Jehane Noujaim o światowym dniu filmu
-
0:00 - 0:04Na myśl przychodzi mi to życzenie,
-
0:04 - 0:07gdy w dzieciństwie przyjaciele cię pytają:
-
0:07 - 0:10"Gdybyś mógł mieć jedno życzenie - co by to było?”
-
0:10 - 0:14A ja zawsze odpowiadałam:
-
0:14 - 0:17"Chciałabym wiedzieć, czego sobie życzyć”.
-
0:17 - 0:19Chociaż wtedy nic mi po takiej wiedzy
-
0:19 - 0:21bo zużyłabym już swoje życzenie.
-
0:21 - 0:24Skoro zatem mam jedno życzenie a nie trzy,
-
0:24 - 0:26nie będę sobie tego życzyła.
-
0:26 - 0:31Zamiast tego chciałabym pokoju na świecie.
-
0:31 - 0:33Wiem, co sobie myślicie.
-
0:33 - 0:35Myślicie sobie: "Biedna dziewczyna.
-
0:35 - 0:37Myśli, że jest na wyborach Miss.
-
0:37 - 0:40A to przecież rozdanie nagród TED Prize".
-
0:40 - 0:45Ale ja naprawdę uważam, że to możliwe
-
0:45 - 0:49i aby uzyskać pokój ludzie muszą się nawzajem poznać.
-
0:49 - 0:52Przez lata poznałam mnóstwo ludzi,
-
0:52 - 0:54o niektórych robiłam filmy:
-
0:54 - 0:58od nowojorskiego dyrektora, który chciał opanować świat
-
0:58 - 1:01po rzecznika prasowego w Katarze,
-
1:01 - 1:03który wolałby tego nie czynić.
-
1:03 - 1:06Jeśli widzieliście film "Control Room”,
-
1:06 - 1:08to wiecie dlaczego. Dziękuje bardzo.
-
1:08 - 1:09(Oklaski)
-
1:09 - 1:11Niektórzy z was go widzieli!
-
1:11 - 1:13To wspaniale.
-
1:13 - 1:18Tak więc dzisiaj chciałabym opowiedzieć
-
1:18 - 1:21o trochę innym sposobie w jaki można podróżować
-
1:21 - 1:25by poznawać innych ludzi.
-
1:25 - 1:28Ponieważ nie można zwiedzić całego świata w tym samym czasie.
-
1:28 - 1:33Dawno temu, około 40 lat temu,
-
1:33 - 1:37moja mama gościła studentkę z wymiany.
-
1:37 - 1:39Zaraz pokaże wam slajdy ze zdjęciami.
-
1:39 - 1:41To jest Donna.
-
1:41 - 1:44Donna przy Statui Wolności.
-
1:44 - 1:48Moja mama i ciocia uczą Donnę jeździć na rowerze.
-
1:48 - 1:51Tutaj je lody.
-
1:51 - 1:58A tutaj Donna uczy moją ciocię tańca filipińskiego.
-
1:58 - 2:00Świat jest coraz mniejszy i według mnie to coraz ważniejsze
-
2:00 - 2:03abyśmy się uczyli nawzajem naszych tańców,
-
2:03 - 2:05abyśmy się spotykali i poznawali,
-
2:05 - 2:09znaleźli sposób na przekraczanie granic,
-
2:09 - 2:12aby zrozumieć siebie nawzajem, swoje nadzieje i marzenia,
-
2:12 - 2:14wiedzieć, co nas uszczęśliwia i smuci.
-
2:14 - 2:17Wiem, że nie wszyscy mogą wziąć udział w programach wymiany
-
2:17 - 2:19i że nie mogę nikogo zmusić do podróżowania.
-
2:19 - 2:21Rozmawiałam o tym z Chrisem i Amy
-
2:21 - 2:23i oni także zauważają ten problem.
-
2:23 - 2:26Ludzie mają wolną wolę i nie można ich do niczego zmuszać.
-
2:26 - 2:28Nie zmuszamy zatem ludzi do podróży.
-
2:28 - 2:30Ale chciałabym opowiedzieć o innym sposobie podróżowania,
-
2:30 - 2:34w którym nie potrzeba statków ani samolotów,
-
2:34 - 2:39za to potrzeba kamery, projektora i ekranu.
-
2:39 - 2:44I o tym właśnie będę dzisiaj mówić.
-
2:44 - 2:46Poproszono mnie abym opowiedziała trochę
-
2:46 - 2:48o tym skąd pochodzę.
-
2:48 - 2:51Nie wiem jak Cameron wykręcił się od odpowiedzi na to pytanie.
