История уменьшительных имён — Джон Макуортер
-
0:07 - 0:09Английский, как и все языки,
-
0:09 - 0:11довольно запутанный.
-
0:11 - 0:13Можно быть uncouth [неуклюжим],
но нельзя couth [уклюжим]. -
0:13 - 0:15Можно быть ruthless [беспощадным],
-
0:15 - 0:16но попробуйте доказать,
-
0:16 - 0:17что вы ruth [пощадный],
-
0:17 - 0:19если, конечно, вы не женаты
-
0:19 - 0:21на ком-то по имени Руфь [Ruth].
-
0:21 - 0:22Плохо быть unkempt [неряхой],
-
0:22 - 0:24но невозможно быть kempt [ряхой]
-
0:24 - 0:27или sheveled [чёсаным] в противоположность
disheveled [нечёсаному]. -
0:27 - 0:30Есть и другие, имеющие также мало
смысла примеры, -
0:30 - 0:32но сегодня это считается нормальным,
-
0:32 - 0:34потому что время
унесло с собой их истоки. -
0:34 - 0:36Например, задумывались ли вы,
-
0:36 - 0:39почему уменьшительная форма
от Эдварда — Нэд? -
0:39 - 0:41Откуда взялось это «Н»?
-
0:41 - 0:43Точно так же как в Нелли от Эллен.
-
0:43 - 0:45Но ведь если кого-то зовут Итан,
-
0:45 - 0:47мы не зовём его Нитан,
-
0:47 - 0:51и не зовём нашу любимицу Марию Нмарией.
-
0:51 - 0:52А если кто-то бы так сделал,
-
0:52 - 0:54то нам бы захотелось либо отчитать их,
-
0:54 - 0:56либо подержать в сторонке,
-
0:56 - 0:58пока не уйдут гости.
-
0:58 - 1:01История таких имён началась с ошибки,
-
1:01 - 1:04причём довольно объяснимой.
-
1:04 - 1:07Даже само слово
nickname [краткое имя] странное. -
1:07 - 1:09Какое отношение nick [щель]
имеет к nickname? -
1:09 - 1:12Или это имя, на котором есть щель?
-
1:12 - 1:14Давайте начистоту — вряд ли.
-
1:14 - 1:16На самом деле, в древнеанглийском
это было слово ekename, -
1:16 - 1:19и eke означало «также» или «другой».
-
1:19 - 1:21Вы можете увидеть слово eke
-
1:21 - 1:24в «Кантерберийских рассказах» Чосера,
в предложении вроде -
1:24 - 1:27«Whan Zephyrus
eek with his sweete breeth»? -
1:27 - 1:28что значит:
-
1:28 - 1:30«Когда Зефир также
с его сладким дыханием». -
1:30 - 1:34Ekename значило «тоже имя».
-
1:34 - 1:37Случилось так,
что когда говорили 'an ekename', -
1:37 - 1:41оно звучало как 'a nekename',
-
1:41 - 1:44и со временем так много людей
стали слышать его по-другому, -
1:44 - 1:45что начали говорить:
-
1:45 - 1:46«That's my nickname»
-
1:46 - 1:50вместо «That's my ekename».
-
1:50 - 1:52И в начале слова
появилась заблудившаяся n, -
1:52 - 1:53что и породило эту ошибку,
-
1:53 - 1:56но так это слово и стало тем,
что оно означает. -
1:56 - 1:58Как будто к подошве ботинка
-
1:58 - 2:00прилипла жвачка,
-
2:00 - 2:01и вы наступили на лист,
-
2:01 - 2:03проходили с этим листом всю свою жизнь,
-
2:03 - 2:05были с ним похоронены,
отправились на небеса -
2:05 - 2:09и провели с этим истёртым листом
целую вечность. -
2:09 - 2:12Ekename подцепило букву n
и никогда с ней больше не расставалось. -
2:12 - 2:14То же произошло и с другими словами.
-
2:14 - 2:17Люди, говорившие на древнеанглийском,
делали на деревьях otches [зарубки]. -
2:17 - 2:19Но после многовековых просьб
-
2:19 - 2:22сделать на чем-то зарубку — 'an otch',
-
2:22 - 2:26им часто слышалось,
что надо сделать 'a notch', -
2:26 - 2:27и очень скоро так и случилось.
-
2:27 - 2:29В мире, где почти никто не умел читать,
-
2:29 - 2:31то, что люди слышали,
-
2:31 - 2:35со временем легче становилось
обозначающим его словом. -
2:35 - 2:37Отсюда и появились прозвища, вроде Нэда.
-
2:37 - 2:39Древнеанглийский
больше походил на немецкий, -
2:39 - 2:41чем наш английский сегодня,
-
2:41 - 2:44и как в немецком «мой» — это mein,
-
2:44 - 2:47в древнеанглийском «мой» — meen.
