Mae Jemison o zajedničkom poučavanju umjetnosti i znanosti
-
0:00 - 0:02Danas želim govoriti
-
0:02 - 0:04o nekim stvarima
-
0:04 - 0:06od kojih pomalo osjećam
-
0:06 - 0:09egzistencijalnu tjeskobu, kada ne mogu naći bolju riječ,
-
0:09 - 0:11tijekom poslijednjih nekoliko godina,
-
0:11 - 0:14i ova tri citata
-
0:14 - 0:16govore o čemu se radi.
-
0:16 - 0:18"Kad je Bog stvorio grimiznu boju,
-
0:18 - 0:20Bog se samo pravio važan." Alice Walker
-
0:20 - 0:22je to napisala u "Boji purpura", a
-
0:22 - 0:24Zora Neale Hurston je napisala u
-
0:24 - 0:26"Tragovima prašine na cesti":
-
0:26 - 0:28"Istraživanje je formalizirana znatiželja.
-
0:28 - 0:30To je opipavanje i zabadanje nosa sa svrhom."
-
0:30 - 0:32I na kraju,
-
0:32 - 0:34kad pomislim o skoroj budućnosti,
-
0:34 - 0:36znate, mi imamo stav,
-
0:36 - 0:38što će biti, bit će. Zar ne?
-
0:38 - 0:40To je u skladu s izrekom Češirske mačke,
-
0:40 - 0:42"Ako ti nije stalo
-
0:42 - 0:44kuda ćeš stići,
-
0:44 - 0:46nije ni važno kojim putem ideš."
-
0:46 - 0:48No, ja mislim da je važno
-
0:48 - 0:50kojim putem idemo, koju cestu biramo
-
0:50 - 0:52jer kad razmišljam o dizajnu
-
0:52 - 0:54u bliskoj budućnosti, što mislim
-
0:54 - 0:56da su važna pitanja, ono što je
-
0:56 - 0:58doista bitno je da moramo
-
0:58 - 1:00oživjeti umjetnosti i znanosti
-
1:00 - 1:03upravo sada u 2002.
-
1:03 - 1:08(Pljesak)
-
1:08 - 1:10Ako opisujemo blisku budućnost
-
1:10 - 1:12kao 10, 20, 15 godina od sada,
-
1:12 - 1:15to znači da je ono što činimo danas
-
1:15 - 1:17kritično
-
1:17 - 1:19jer u godini 2015.,
-
1:19 - 1:21i 2020., 2025., svijet
-
1:21 - 1:23u kojem će se graditi naše društvo,
-
1:23 - 1:25osnovna znanja i apstraktne ideje,
-
1:25 - 1:28otkrića do kojih dolazimo danas,
-
1:28 - 1:30poput ovih divnih stvari o kojima
-
1:30 - 1:32slušamo ovdje na TED konferenciji
-
1:32 - 1:34što uzimamo zdravo za gotovo sada,
-
1:34 - 1:36to su bila znanja
-
1:36 - 1:38i ideje koje su se javile
-
1:38 - 1:41u 50-tima, 60-tima i 70-tima.
-
1:41 - 1:44To je ono što mi koristimo danas,
-
1:44 - 1:46bilo da je to Internet,
-
1:46 - 1:48genetičko inženjerstvo, laser skeneri,
-
1:48 - 1:50rakete s navođenjem, optička vlakna, televizija
-
1:50 - 1:52visoke rezolucije, senzori, prikupljanje podataka
-
1:52 - 1:54iz svemira i divne fotografije
-
1:54 - 1:56koje gledamo u
-
1:56 - 1:593D prikazu, TV programima poput Trackera,
-
1:59 - 2:01i Enterprisea, CDi za "prženje",
-
2:01 - 2:04ravni ekrani, balet Suite Otis Alvin Ailey-a,
-
2:04 - 2:07ili pjesma Sarah Jones "Tvoja revolucija neće biti
-
2:07 - 2:09između ovih bedara", koja je,
-
2:09 - 2:11inače, zabranjena od strane FCC-a (Federalni odbor za komunikaciju),
-
2:11 - 2:13ili ska, sve te stvari,
-
2:13 - 2:15neupitno, gotovo bez iznimke,
-
2:15 - 2:17zapravo su osnovane na idejama
-
2:17 - 2:19apstrakciji i kreativnosti
-
2:19 - 2:21iz prijašnjih godina,
-
2:21 - 2:23tako da se moramo pitati,
-
2:23 - 2:25kako mi sada doprinosimo tom nasljeđu?
-
2:25 - 2:27I kad razmišljam o tome,
-
2:27 - 2:29zaista sam zabrinuta. Da budem iskrena,
-
2:29 - 2:31brine me. Skeptična sam
-
2:31 - 2:34da bilo što zapravo radimo.
-
2:34 - 2:36Na neki način, mi ne uspijevamo utjecati
-
2:36 - 2:39na budućnost. Mi smo namjerno,
-
2:39 - 2:41svjesno, obični mlitavci.
-
2:41 - 2:43Zaostajemo.