-
2:51 - 2:56Dla mnie budowanie mostów jest bardzo ważne
-
2:56 - 2:58właśnie z powodu mojego pochodzenia.
-
2:58 - 3:01Moja matka jest Amerykanką
-
3:01 - 3:04a ojciec ma pochodzenie egipsko-libańsko-syryjskie.
-
3:04 - 3:09Tak więc jestem żywym produktem połączenia dwóch kultur.
-
3:09 - 3:10Gra słów przypadkowa.
-
3:10 - 3:11I ze względu na to, iż jestem
-
3:11 - 3:15Amerykanką o pochodzeniu egipsko-libańsko-syryjskim o perskim imieniu,
-
3:15 - 3:17nazywali mnie Kryzysem Bliskowschodnim.
-
3:17 - 3:21Być może zaczęłam robić zdjęcia
-
3:21 - 3:25aby przybliżyć do siebie dwie gałęzie mojej rodziny
-
3:25 - 3:29i aby pokazać te światy, opowiedzieć historie w sposób wizualny.
-
3:30 - 3:32Tak to się zaczęło,
-
3:32 - 3:35ale prawdziwie zrozumiałam potęgę obrazu,
-
3:35 - 3:39gdy po raz pierwszy odwiedziłam wioskę zbieraczy śmieci w Egipcie.
-
3:39 - 3:43Miałam około 16 lat, zabrała mnie tam matka.
-
3:44 - 3:46Moja matka jest gorącą zwolenniczką pracy społecznej
-
3:46 - 3:48i postanowiła, że powinnam się tym zająć.
-
3:48 - 3:53Pojechałam zatem tam i poznałam niesamowite kobiety.
-
3:53 - 3:56Na miejscu był ośrodek
-
3:56 - 3:58gdzie uczono ludzi czytać i pisać
-
3:59 - 4:01i szczepić się przeciwko wielu chorobom,
-
4:01 - 4:03które można złapać na wysypiskach śmieci.
-
4:03 - 4:05Zaczęłam tam uczyć.
-
4:05 - 4:08Uczyłam języka angielskiego i poznałam tam niesamowite kobiety.
-
4:08 - 4:13Poznałam ludzi mieszkających w siedem osób w jednym pokoju,
-
4:13 - 4:15których ledwo było stać na wieczorny posiłek,
-
4:15 - 4:18a którzy mimo to nie stracili pogody ducha, poczucia humoru
-
4:18 - 4:21i innych niesamowitych cech.
-
4:21 - 4:25Ta społeczność mnie wciągnęła i zaczęłam robić zdjęcia.
-
4:25 - 4:32Robiłam zdjęcia na weselach, zdjęcia starszych członków rodziny,
-
4:32 - 4:34zdjęcia rzeczy, które chcieli uwiecznić.
-
4:35 - 4:38Po upływie około 2 lat
-
4:39 - 4:43poproszono mnie abym je pokazała
-
4:43 - 4:46na Konferencji ONZ na rzecz Ludności i Rozwoju w Kairze.
-
4:46 - 4:49Miałam wtedy 18 lat, byłam bardzo podekscytowana.
-
4:49 - 4:54To była moja pierwsza wystawa, były na niej wszystkie zdjęcia.
-
4:54 - 5:00Po około 2 dniach zdjęto je i zostawiono tylko trzy.
-
5:00 - 5:03Ludzie byli na mnie źli.
-
5:03 - 5:06Mieli mi za złe, że pokazuje mroczną stronę Kairu.
-
5:06 - 5:10Pytali czemu nie usunęłam zdechłego osła z kadru?
-
5:10 - 5:12Siedziałam tam, bardzo przygnębiona.
-
5:12 - 5:16Patrzyłam na tą pustą ścianę
-
5:16 - 5:18na której ostały się trzy samotne zdjęcia.
-
5:18 - 5:24Bardzo ładne zdjęcia - a ja czułam, że poległam.
-
5:24 - 5:30Ale pomyślałam o tych silnych emocjach,
-
5:30 - 5:33które wywołały moje fotografie.
-
5:33 - 5:36Oto ja - osiemnastoletnia małolata, której nikt nie słuchał,
-
5:36 - 5:39nagle wiesza swoje zdjęcia na ścianie
-
5:39 - 5:41i pod wpływem sprzeciwów muszą one zostać zdjęte.
-
5:41 - 5:43Wtedy pojęłam potęgę obrazu.
-
5:43 - 5:45To było niesamowite.
