35 - 22:37
    Nu există un loc...
  • 22:37 - 22:39
    Nu există o organizație care să conecteze
  • 22:39 - 22:42
    vocile independente ale lumii pentru a le face auzite,
  • 22:42 - 22:44
    și totuși am tot auzit în decursul acestei conferințe
  • 22:44 - 22:48
    că cel mai mare pericol din viitorul nostru este lipsa înțelegerii celuilalt
  • 22:48 - 22:52
    și lipsa respectului reciproc și a depășirii granițelor.
  • 22:52 - 22:54
    Iar dacă un film poate face asta,
  • 22:54 - 22:57
    și dacă putem face ca în toate locațiile acestea din jurul lumii
  • 22:57 - 23:02
    să se vizioneze filme în comun, aceasta ar fi o zi uimitoare.
  • 23:02 - 23:07
    Așa că, de fapt, am realizat deja un parteneriat, prin intermediul TED...
  • 23:07 - 23:09
    cineva din comunitatea TED,
  • 23:09 - 23:11
    John Camen, mi-a făcut cunoștință cu
  • 23:11 - 23:15
    Steven Apkon, de la Centrul de Film Jacob Burns.
  • 23:15 - 23:17
    Și am început să contactăm pe toată lumea.
  • 23:17 - 23:22
    Și în ultima săptămână au fost atât de mulți oameni care ne-au răspuns,
  • 23:22 - 23:27
    de la Palo Alto până la Mongolia și India.
  • 23:27 - 23:31
    Există oameni care vor să facă parte din această zi mondială a filmului,
  • 23:31 - 23:35
    pentru a putea crea o platformă pentru aceste voci independente
  • 23:35 - 23:37
    și filme independente, pentru a le face auzite.
  • 23:39 - 23:42
    Apoi, ne-am gândit la un nume pentru această zi
  • 23:43 - 23:45
    și aș vrea să îl împărtășesc cu voi.
  • 23:45 - 23:47
    Cea mai incredibilă parte a acestui întreg proces
  • 23:47 - 23:50
    a fost împărtășirea de idei și dorințe,
  • 23:50 - 23:54
    așa că vă invit să veniți cu idei despre cum...
  • 23:54 - 23:57
    ...cum va avea această zi un impact în viitor?
  • 23:57 - 24:02
    Cum folosim tehnologia pentru a face ca această zi să răsune în viitor,
  • 24:02 - 24:04
    pentru a putea construi o comunitate,
  • 24:04 - 24:08
    iar această comunitate să colaboreze prin intermediul Internetului?
  • 24:09 - 24:11
    A fost odată o zi... a fost un timp, acum mulți, mulți ani,
  • 24:11 - 24:14
    când toate continentele erau lipite laolaltă.
  • 24:15 - 24:18
    Și acea masă de pământ se numea Pangea.
  • 24:18 - 24:23
    Așa că am vrea să numim această zi a filmului Pangea Cinema Day.
  • 24:23 - 24:25
    Și dacă vă puteți doar imagina
  • 24:25 - 24:28
    că toți acești oameni din toate aceste orașe vor viziona aceleași filme,
  • 24:28 - 24:32
    atunci cred că putem creea cu adevărat o mișcare
  • 24:32 - 24:35
    spre o mai bună înțelegere între oameni.
  • 24:35 - 24:38
    Știu că este un concept foarte intangibil, să atingi inimile și sufletele oamenilor,
  • 24:39 - 24:41
    dar singura modalitate pe care eu o știu de a face asta,
  • 24:41 - 24:43
    singura modalitate pe care eu o știu prin care să atingi
  • 24:43 - 24:48
    inima și sufletul cuiva, de peste tot în lume, este de a-i arăta un film.
  • 24:48 - 24:51
    Și știu că există realizatori de film și filme independente,
  • 24:51 - 24:53
    care chiar pot realiza asta.
  • 24:53 - 24:55
    Așa că asta este dorința mea.
  • 24:55 - 25:00
    Cred că ar trebui să vă spun într-o propoziție dorința mea,
  • 25:00 - 25:03
    dar am depășit cu mult timpul.
  • 25:03 - 25:05
    Chris Anderson: Aceasta este o dorință incredibilă.
  • 25:05 - 25:08
    Pangea Cinema - ziua în care lumea este reunită.
  • 25:08 - 25:11
    JN: Este mai tangibilă decât pacea mondială și cu siguranță mai imediată.
  • 25:11 - 25:17
    Dar ar fi ziua în care lumea este reunită prin film,
  • 25:17 - 25:19
    prin puterea filmului.
  • 25:19 - 25:21
    CA: Doamnelor și domnilor, Jehane Noujaim.
Title:
Jehane Noujaim - inspirația pentru o zi mondială a filmului
Speaker:
Jehane Noujaim
Description:

În acest discurs plin de speranță, Jehane Noujaim face cunoscută dorința ei ca și câștigătoare a TED Prize 2006: ca puterea filmului să unească lumea pentru o zi în fiecare an.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
25:21
Silvia Lupuianu added a translation

Romanian subtitles

Revisions