-
2:43 - 2:45Frantz Fanon, psihijatar
-
2:45 - 2:47s Martiniquea, rekao je: "Svaka generacija mora,
-
2:47 - 2:49iz relativne nebitnosti,
-
2:49 - 2:53otkriti svoju misiju, te je ispuniti ili je izdati."
-
2:54 - 2:56Što je naša misija? Što mi
-
2:56 - 2:58moramo učiniti? Ja mislim kako je naša misija
-
2:58 - 3:00pomiriti, ponovno povezati
-
3:00 - 3:03znanost i umjetnosti, jer upravo sada
-
3:03 - 3:06postoji raskol
-
3:06 - 3:08u popularnoj kulturi. Znate,
-
3:08 - 3:10ljudi misle kako su znanost
-
3:10 - 3:12i umjetnosti dvije odvojene stvari.
-
3:12 - 3:14Razmišljamo o njima kao odvojenim
-
3:14 - 3:16i različitim stvarima, a ta ideja
-
3:16 - 3:18je vjerojatno uvedena prije nekoliko stoljeća,
-
3:18 - 3:20no sad postaje kritično,
-
3:20 - 3:22jer svakodnevno donosimo odluke
-
3:22 - 3:25o našem društvu,
-
3:25 - 3:27jer ako nastavimo razmišljati kako su umjetnosti
-
3:27 - 3:29odvojene od znanosti,
-
3:29 - 3:31i da je simpatično reći,
-
3:31 - 3:33"Ja uopće ne razumijem ovu stranu,
-
3:33 - 3:35ništa ne razumijem o ovoj drugoj strani",
-
3:35 - 3:37onda ćemo imati problema.
-
3:37 - 3:39Znam da nitko ovdje na TED-u
-
3:39 - 3:41tako ne razmišlja. Svi mi već znamo
-
3:41 - 3:43da su one povezane, no reći ću vam
-
3:43 - 3:45kako neki ljudi
-
3:45 - 3:47u vanjskom svijetu, vjerovali ili ne,
-
3:47 - 3:49oni misle da je zgodno kad kažu
-
3:49 - 3:51"Znate, znanstvenici i znanost
-
3:51 - 3:53nisu kreativni. Možda su znanstvenici genijalni,
-
3:53 - 3:55ali nisu kreativni.
-
3:55 - 3:57I onda imamo tendenciju,
-
3:57 - 3:59da savjetnici za karijeru i razni ljudi kažu stvari poput
-
3:59 - 4:01"Umjetnici nisu analitičari.
-
4:01 - 4:04Možda su genijalni,
-
4:04 - 4:07ali nemaju analitičke vještine."
-
4:07 - 4:09I kad te ideje stoje u pozadini našeg školstva,
-
4:09 - 4:11i načina na koji razmišljamo o svijetu,
-
4:11 - 4:13onda imamo problem, jer
-
4:13 - 4:15onda sve unazađujemo.
-
4:15 - 4:17Ako prihvatimo tu dvojnost,
-
4:17 - 4:19iskreno ili ne,
-
4:19 - 4:21mi je pokušavamo smjestiti u naš svijet,
-
4:21 - 4:23i nastojimo izgraditi temelje
-
4:23 - 4:25za svijet, mi upropaštavamo budućnost,
-
4:25 - 4:27jer, tko želi biti nekreativan?
-
4:27 - 4:29Tko želi biti nelogičan?
-
4:29 - 4:31Postoje talenti koji će pobjeći iz bilo kojeg od ova dva područja
-
4:31 - 4:33ako su prisiljeni izabrati samo jedno.
-
4:33 - 4:35Privući će ih nešto
-
4:35 - 4:37gdje mogu reći, "Mogu biti i kreativan
-
4:37 - 4:39i logičan u isto vrijeme."
-
4:39 - 4:41Ja sam odrasla u 60-tima i priznajem,
-
4:41 - 4:44zapravo, moje djetinjstvo je bilo u 60-tima,
-
4:44 - 4:46htjela sam biti hipi i
-
4:46 - 4:48uvijek sam bila nesretna što nisam zapravo
-
4:48 - 4:50bila dovoljno stara da budem hipi.
-
4:50 - 4:52I znam da ovdje ima ljudi,
-
4:52 - 4:54mlađe generacije koji žele biti hipiji,
-
4:54 - 4:56ali ljudi pričaju o 60-tima
-
4:56 - 4:58i o anarhiji koja je vladala,
-
4:58 - 5:00ali kad ja razmišljam o 60-ima,
-
5:00 - 5:02ono čega se sjećam je
-
5:02 - 5:04nada u budućnost.
-
5:04 - 5:06Mislili smo kako svi mogu sudjelovati u tome.
-
5:06 - 5:08Bilo je divnih, nevjerojatnih ideja
-
5:08 - 5:10koje su kružile,
-
5:10 - 5:13i toliko toga što je danas cool ili zanimljivo,
-
5:13 - 5:15zapravo se zasniva na tim konceptima,
-
5:15 - 5:17bilo da se radi o ljudima
-
5:17 - 5:19koji primaju naredbe na Star Treku
-
5:19 - 5:21ili opet to
-
5:21 - 5:23trodimenzionalno tkanje i
-
5:23 - 5:25faksovi o kojima sam čitala
-
5:25 - 5:27kako vrijeme tehnologije
-
5:27 - 5:29i inženjerstva tek počinje.