-
5:45 - 5:48Według mnie najważniejsza była reakcja ludzi,
-
5:48 - 5:51którzy sami nigdy by nie pojechali do takiej wioski
-
5:51 - 5:55i którzy nigdy nie zdołaliby zobaczyć, że duch ludzki
-
5:55 - 5:57może przetrwać nawet w takich ciężkich warunkach.
-
5:57 - 5:59I to wtedy zdecydowałam,
-
5:59 - 6:03że chce przy pomocy fotografii i filmu
-
6:03 - 6:08przybliżać do siebie kultury, łączyć ludzi i przekraczać granice.
-
6:08 - 6:14Te cele zmotywowały mnie do działania.
-
6:14 - 6:18Pracowałam w MTV, nakręciłam film "Startup.com",
-
6:18 - 6:22a potem około roku 2000 nakręciłam parę filmów muzycznych.
-
6:22 - 6:26W 2003 roku, gdy Irak był u progu wojny,
-
6:26 - 6:32poczułam coś bardzo surrealistycznego.
-
6:32 - 6:36Przed rozpoczęciem wojny media toczyły swoją własną wojnę.
-
6:36 - 6:38I oglądałam wtedy telewizję w Nowym Jorku
-
6:38 - 6:40i zdawało się, że ukazują tylko jeden punkt widzenia.
-
6:40 - 6:43Relacja skierowana do oddziałów
-
6:43 - 6:48pochodziła od Departamentu Stanu USA.
-
6:48 - 6:52Pokazywano ją w wiadomościach i można było usłyszeć,
-
6:52 - 6:56że ta wojna będzie przyzwoita, w grę wchodzą precyzyjne bombardowania,
-
6:56 - 7:00Irakijczycy będą witać Amerykanów jako wybawicieli
-
7:00 - 7:03rzucając im kwiaty pod nogi, gdy ci wkroczą na ulice Bagdadu.
-
7:03 - 7:05Wiedziałam, że istnieje inna strona tej historii,
-
7:05 - 7:09która miała miejsce na Bliskim Wschodzie, gdzie mieszkali moi rodzice.
-
7:09 - 7:12Wiedziałam, że opowiadają zupełnie inną historię
-
7:12 - 7:15i myślałam o tym jak ludzie mają się porozumieć,
-
7:15 - 7:17skoro otrzymują zupełnie odmienne informacje
-
7:17 - 7:20i nie wiedzą tego, co wie druga strona.
-
7:20 - 7:23Jak mają znaleźć porozumienie
-
7:23 - 7:26albo stworzyć wspólną przyszłość?
-
7:26 - 7:28Wiedziałam, że muszę tam pojechać.
-
7:28 - 7:30Chciałam być w centrum wydarzeń.
-
7:30 - 7:33Nie miałam żadnego planu ani funduszy.
-
7:33 - 7:35Nie miałam nawet jeszcze kamery.
-
7:35 - 7:37Musiałam ją sobie załatwić,
-
7:37 - 7:40bo chciałam dostać się do Al Jazeery,
-
7:40 - 7:42ulubionej stacji George'a Busha,
-
7:42 - 7:45a także miejsca, którym byłam zainteresowana,
-
7:45 - 7:49ponieważ nie podobało się ono rządom krajów arabskich
-
7:49 - 7:53i było nazywane rzecznikiem Osamy Bin Ladena
-
7:53 - 7:55przez niektórych w rządzie amerykańskim.
-
7:55 - 7:59Pomyślałam więc, że taka znienawidzona przez wielu stacja
-
7:59 - 8:01pewnie musi robić coś we właściwy sposób.
-
8:01 - 8:05Musiałam zobaczyć o co chodzi.
-
8:05 - 8:07Chciałam także udać się do Dowództwa Centralnego,
-
8:07 - 8:09które znajdowało się niedaleko,
-
8:09 - 8:13i w ten sposób dowiedzieć się jak tworzy się wiadomości
-
8:14 - 8:16po arabskiej stronie dla arabskich widzów
-
8:16 - 8:19i po amerykańskiej i zachodniej stronie dla amerykańskich widzów.
-
8:19 - 8:21Kiedy tam poszłam,
-
8:21 - 8:24poznałam ludzi będących w centrum tych wydarzeń.
-
8:24 - 8:27Rozmawiałam z nimi
-
8:27 - 8:31i okazali się zadziwiającymi, bardzo złożonymi ludźmi.
-
8:31 - 8:36Chciałabym podzielić się z wami moim doswiadczeniem
-
8:36 - 8:39kiedy to siedzi się z kimś i rozmawia, filmując go,
-
8:39 - 8:42i kiedy pozwala się mu mówić przez więcej niż 5 sekund,
-
8:43 - 8:48i wtedy zaczyna być widać tą ludzką złożoność.