-
2:47 - 2:49Например, meen book [моя книга],
-
2:49 - 2:51хотя book писалось как boke,
-
2:51 - 2:52или meen cat [моя кошка].
-
2:52 - 2:54И так же, как сегодня,
-
2:54 - 2:55мы обращаемся к ребёнку,
-
2:55 - 2:56my Dahlia [моя Далия],
-
2:56 - 2:58или my Laura [моя Лаура],
-
2:58 - 3:01на древнеанглийском
мы бы сказали «Meen Ed» [Мой Эд]. -
3:01 - 3:04Это 'mein Ed', 'mein Ellie'.
-
3:04 - 3:06Думаю, вы видите, к чему это ведёт.
-
3:06 - 3:09Со временем meen переросло
-
3:09 - 3:11в современное my [мой].
-
3:11 - 3:14То есть когда люди говорили 'mein Ed',
-
3:14 - 3:17это звучало словно 'my Ned'.
-
3:17 - 3:19И каждый раз,
-
3:19 - 3:21когда кто-то ласково обращался к Эдварду,
-
3:21 - 3:24они говорили Нэд вместо Эд.
-
3:24 - 3:27Узрите рождение слова nickname!
-
3:27 - 3:30Или ekename.
-
3:30 - 3:31А также Нелли от Эллен
-
3:31 - 3:33и Нэн от Энн,
-
3:33 - 3:35или даже в старые времена
Нэбби от Эбигейл. -
3:35 - 3:40Кратко жену президента
Джона Адамса Эбигейл звали Нэбби. -
3:40 - 3:42И прочие слова в том же духе.
-
3:42 - 3:45Люди, говорившие на древнеанглийском,
носили naprons [фартуки], -
3:45 - 3:49однако 'a napron' звучит как 'an apron',
-
3:49 - 3:51и это создало слово apron [фартук],
-
3:51 - 3:53которое никто в «Беовульфе»
никогда бы не узнал. -
3:53 - 3:57Umpire [судья] изначально был numpire.
-
3:57 - 3:59Если всё это звучит коряво,
-
3:59 - 4:01и современные люди
так никогда не скажут, -
4:01 - 4:03то задумайтесь о том,
что вы слышите постоянно, -
4:03 - 4:04и, возможно, даже говорите.
-
4:04 - 4:06A whole nother. [Абсолютно другой.]
-
4:06 - 4:08Какой ещё nother?
-
4:08 - 4:10У нас, конечно,
есть слово another [другой], -
4:10 - 4:14но это слово состоит из an и other,
-
4:14 - 4:15или так мы всегда думали.
-
4:15 - 4:17Но когда мы вставляем whole посередине,
-
4:17 - 4:19мы не говорим a whole other,
-
4:19 - 4:22мы отцепляем n от an
-
4:22 - 4:24и прикрепляем его к other,
-
4:24 - 4:26и получается новое слово — nother.
-
4:26 - 4:30Очень долго никто не записывал такие вещи
-
4:30 - 4:31и не заносил их в словари,
-
4:31 - 4:32но это только потому,
-
4:32 - 4:36что письменность более упорядочена
сегодня, чем 1 000 лет назад. -
4:36 - 4:37Так что при виде странного слова
-
4:37 - 4:39помните, что с ним может быть связана
-
4:39 - 4:42совсем другая [a whole nother] история.
- Title:
- История уменьшительных имён — Джон Макуортер
- Description:
-
Полная версия урока: http://ed.ted.com/lessons/birth-of-a-nickname-john-mcwhorter
Как появились уменьшительные имена? Почему Эллен называют Нелли, а Эдвардов Нэдами? Это недоразумение берёт истоки в глубокой древности, на заре английского языка, недоразумение, которое отразилось на самом слове nickname [уменьшительное имя]. Джон Макуортер поведает нам о случайной эволюции некоторых кратких имён.
Урок Джона Макуортера, анимация Lippy.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 04:57
Retired user approved Russian subtitles for Birth of a nickname - John McWhorter | ||
Retired user edited Russian subtitles for Birth of a nickname - John McWhorter | ||
Retired user edited Russian subtitles for Birth of a nickname - John McWhorter | ||
Retired user edited Russian subtitles for Birth of a nickname - John McWhorter | ||
Retired user edited Russian subtitles for Birth of a nickname - John McWhorter | ||
Retired user edited Russian subtitles for Birth of a nickname - John McWhorter | ||
Катерина Джусупова accepted Russian subtitles for Birth of a nickname - John McWhorter | ||
Катерина Джусупова edited Russian subtitles for Birth of a nickname - John McWhorter |