-
5:29 - 5:31No 60-te su mi ostavile problem.
-
5:31 - 5:33Uvijek sam mislila
-
5:33 - 5:36kako ću putovati u svemir,
-
5:36 - 5:39ali voljela sam i umjetnost i znanost.
-
5:39 - 5:41Kada sam odrastala
-
5:41 - 5:43kao djevojčica i adolesentica,
-
5:43 - 5:45voljela sam dizajnirati i izrađivati odijeću za pse,
-
5:45 - 5:47i htjela sam biti modni dizajner.
-
5:47 - 5:50Proučavala sam likovnu umjetnost i keramiku. Voljela sam ples.
-
5:50 - 5:54Lola Falana. Alvin Ailey. Jerome Robbins.
-
5:54 - 5:56I vjerno sam pratila programe
-
5:56 - 5:59Gemini i Apollo.
-
5:59 - 6:01Izrađivala sam znanstvene projekte i imala
-
6:01 - 6:03puno knjiga iz astronomije. Učila sam diferencijalni račun i filozofiju.
-
6:03 - 6:05Pitala sam se o beskonačnosti
-
6:05 - 6:07i teoriji velikog praska.
-
6:07 - 6:09I kad sam otišla na Stanford,
-
6:09 - 6:11na mojoj zadnjoj godini,
-
6:11 - 6:13na smjeru kemijskog inženjerstva, pola ljudi
-
6:13 - 6:15mislilo je kako studiram političke znanosti i
-
6:15 - 6:17ples, što je bilo
-
6:17 - 6:19dijelom istina jer sam bila predsjednik Unije crnih studenata
-
6:19 - 6:21i studirala sam neke druge stvari,
-
6:21 - 6:23i u zadnjem semestru žonglirala sam
-
6:23 - 6:25procese separacije u kemijskom inženjerstvu,
-
6:25 - 6:27predavanja iz logike, nuklearnu magnetsku rezonanciju,
-
6:27 - 6:29i također sam producirala
-
6:29 - 6:31i koreografirala plesnu predstavu,
-
6:31 - 6:33i radila na osvjetljenju pozornice
-
6:33 - 6:36i dizajn, i pokušavala sam odlučiti
-
6:36 - 6:38da li da odem u New York
-
6:38 - 6:40i pokušam postati profesionalna plesačica,
-
6:40 - 6:43ili da studiram medicinu?
-
6:43 - 6:45E sada, moja majka mi je pomogla
-
6:45 - 6:48da odlučim. (Smijeh)
-
6:48 - 6:50No kada sam otišla u svemir,
-
6:50 - 6:52nosila sam nekoliko stvari sa mnom.
-
6:52 - 6:54Nosila sam poster
-
6:54 - 6:56Alvin Aileya, već vam je sigurno jasno do sada
-
6:56 - 6:58da volim tu plesnu trupu.
-
6:58 - 7:00Alvin Ailey poster od Judith Jamison
-
7:00 - 7:02kako izvodi balet "Cry", posvećen
-
7:02 - 7:04svim ženama crne boje kože. Kip Bundu,
-
7:04 - 7:06od Ženskog društva
-
7:06 - 7:08u Sierra Leone, i potvrdu
-
7:08 - 7:10za učenike javnih škola u Chicagu
-
7:10 - 7:12da rade na poboljšanju znanja znanosti i matematike,
-
7:12 - 7:14i ljudi su me pitali,
-
7:14 - 7:16"Zašto si baš to uzela sa sobom?"
-
7:16 - 7:18I morala sam reći,
-
7:18 - 7:20"Zato što to predstavlja ljudsku kreativnost,
-
7:20 - 7:22kreativnost koja nam je omogućila
-
7:22 - 7:24da zamislimo i izgradimo
-
7:24 - 7:27svemirski brod, koja dolazi iz
-
7:27 - 7:29istog izvora mašte
-
7:29 - 7:32i analize koja je bila potrebna da se izrezbari Bundu kip,
-
7:32 - 7:35ili genijanost da se osmisli,
-
7:35 - 7:38koreografira i postavi na pozornicu balet "Cry".
-
7:38 - 7:40Svaki od njih je različita
-
7:40 - 7:43manifestacija, inkarnacija kreativnosti,
-
7:43 - 7:46utjelovljenja ljudske kreativnosti,
-
7:46 - 7:48i to moramo pomiriti u svojim glavama
-
7:48 - 7:50kako te stvari idu zajedno.
-
7:50 - 7:52Razlika između umjetnosti i znanosti
-
7:52 - 7:55nije razlika između analitičkog i intuitivnog, zar ne?
-
7:55 - 7:58Za 'E=mc 2'
-
7:58 - 8:00bila je prvo potrebna intuicija,
-
8:00 - 8:02a analiza se napravila nakon toga.