-
8:51 - 8:54Sameer Khander: Dzień jak co dzień.
-
8:54 - 8:58Irak, Irak, potem znowu Irak.
-
8:59 - 9:06A tak między nami to mam propozycję pracy u Foxa i ją przyjmę.
-
9:10 - 9:16Aby zamienić arabski koszmar w amerykański sen.
-
9:19 - 9:22Wciąż liczę na ten sen.
-
9:22 - 9:26Być może nigdy nie będę w stanie tego osiągnąć.
-
9:26 - 9:30Ale mam plany związane z moimi dziećmi.
-
9:30 - 9:33Kiedy skończą szkołę średnią wyślę ich do Ameryki na studia.
-
9:33 - 9:36Zapłacę za ich naukę
-
9:36 - 9:39i zostaną tam.
-
9:45 - 9:49Josh Rushing: Gdy pokazali jeńców wojennych i zabitych żołnierzy
-
9:49 - 9:51na stacji Al Jazeera
-
9:51 - 9:53to było przejmujące, ponieważ w Ameryce zwykle nie pokazuje się takich obrazów.
-
9:53 - 9:55W większości reportaży nie pokazuje się drastycznych widoków,
-
9:55 - 9:59a oni pokazali amerykańskich żołnierzy leżących na podłodze,
-
9:59 - 10:01na zimnych płytach.
-
10:01 - 10:03To było przerażające.
-
10:03 - 10:05Niewyobrażalnie przerażające.
-
10:05 - 10:07Zrobiło mi się niedobrze.
-
10:07 - 10:09Potem do mnie dotarło, że w poprzedzającą noc
-
10:09 - 10:12Basra została zbombardowana
-
10:12 - 10:18i Al Jazeera pokazała zdjęcia ofiar.
-
10:18 - 10:22I były one tak samo, o ile nie bardziej przerażające.
-
10:22 - 10:25Pamiętam, że oglądałem je w biurze w Al Jazeerze
-
10:25 - 10:28i pomyślałem sobie: "To okropne.
-
10:28 - 10:31Naprawdę straszne".
-
10:31 - 10:34A potem poszedłem zjeść obiad czy coś.
-
10:34 - 10:37Nie poruszyło mnie to tak bardzo.
-
10:37 - 10:40Dotarło do mnie potem,
-
10:40 - 10:42że to są ci ludzie po drugiej stronie,
-
10:42 - 10:45i ludzie z Al Jazeery
-
10:45 - 10:47musieli czuć to, co ja czułem tej nocy.
-
10:47 - 10:50Poczułem głębokie przygnębienie,
-
10:50 - 10:53że nie przejąłem się tak w tą poprzednią noc.
-
10:53 - 10:56To sprawia, że nienawidzę wojny.
-
10:56 - 10:59Jednak nie sprawia, że wierzę, że świat potrafi istnieć bez wojen.
-
10:59 - 11:02Byłam poruszona reakcjami na ten film,
-
11:02 - 11:05tym bardziej, że nie byliśmy pewni czy w ogóle ktoś go zobaczy.
-
11:05 - 11:06Nie mieliśmy żadnego wsparcia finansowego.
-
11:06 - 11:11Mieliśmy szczęście, że w ogóle został dostrzeżony
-
11:11 - 11:15i kiedy pokazaliśmy go w Stanach i krajach arabskich
-
11:16 - 11:18wywołał niesamowite reakcje.
-
11:18 - 11:21Ludzie byli poruszeni - to było niesamowite.
-
11:21 - 11:24Nie sprawił tego sam film,
-
11:24 - 11:26ale bohaterowie.
-
11:26 - 11:30Josh Rushing jest bardzo złożoną osobowością
-
11:30 - 11:32i ma przemyślenia na temat wielu spraw.
-
11:32 - 11:34I kiedy pokazałam film na Bliskim Wschodzie,
-
11:34 - 11:37ludzie chcieli poznać Josha.
-
11:37 - 11:40Udało mu się w jakiś sposób zmienić postrzeganie nas Amerykanów.
-
11:40 - 11:45Ludzie pytali mnie: "Gdzie jest teraz ten facet?"
-
11:45 - 11:47Al Jazeera zatrudniła go.
-
11:49 - 11:51A Sameer, z drugiej strony,
-
11:51 - 11:55był ciekawą postacią dla świata arabskiego,
-
11:55 - 11:58gdyż pokazał złożoność tej relacji miłości/nienawiści
-
11:58 - 12:01panującej między światem arabskim a Zachodem.
-
12:01 - 12:06Jeśli chodzi o Stany Zjednoczone to zadziwiła mnie postawa ludzi,
-
12:06 - 12:09pozytywna postawa Amerykanów
-
12:09 - 12:11po obejrzeniu tego filmu.
-
12:11 - 12:14Jak wiadomo bywamy krytykowani zagranicą jako naród
-
12:14 - 12:16za to, że czujemy się jak wybawcy świata.
-
12:16 - 12:19Ale z drugiej strony
-
12:19 - 12:22kiedy ludzie mają szansę zobaczyć co się dzieje zagranicą
-
12:22 - 12:25i jakie są reakcje na naszą politykę zagraniczną
-
12:25 - 12:27zaczynają czuć, że powinni,
-
12:27 - 12:29a nawet muszą coś zrobić by to zmienić.
-
12:29 - 12:31Widziałam to gdy obserwowałam moich widzów.
-
12:31 - 12:36Pewna kobieta powiedziała mi kiedyś po seansie:
-
12:36 - 12:38"Wiem, że to głupie, ale widziałam jak ładują bomby,
-
12:38 - 12:40jak żołnierze wyruszali na wojnę.
-
12:40 - 12:43Jednak ciężko zrozumieć wściekłość na nas
-
12:43 - 12:47dopóki nie zobaczy się ludzi w szpitalach i ofiar wojennych.
-
12:47 - 12:49I jak wydostać się z tej bańki?
-
12:49 - 12:53Jak zrozumieć co myśli druga osoba?"
-
12:54 - 12:58Nie wiem, czy film może zmienić świat,
-
12:58 - 13:00ale za to wiem, że pomaga on ludziom
-
13:00 - 13:04zacząć myśleć o tym, jak zmienić świat.
-
13:04 - 13:06Nie jestem filozofem, dlatego zamiast
-
13:06 - 13:10zagłębiać się w to zagadnienie
-
13:10 - 13:13pozwolę aby film przemówił i zabrał was do tego innego świata,
-
13:13 - 13:17ponieważ wierzę, że ten film może zabrać was przez granice.
-
13:17 - 13:21Usiądźcie wygodnie i przez kolejne parę minut
-
13:21 - 13:23przenieście się do tego innego świata.
-
13:23 - 13:26Tych parę klipów zabierze was do miejsc
-
13:26 - 13:30dotkniętych dwoma najtrudniejszymi konfliktami dzisiejszego świata.
-
13:39 - 13:43Gdzie niesprawiedliwość, tam ktoś musi ponieść ofiarę!
-
13:43 - 13:45To nie ofiara, a zemsta!
-
13:45 - 13:51Gdy zabijasz, nie ma różnicy między ofiarą a okupantem.
-
13:51 - 13:58Gdybyśmy mieli samoloty nie potrzebowalibyśmy męczenników - taka jest różnica.
-
13:58 - 14:03Różnica polega na tym, że armia izraelska jest wciąż silniejsza.
-
14:03 - 14:05Bądźmy zatem równi wobec śmierci.
-
14:05 - 14:07Mamy wciąż nasz Raj.
-
14:07 - 14:11Nie ma Raju! On istnieje tylko w twojej głowie!
-
14:11 - 14:13Niech Bóg broni!
-
14:13 - 14:15Niech Bóg ci wybaczy.
-
14:15 - 14:18Gdybyś nie była córką Aby Azzama...
-
14:20 - 14:23Wolę mieć swój Raj w głowie niż żyć w tym piekle.
-
14:23 - 14:25W tym życiu i tak jesteśmy już martwi.
-
14:26 - 14:31Człowiek wybiera gorycz gdy do wyboru ma tylko większą gorycz.
-
14:33 - 14:36A co z nami? Tymi, którzy zostają?
-
14:36 - 14:38Wygramy w ten sposób?
-
14:39 - 14:44Nie widzisz, że w ten sposób nas niszczysz?
-
14:45 - 14:48I że dajesz Izraelowi alibi aby ciągnąć tę wojnę?
-
14:48 - 14:51Czyli bez alibi Izrael ją zakończy?
-
14:51 - 14:55Być może. Musimy zamienić ją na wojnę moralną.
-
14:55 - 14:57Jak jeśli Izrael nie ma moralności?
-
14:58 - 15:00Bądź ostrożny!
-
15:16 - 15:19Moja żona Ayelet zadzwoniła do mnie i powiedziała:
-
15:19 - 15:22"W Tel Avivie był zamach samobójczy".