-
8:02 - 8:04Einstein je, zapravo, rekao: "Najljepše
-
8:04 - 8:07što možemo doživjeti je nešto što je misteriozno.
-
8:07 - 8:10To je izvor sve prave umjetnosti i znanosti."
-
8:10 - 8:12U plesu je potrebno izraziti i željeti
-
8:12 - 8:14izraziti radost življenja, no
-
8:14 - 8:16prije toga morate smisliti kojim
-
8:16 - 8:18točno pokretom to želim pokazati
-
8:18 - 8:20da se ispravno shvati?
-
8:20 - 8:22Razlika između umjetnosti i znanosti
-
8:22 - 8:24također nije konstruktivno nasuprot
-
8:24 - 8:26dekonstruktivnog, zar ne? Mnogo ljudi
-
8:26 - 8:28misli kako su dekonstruktivne.
-
8:28 - 8:30Rastavljanje na sastavne dijelove.
-
8:30 - 8:32Da, subatomska fizika
-
8:32 - 8:34je doista dekonstruktivna. Atomi se
-
8:34 - 8:36doslovce rastavljaju kako bi se razumjelo
-
8:36 - 8:38od čega su sastavljeni. Ali skulptura,
-
8:38 - 8:40koliko sam razumjela od velikih kipara,
-
8:40 - 8:42također je dekonstruktivna, jer vidite konačni rezultat
-
8:42 - 8:44i uklanjate ono što ne treba
-
8:44 - 8:46tamo biti.
-
8:46 - 8:48Biotehnologija je konstruktivna.
-
8:48 - 8:50Orkestralni aranžman je konstruktivan.
-
8:50 - 8:52Mi zapravo koristimo konstruktivne i
-
8:52 - 8:54dekonstruktivne tehnike svuda.
-
8:54 - 8:57Razlika između znanosti
-
8:57 - 9:00i umjetnosti nije da su one
-
9:00 - 9:02različite strane jednog novčića,
-
9:02 - 9:04ili različiti dijelovi
-
9:04 - 9:06istog kontinuuma, već
-
9:06 - 9:09su manifestacije jedne te iste stvari.
-
9:09 - 9:11Različita kvantna stanja atoma?
-
9:11 - 9:13Ili ako želim biti bliža 21. stoljeću
-
9:13 - 9:15mogla bih reći kako su to različite harmonijske
-
9:15 - 9:17rezonance superstrune.
-
9:17 - 9:19Ali ostavimo to sada. (Smijeh)
-
9:19 - 9:21One dolaze iz istog izvora.
-
9:21 - 9:23Umjetnosti i znanosti su utjelovljenja
-
9:23 - 9:25ljudske kreativnosti. To je naš pokušaj
-
9:25 - 9:27da kao ljudi pokušamo razumjeti
-
9:27 - 9:29Svemir, svijet oko nas.
-
9:29 - 9:31To je naš pokušaj da izvršimo utjecaj,
-
9:31 - 9:33na Svemir unutar nas
-
9:33 - 9:35i izvan nas.
-
9:35 - 9:37Znanosti, za mene, manifestacije su
-
9:37 - 9:40našeg pokušaja da izrazimo
-
9:40 - 9:42ili podijelimo svoje razumijevanje,
-
9:42 - 9:44svoje iskustvo, da utječemo na Svemir
-
9:44 - 9:47izvan nas.
-
9:47 - 9:49On ne ovisi o nama kao pojedincima.
-
9:49 - 9:51To je Svemir s kojim svi imaju
-
9:51 - 9:53isto iskustvo, dok umjetnosti manifestiraju
-
9:53 - 9:56našu želju, naš pokušaj da podijelimo
-
9:56 - 9:59ili utječemo na druge preko iskustava
-
9:59 - 10:01koja su jedinstvena za nas kao pojedince.
-
10:01 - 10:03Dozvolite da to ponovim na drugi način:
-
10:03 - 10:05znanost pruža razumijevanje
-
10:05 - 10:08univerzalnog iskustva, a
-
10:08 - 10:11umjetnost pruža univerzalno razumijevanje
-
10:11 - 10:14osobnog iskustva.
-
10:14 - 10:16Tako moramo razmišljati,
-
10:16 - 10:18da je to sve dio nas,
-
10:18 - 10:20dio kontinuuma.
-
10:20 - 10:22Nisu to samo alati, ne samo
-
10:22 - 10:24znanosti, znate, matematika
-
10:24 - 10:26i numerički podaci i statistika,
-
10:26 - 10:28jer smo čuli, i na ovoj
-
10:28 - 10:30pozornici, ljude koji govore
-
10:30 - 10:32kako glazba ima matematičku komponentu. Zar ne?
-
10:32 - 10:34Umjetnosti ne upotrebljavaju samo glinu,
-
10:34 - 10:37svjetlo i zvuk i pokret.
-
10:37 - 10:40One upotrebljavaju i analizu.