-
15:22 - 15:25Co wiesz o ofiarach?
-
15:25 - 15:28Szukamy trzech dziewcząt.
-
15:28 - 15:30Nie mamy żadnych informacji.
-
15:30 - 15:34Mamy jedną ranną, ale nie wiemy co z tą trójką.
-
15:34 - 15:39Powiedziałem: "Tak, to Bat-Chen, moja córka".
-
15:39 - 15:40"Jesteście pewni, że nie żyje?"
-
15:40 - 15:42Powiedzieli, że tak.
-
15:50 - 15:53Tego dnia około 6:30
-
15:53 - 15:59jechałem z żoną i dziećmi do supermarketu.
-
16:01 - 16:04Kiedy dotarliśmy tam...
-
16:04 - 16:10zobaczyliśmy trzy izraelskie żołnierskie jeepy na zboczu drogi.
-
16:10 - 16:14Kiedy minęliśmy pierwszego jeepa...
-
16:14 - 16:16otworzyli do nas ogień.
-
16:17 - 16:21Moja 12-letnia córka Christine
-
16:21 - 16:23została zabita w strzelaninie.
-
16:34 - 16:36Jestem dyrektorem wszystkich wydziałów.
-
16:36 - 16:39Ale jest też nauczyciel nadzorujący?
-
16:39 - 16:42Tak, mam asystentów.
-
16:42 - 16:45Wciąż otaczam się dziećmi.
-
16:50 - 16:54Na początku myślałem, że to dziwny pomysł.
-
16:54 - 16:58Ale po logicznym namyśle stwierdziłem,
-
16:58 - 17:05że nie widzę powodu aby ich unikać
-
17:05 - 17:09i nie pokazać im naszego cierpienia.
-
17:10 - 17:14Wiele rzeczy mnie poruszyło.
-
17:14 - 17:19Wiemy, że są Palestyńczycy, którzy wiele wycierpieli, stracili dzieci,
-
17:19 - 17:22i którzy wciąż wierzą w rozmowy pokojowe i pojednanie.
-
17:22 - 17:25Jeśli my, ludzie, którzy stracili to, co najcenniejsze
-
17:25 - 17:28wciąż możemy ze sobą rozmawiać i liczyć na lepszą przyszłość
-
17:28 - 17:32to wszyscy powinni to także zrobić.
-
17:44 - 17:48Komunikujemy się z ludźmi poprzez muzykę
-
17:48 - 17:52inaczej nie zrozumieliby tego, skąd pochodzimy.
-
17:52 - 17:55Można by im wygłosić długą polityczną przemowę
-
17:55 - 17:58a oni wciąż by nie rozumieli.
-
17:58 - 18:01Lecz gdy kończę piosenkę ludzie mówią:
-
18:01 - 18:03"Kurde, już wiem skąd wy czarni pochodzicie.
-
18:03 - 18:05Wiem skąd pochodzicie.
-
18:05 - 18:07Śmierć polityce apartheidu!"
-
18:09 - 18:12Tu chodzi o walkę o wolność...
-
18:12 - 18:14O dzieci, które wyszły na ulice
-
18:14 - 18:18walcząc i krzycząc: "Uwolnijcie Nelsona Mandelę!"
-
18:20 - 18:24O związki, które zastrajkowały
-
18:24 - 18:27i domagały się wolności.
-
18:28 - 18:32Tak. Tak!
-
18:34 - 18:36Wolność!
-
18:41 - 18:44Myślę, że każdy poczuł się jak w kinie,
-
18:44 - 18:49w ciemnym pomieszczeniu z obcymi ludźmi, oglądając przejmujący film
-
18:49 - 18:52i poczuliście tą przemianę.
-
18:52 - 18:54I o tym właśnie chce mówić,
-
18:54 - 18:58o tym jak wykorzystać to uczucie
-
18:58 - 19:01aby pobudzać do działania poprzez doświadczenie filmowe.
-
19:03 - 19:05Słuchałam różnych przemów na konferencjach
-
19:05 - 19:09i Robert Wright powiedział wczoraj,
-
19:09 - 19:13że gdybyśmy cenili u innych ludzi ich człowieczeństwo
-
19:13 - 19:15oni bardziej cenili by nasze.
-
19:15 - 19:17I o to właśnie chodzi.
-
19:17 - 19:20O przybliżanie do siebie ludzi poprzez film,
-
19:20 - 19:23aby niezależne głosy miały szansę się przebić.