-
10:40 - 10:42No ljudi bi mogli reći, hej,
-
10:42 - 10:44meni se ipak sviđa podjela intuitivnog nasuprot
-
10:44 - 10:46analitičkom, jer svi žele razmišljati na način
-
10:46 - 10:48desni mozak - lijevi mozak. Zar ne?
-
10:48 - 10:50Sve nas je netko u nekom trenu optužio
-
10:50 - 10:52da nama dominira desni ili lijevi mozak,
-
10:52 - 10:54ovisno o tome
-
10:54 - 10:56tko je osoba s kojom se nismo mogli složiti. (Smijeh)
-
10:56 - 10:58Kad ljudi kažu intuitivno,
-
10:58 - 11:00to bi trebalo značiti kako ste u dodiru s prirodom,
-
11:00 - 11:02sa samima sobom i odnosima s ljudima.
-
11:02 - 11:04Analitičko: upotrebljavate svoj um,
-
11:04 - 11:06i reći ću vam malu tajnu. Svi vi
-
11:06 - 11:08to zapravo znate, ali ponekad ljudi
-
11:08 - 11:10upotrebljavaju ideju analize, stvari koje su
-
11:10 - 11:12izvan nas samih, kao nešto
-
11:12 - 11:14što ćemo uzdignuti kao istinito,
-
11:14 - 11:17kao najvažnije, znanost, zar ne?
-
11:17 - 11:19A s druge strane imate umjetnike, i svi vi
-
11:19 - 11:21znate da je i to istina,
-
11:21 - 11:24oni će govoriti na određen način o znanstvenicima,
-
11:24 - 11:26da su prekonkretni,
-
11:26 - 11:29odvojeni od svijeta.
-
11:29 - 11:31Imali smo i to ovdje na pozornici,
-
11:31 - 11:33nemojte se praviti
-
11:33 - 11:35da ne znate o čemu pričam. (Smijeh)
-
11:35 - 11:37Bilo je ljudi koji su govorili o tome kako je Zemlja ravna
-
11:37 - 11:39i aranžere cvijeća,
-
11:39 - 11:41tako da je tu cijela ta dvojnost
-
11:41 - 11:44koju nosimo sa sobom, iako znamo da ne bi trebali.
-
11:44 - 11:47I ljudi govore da moramo izabrati jedno ili drugo.
-
11:47 - 11:49Ali bilo bi glupo izabrati
-
11:49 - 11:51bilo koje, zar ne?
-
11:51 - 11:53Intuitivno nasuprot analitičkom?
-
11:53 - 11:55To je glup izbor. Glup je,
-
11:55 - 11:57isto kao da birate između
-
11:57 - 11:59realističnog ili idealističnog.
-
11:59 - 12:01U životu nam je potrebno oboje.
-
12:01 - 12:03Zašto to ljudi rade? Citirat ću
-
12:03 - 12:05molekularnog biologa, Sydney Brennera,
-
12:05 - 12:07koji ima 70 godina i smije to reći. Kaže:
-
12:07 - 12:09"Bitno je vidjeti razliku
-
12:09 - 12:11između čestitosti i impotencije."
-
12:11 - 12:14E sad... (Smijeh)
-
12:14 - 12:17Htjela bih s vama podijeliti
-
12:17 - 12:20jednu jednadžbu, ok?
-
12:20 - 12:23Kako se razumijevanje znanosti
-
12:23 - 12:25i umjetnosti
-
12:25 - 12:27i što se to događa sa stvarima
-
12:27 - 12:29o kojima pričamo ovdje
-
12:29 - 12:31na konferenciji o dizajnu, i ovo je
-
12:31 - 12:33do čega sam došla, razumijevanje
-
12:33 - 12:35i naši resursi i naša volja
-
12:35 - 12:37uzrokuju određene ishode.
-
12:37 - 12:39Naše razumijevanje je naša znanost, naše umjetnosti,
-
12:39 - 12:41naša religija, kako vidimo Svemir
-
12:41 - 12:43oko nas, naši resursi, naš novac,
-
12:43 - 12:45naš rad, naši minerali, stvari
-
12:45 - 12:47tamo u svijetu s kojim
-
12:47 - 12:49moramo raditi.
-
12:49 - 12:51Ali još važnije, tu je naša volja.
-
12:51 - 12:53Naša vizija, naše ambicije za
-
12:53 - 12:55budućnost, naše nade, naši snovi,
-
12:55 - 12:57naše bitke i naši strahovi.
-
12:57 - 12:59Naši uspjesi i neuspjesi utječu
-
12:59 - 13:01na to što ćemo sa svime time, i za mene,
-
13:01 - 13:03dizajn i inženjerstvo, obrti i
-
13:03 - 13:05profesionalni rad, sve su to stvari koje utječu
-
13:05 - 13:07na ishod,
-
13:07 - 13:10a to je naša ljudska kvaliteta života.
-
13:10 - 13:12Gdje želimo vidjeti svijet?
-
13:12 - 13:14I pogodite što?