-
19:23 - 19:28Jeśli chodzi o Josha Rushinga, ostatecznie odszedł z armii
-
19:28 - 19:30i przyjął pracę w Al Jazeerze.
-
19:30 - 19:35Poczuł, że dzięki jego pracy dla międzynarodowej stacji Al Jazeera
-
19:35 - 19:37może wykorzystać media,
-
19:38 - 19:41aby zmniejszyć przepaść między Wschodem a Zachodem.
-
19:41 - 19:43To jest niezwykłe.
-
19:43 - 19:46Myślałam od dawna nad sposobami, za pomocą których
-
19:46 - 19:49można by dać szansę tym niezależnym głosom,
-
19:49 - 19:51szansę filmowcom,
-
19:51 - 19:55szansę ludziom, którzy chcą coś zmienić poprzez film.
-
19:55 - 19:57Istnieją fantastyczne organizacje,
-
19:57 - 19:59które już się tym zajmują.
-
19:59 - 20:02Jest organizacja Witness, o której słyszeliście wcześniej.
-
20:02 - 20:05Jest Just Vision, gdzie Palestyńczycy i Izraelici
-
20:05 - 20:09pracują razem w służbie pokoju, dokumentują cały proces,
-
20:09 - 20:11przeprowadzają wywiady i wykorzystują film
-
20:11 - 20:14by uświadomić Kongresowi potęgę tego narzędzia.
-
20:14 - 20:19Pokazać im kobietę, której córka została zabita w ataku,
-
20:19 - 20:22a która nadal wierzy w pokojowe rozwiązanie konfliktu.
-
20:22 - 20:26Istnieją także organizacje takie jak Working Film i Current TV
-
20:26 - 20:29służące za platformę komunikacji dla ludzi na całym świecie.
-
20:29 - 20:33Tak, to naprawdę niezwykłe.
-
20:33 - 20:36Obejrzałam je i jestem pod wrażeniem
-
20:36 - 20:40także jeśli chodzi o ich potencjał.
-
20:40 - 20:42Dzięki nim niezależne głosy z całego świata mogą zostać usłyszane
-
20:42 - 20:45tworząc prawdziwie demokratyczną, globalną telewizję.
-
20:45 - 20:49Co możemy zatem zrobić aby stworzyć taką platformę,
-
20:49 - 20:51aby nabrać rozmachu,
-
20:51 - 20:55sprawić aby wszyscy ludzie na świecie przyłączyli się do tego ruchu?
-
20:56 - 21:03Wyobraźcie sobie przez sekundę dzień,
-
21:04 - 21:08w którym ludzie z całego świata łączą się.
-
21:08 - 21:18Miasta i wsie i kina na całym świecie
-
21:18 - 21:21łączą się i siedząc w ciemności
-
21:21 - 21:25dzielą doświadczenie
-
21:25 - 21:28jakim jest wspólne oglądanie filmu, albo kilku filmów.
-
21:29 - 21:31Filmu, który być może przedstawia
-
21:31 - 21:35bohatera walczącego o życie,
-
21:35 - 21:37albo obalającego stereotypy,
-
21:37 - 21:40albo żartującego czy śpiewającego.
-
21:40 - 21:42Komedie, dokumenty, filmy krótkometrażowe.
-
21:42 - 21:45Ta niezwykła siła może zostać użyta by zmienić ludzi,
-
21:45 - 21:47zbliżyć ich do siebie, przekraczać granice
-
21:47 - 21:51i dać ludziom odczuć, że przeżywają coś wspólnie.
-
21:51 - 21:54Jeśli więc wyobrazicie sobie taki dzień
-
21:54 - 21:59gdy na całym świecie otwarte będą kina i sale projekcyjne
-
21:59 - 22:01i wyobrazicie sobie projekcję filmu
-
22:01 - 22:06od Times Square do Tahir Square w Kairze,
-
22:06 - 22:10projekcję tego samego filmu w Ramallah i Jeruzalem.
-
22:10 - 22:13Można by także użyć, tak jak zaproponował mój przyjaciel,
-
22:13 - 22:15można być użyć Wielką Piramidę
-
22:15 - 22:17i Wielki Mur Chiński.
-
22:18 - 22:23Możliwości jest nieskończenie wiele
-
22:23 - 22:25jeśli chodzi o miejsca projekcji filmów
-
22:25 - 22:28gdzie można by wziąć udział w tym wspólnym doświadczeniu.
-
22:28 - 22:31I wierzę, że ten jeden dzień, jeśli uda nam się go stworzyć,
-
22:31 - 22:35ten jeden dzień pomoże nabrać siły tym niezależnym głosom.