-
13:14 - 13:16Bez obzira kako na to gledamo,
-
13:16 - 13:18bilo da vidimo umjetnosti i znanosti kao odvojene
-
13:18 - 13:20ili različite, obje strane
-
13:20 - 13:22sada imaju problem.
-
13:22 - 13:24Radila sam na projektu 'S.E.E.ing the Future' ('Vidjeti budućnost')
-
13:24 - 13:26Znanost, inženjerstvo i edukacija, i
-
13:26 - 13:28radilo se na tome da vidimo
-
13:28 - 13:30koji bi bio najuspješniji način da se potroši državni novac.
-
13:30 - 13:32Doveli smo dosta znanstvenika u svim
-
13:32 - 13:34stadijima karijere. Došli su na Dartmouth
-
13:34 - 13:36koledž, gdje sam predavala, i razgovarali su
-
13:36 - 13:38s teolozima i financijerima,
-
13:38 - 13:40koja su glavna pitanja u javnom
-
13:40 - 13:42financiranju za znanost i inženjerstvo.
-
13:42 - 13:44Što je najvažnije?
-
13:44 - 13:46Neke ideje koje su se pojavile
-
13:46 - 13:48pokazuju važne paralele
-
13:48 - 13:50s umjetnostima. Prva stvar koju su rekli je
-
13:50 - 13:52da su okolnosti u kojima smo sad
-
13:52 - 13:54u znanosti i inženjerstvu koje su
-
13:54 - 13:56od nas napravile svjetsku silu
-
13:56 - 13:59različite su od onih u 40-ima, 50-ima, 60-ima
-
13:59 - 14:01i 70-ima kad smo
-
14:01 - 14:03postali svjetska sila, jer se sad više
-
14:03 - 14:05ne natječemo s fašizmom,
-
14:05 - 14:07s komunizmom sovjetskog stila,
-
14:07 - 14:09a to natjecanje nije bilo samo vojno,
-
14:09 - 14:11ono je bilo i društveno
-
14:11 - 14:13i političko,
-
14:13 - 14:15ono nam je omogućilo da gledamo u Svemir
-
14:15 - 14:17kao jedan od načina da dokažemo
-
14:17 - 14:20kako je naš društveni sustav bolji.
-
14:20 - 14:22Druga stvar o kojoj su govorili je
-
14:22 - 14:24da infrastruktura koja podupire znanost
-
14:24 - 14:26postaje zastarjela. Ako pogledamo
-
14:26 - 14:29sveučilišta i koledže, javne koledže
-
14:29 - 14:31male i srednje veličine u cijeloj zemlji,
-
14:31 - 14:34njihovi laboratoriji postaju zastarjeli,
-
14:34 - 14:36a tamo mi obrazujemo većinu
-
14:36 - 14:38znanstvenih radnika i istraživača,
-
14:38 - 14:40i učitelja,
-
14:40 - 14:42i da mediji ne podupiru
-
14:42 - 14:44širenje ništa više nego
-
14:44 - 14:46običnih i praznih informacija.
-
14:46 - 14:48Tu je pseudoznanost,
-
14:48 - 14:50autopsija vanzemaljaca, kuće duhova,
-
14:50 - 14:53ili katastrofe. To je sve što vidimo.
-
14:53 - 14:55A to nisu informacije
-
14:55 - 14:57koje nam trebaju za svakodnevni život
-
14:57 - 14:59i da bismo shvatili kako sudjelovati
-
14:59 - 15:01u ovoj demokraciji i što se događa.
-
15:01 - 15:03Također su rekli kako je došlo do promjene
-
15:03 - 15:05u mentalitetu korporacija. Dok je
-
15:05 - 15:07državni novac uvijek bio tu za
-
15:07 - 15:09bazična istraživanja i istraživanja u inženjerstvu,
-
15:09 - 15:11računalo se i na poduzeća da rade
-
15:11 - 15:13nešto bazičnog istraživanja, no sada se dogodilo
-
15:13 - 15:15da poduzeća ulažu više u
-
15:15 - 15:17kratkoročni razvoj proizvoda
-
15:17 - 15:19nego u bazična istraživanja
-
15:19 - 15:22u znanosti i inženjerstvu.
-
15:22 - 15:25A školstvo ne drži korak.
-
15:25 - 15:28U osnovnim i srednjim školama, laboratoriji se
-
15:28 - 15:30manje koriste. Ljudi misle da ako stavimo računalo
-
15:30 - 15:32u sobu da će ono zamijeniti
-
15:32 - 15:34miješanje kiselina,
-
15:34 - 15:36uzgajanje krumpira.
-
15:36 - 15:38A državna ulaganja se smanjuju
-
15:38 - 15:40i govore,
-
15:40 - 15:42neka poduzeća preuzmu,
-
15:42 - 15:44a to nije dobro. Državne agencije
-
15:44 - 15:46bi u najmanju ruku trebale prepoznati
-
15:46 - 15:48financijske dobrobiti istraživanja u znanosti
-
15:48 - 15:50i inženjerstvu. Moramo shvatiti
-
15:50 - 15:52kako imamo odgovornosti
-
15:52 - 15:54kao globalni građani ovog svijeta.
-
15:54 - 15:56Moramo pogledati edukaciju
-
15:56 - 15:58ljudi. Moramo izgraditi naše resurse danas
-
15:58 - 16:00i osigurati da ljudi
-
16:00 - 16:02razumiju njihovu važnost,
-
16:02 - 16:04moramo dati podršku
-
16:04 - 16:06važnosti znanosti,
-
16:06 - 16:08i to ne znači da treba izabrati samo jednu stvar
-
16:08 - 16:10koja će se financirati,
-
16:10 - 16:12jer onda znamo koji će biti ishod,
-
16:12 - 16:14nego da podržavamo vitalnost i
-
16:14 - 16:16intelektualnu znatiželju,
-
16:16 - 16:18i ako razmislimo o tim paralelama
-
16:18 - 16:20u umjetnosti, natjecanje
-
16:20 - 16:22s Bolshoi baletom potaknulo je
-
16:22 - 16:24Joffrey i New York City balet
-
16:24 - 16:26da postanu bolji.
-
16:26 - 16:28Muzeji, kazališta,
-
16:28 - 16:30kina po cijeloj zemlji
-
16:30 - 16:32nestaju. Imamo sve više
-
16:32 - 16:34televizijskih stanica ali sve manje za gledati,
-
16:34 - 16:37sve više novca se troši
-
16:37 - 16:40na preinake kako bi se stari televizijski programi
-
16:40 - 16:42prenijeli u kina.
-
16:42 - 16:44Imamo korporativno financiranje koje,
-
16:44 - 16:46kad ga dobije neka skupina, kad
-
16:46 - 16:48se donira za potporu umjetnosti, gotovo uvijek
-
16:48 - 16:50se zahtijeva da njihov proizvod bude dio slike
-
16:50 - 16:53koju umjetnik slika, i imamo stadione
-
16:53 - 16:55kojima se iznova daju imena
-
16:55 - 16:57različitih korporacija.
-
16:57 - 16:59U Houstonu pokušavamo odlučiti
-
16:59 - 17:01što ćemo s Enron stadionom.
-
17:01 - 17:03(Smijeh) A umjetnost i edukacija
-
17:03 - 17:05u školama nestaju,
-
17:05 - 17:07a vlada ne podupire
-
17:07 - 17:09programe za unapređenje javnog školstva,
-
17:09 - 17:11te zaista moramo zastati i razmisliti,
-
17:11 - 17:13što to želimo učiniti
-
17:13 - 17:15sa znanostima i umjetnostima?
-
17:15 - 17:17Moramo ih oživjeti.
-
17:17 - 17:19Moramo obratiti pažnju na njih.
-
17:19 - 17:21Reći ću vam na brzinu što ja radim.
-
17:21 - 17:27(Pljesak)
-
17:27 - 17:29Reći ću vam što sam radila
-
17:29 - 17:33pomalo, otkad osjećam tu potrebu
-
17:33 - 17:35da povežem neke od ideja
-
17:35 - 17:37s kojima sam se susrela tijekom vremena.
-
17:37 - 17:40Jedna od stvari koje sam shvatila je
-
17:40 - 17:42kako postoji potreba da se ispravi
-
17:42 - 17:44dvojnost između uma i tijela.
-
17:44 - 17:46Majka mi je uvijek govorila,
-
17:46 - 17:48moraš obratiti pažnju, znati
-
17:48 - 17:50što se događa i u tvom umu i tijelu,
-
17:50 - 17:52i kao plesačica imala sam veliku
-
17:52 - 17:54vjeru u svoju sposobnost da razumijem svoje tijelo
-
17:54 - 17:56isto kao što sam znala osjećati boje.
-
17:56 - 17:58Onda sam otišla studirati medicinu,
-
17:58 - 18:00i trebala sam prihvatiti ono
-
18:00 - 18:02što medicina kaže o tijelu.
-
18:02 - 18:04Znate, postavili bi pitanja pacijentu
-
18:04 - 18:06i neki ljudi bi vam rekli,
-
18:06 - 18:08"Ne, ne, ne slušaj
-
18:08 - 18:10što ti pacijent govori." Mi znamo kako pacijenti
-
18:10 - 18:12razumiju svoja tijela bolje,
-
18:12 - 18:14ali u zadnje vrijeme ih pokušavamo
-
18:14 - 18:16razuvjeriti od te ideje. No moramo uskladiti
-
18:16 - 18:18znanje pacijenta o svom tijelu
-
18:18 - 18:20i liječnička mjerenja.
-
18:20 - 18:22Netko je govorio o
-
18:22 - 18:24mjerenju emocija i izradi uređaja
-
18:24 - 18:26koji bi to radili,
-
18:26 - 18:28da ne bismo djelovali ludi. Zar ne?
-
18:28 - 18:30Ne, mi ne trebamo mjeriti,
-
18:30 - 18:32ne trebamo upotrebaljvati strojeve
-
18:32 - 18:34koji mjere emocije bijesa i onda
-
18:34 - 18:36rade nešto što će nas spriječiti u njihovoj manifestaciji.