-
22:35 - 22:37Nie istnieje miejsce
-
22:37 - 22:39ani organizacja, która pomaga łączyć się
-
22:39 - 22:42tym niezależnym głosom by zostać usłyszanym,
-
22:42 - 22:44a jednak wciąż słyszę na tej konferencji,
-
22:44 - 22:48że największym zagrożeniem dla naszej przyszłości jest brak zrozumienia
-
22:48 - 22:52i wzajemnego szacunku i przekraczania granic.
-
22:52 - 22:54Film potrafi to zmienić,
-
22:54 - 22:57a my możemy zorganizować te miejsca na całym świecie
-
22:57 - 23:02aby oglądać wspólnie filmy - to byłby niezwykły dzień.
-
23:02 - 23:07Udało nam się już nawiązać współpracę - wszystko za sprawą TED,
-
23:07 - 23:09ktoś ze społeczności TED
-
23:09 - 23:11mianowicie John Camen
-
23:11 - 23:15poznał mnie ze Stevenem Apkonem z organizacji Jacob Burns Film Center.
-
23:15 - 23:17I zaczęliśmy dzwonić po ludziach.
-
23:17 - 23:22W zeszłym tygodniu dostaliśmy mnóstwo odpowiedzi
-
23:22 - 23:27od Palo Alto, przez Mongolię po Indie.
-
23:27 - 23:31To są ludzie, którzy chcą być częścią tego światowego dnia filmu,
-
23:31 - 23:35pomóc w tworzeniu platformy dla niezależnych głosów,
-
23:35 - 23:37by dać rozgłos niezależnym filmom.
-
23:39 - 23:42Myśleliśmy, jak nazwać ten dzień
-
23:43 - 23:45i chce się z wami tym podzielić.
-
23:45 - 23:47Najwspanialszą częścią tego procesu
-
23:47 - 23:50była wymiana pomysłów i pragnień
-
23:50 - 23:54dlatego zapraszam was do burzy mózgów:
-
23:54 - 23:57Jak ten dzień zmieni przyszłość?
-
23:57 - 24:02Jak użyć technologii aby ten dzień zmienił przyszłość,
-
24:02 - 24:04abyśmy mogli budować wspólnotę
-
24:04 - 24:08i aby ludzie pracowali razem za pośrednictwem Internetu?
-
24:09 - 24:11Był dzień - był taki okres wiele, wiele lat temu,
-
24:11 - 24:14kiedy wszystkie kontynenty były razem.
-
24:15 - 24:18Nazywamy ten ląd Pangeą.
-
24:18 - 24:23Tak więc nazwaliśmy ten dzień filmu Dniem Kina Pangea.
-
24:23 - 24:25Wyobraźcie sobie
-
24:25 - 24:28tych wszystkich ludzi w miastach oglądających filmy.
-
24:28 - 24:32Uważam, że jesteśmy w stanie w ten sposób sprawić,
-
24:32 - 24:35aby ludzie się lepiej rozumieli.
-
24:35 - 24:38Wiem, że poruszenie serc i dusz ludzi jest nieuchwytne,
-
24:39 - 24:41ale jedyny sposób w jaki potrafię to zrobić,
-
24:41 - 24:43jedyny sposób jaki znam aby poruszyć czyjeś serce i duszę
-
24:43 - 24:48na drugim końcu świata - to właśnie pokazanie mu filmu.
-
24:48 - 24:51Wiem, że istnieją niezależni filmowcy,
-
24:51 - 24:53którzy naprawdę mogą to osiągnąć.
-
24:53 - 24:55Oto moje życzenie.
-
24:55 - 25:00Teraz chyba powinnam wypowiedzieć moje życzenie w jednym zdaniu,
-
25:00 - 25:03ale nie mamy już czasu.
-
25:03 - 25:05To było niezwykłe życzenie.
-
25:05 - 25:08Kino Pangea - dzień, w którym świat się jednoczy.
-
25:08 - 25:11To bardziej osiągalne niż pokój na świecie, a na pewno szybsze.
-
25:11 - 25:17To byłby dzień, w którym świat jednoczy się poprzez film,
-
25:17 - 25:19potęgę filmu.
-
25:19 - 25:21Panie i Panowie - Jehane Noujaim.
- Title:
- Jehane Noujaim o światowym dniu filmu
- Speaker:
- Jehane Noujaim
- Description:
-
Lauretka nagrody TED Prize 2006 Jehane Noujaim ujawnia swoje życzenie: zjednoczyć cały świat na jeden dzień w roku za pomocą potęgi filmu.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 25:21