-
18:36 - 18:38Možda bi nam uređaji mogli pomoći
-
18:38 - 18:40da prepoznamo te negativne emocije
-
18:40 - 18:42i onda ih moramo znati kontrolirati
-
18:42 - 18:44bez uređaja. Mi to čak moramo
-
18:44 - 18:46biti u stanju prepoznati bez uređaja.
-
18:46 - 18:48Jako me brine kako
-
18:48 - 18:50potaknuti samosvijesnost
-
18:50 - 18:53nas kao ljudi, kao bioloških organizama?
-
18:53 - 18:55Michael Moschen je govorio kako poučavati i
-
18:55 - 18:57naučiti osjećati s očima,
-
18:57 - 19:00vidjeti s rukama.
-
19:00 - 19:03Imamo razne mogućnosti
-
19:03 - 19:05upotrebe naših osjetila i
-
19:05 - 19:07to moramo iskoristiti.
-
19:07 - 19:09To ja želim učiniti, pokušati koristiti
-
19:09 - 19:12bioinstrumentaciju, stvari koje
-
19:12 - 19:14pomažu našim osjetilima u tome što radimo,
-
19:14 - 19:17i time se sada bavim
-
19:17 - 19:19u organizaciji BioSentient Corporation.
-
19:19 - 19:21Mislim da moram to promovirati,
-
19:21 - 19:23jer ja sam poduzetnik, a poduzetnik je
-
19:23 - 19:25netko tko radi što želi raditi
-
19:25 - 19:27jer nije dovoljno siromašan
-
19:27 - 19:29da mora naći pravi posao.
-
19:29 - 19:31(Smijeh) Posao koji radim
-
19:31 - 19:33s BioSentient korporacijom je pokušati
-
19:33 - 19:35razumjeti kako mi integriramo sve te stvari?
-
19:35 - 19:37Dozvolite da završim time da je
-
19:37 - 19:40moj osobni problem dizajna budućnosti
-
19:40 - 19:42vezan uz integraciju, uz razmišljanje o
-
19:42 - 19:45tom intuitivnom i analitičkom.
-
19:45 - 19:49Umjetnosti i znanosti nisu odvojene.
-
19:49 - 19:51Lekcija iz fizike prije nego odete.
-
19:51 - 19:53Srednjoškolska profesorica fizike je znala
-
19:53 - 19:55držati loptu. Rekla bi kako ova lopta ima
-
19:55 - 19:57potencijalnu energiju, ali ništa joj se neće
-
19:57 - 19:59dogoditi, ne može obaviti nikakav rad
-
19:59 - 20:01sve dok je ne ispustim i ona ne promijeni stanje.
-
20:01 - 20:04Ja razmišljam o idejama kao potencijalnoj energiji.
-
20:04 - 20:06One su divne, ali ništa
-
20:06 - 20:09se neće dogoditi dok ne preuzmemo
-
20:09 - 20:11rizik da ih ostvarimo.
-
20:11 - 20:13Na ovoj konferenciji bilo je
-
20:13 - 20:15puno divnih ideja.
-
20:15 - 20:17Dijelimo mnogo stvari
-
20:17 - 20:19s drugim ljudima, ali ništa se neće dogoditi
-
20:19 - 20:22dok ne krenemo u akciju.
-
20:22 - 20:24Moramo oživjeti umjetnosti i znanosti
-
20:24 - 20:26današnjice, moramo preuzeti odgovornost
-
20:26 - 20:28za budućnost. Ne možemo se skrivati
-
20:28 - 20:31iza profita poduzeća,
-
20:31 - 20:33ili floskula kako je to samo biznis, ili ja sam umjetnik
-
20:33 - 20:35ili znanstvenik.
-
20:35 - 20:37Evo kako procijeniti ono što radite.
-
20:37 - 20:39Govorila sam u ravnoteži između
-
20:39 - 20:41intuitivnog, analitičkog.
-
20:41 - 20:44Fran Lebowitz, moja najdraža ciničarka,
-
20:44 - 20:46rekla je kako su tri najvažnija pitanja
-
20:46 - 20:48sad ću ja dodati "za dizajn",
-
20:48 - 20:50jesu:
-
20:50 - 20:52"Je li privlačno?"
-
20:52 - 20:54To je intuitivno.
-
20:54 - 20:57"Je li zabavno?" Analitičko.
-
20:57 - 20:59"I zna li se gdje mu je mjesto?"
-
20:59 - 21:02Ravnoteža. Hvala vam puno.
-
21:02 - 21:04(Pljesak)
- Title:
- Mae Jemison o zajedničkom poučavanju umjetnosti i znanosti
- Speaker:
- Mae Jemison
- Description:
-
Mae Jemison je astronautica, liječnica, skupljačica umjetnina, plesačica... Opisujući zgode iz svog vlastitog školovanja i vremena provedenog u svemiru, ona poziva profesore da poučavaju umjetnost i znanost zajedno, intuiciju i logiku u jednom, kako bi stvorili hrabre mislioce.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 21:04