Putovanje kroz um umetnika
-
0:01 - 0:03Podigle su me lezbejke u planinama
-
0:03 - 0:06i nalik šumskom patuljku,
došao sam u Njujork nešto kasnije. -
0:06 - 0:08(Smeh)
-
0:08 - 0:12Stvarno uvrnute glave,
a doći ću i do toga kasnije. -
0:13 - 0:15Počeću od perioda kada sam
imao osam godina. -
0:16 - 0:18Uzeo sam drvenu kutiju
-
0:18 - 0:20i stavio u nju
novčanicu od jednog dolara, -
0:20 - 0:23hemijsku i viljušku u Koloradu.
-
0:23 - 0:26Mislio sam da će
neki čudni humanoidi ili vanzemaljci -
0:26 - 0:29za 500 godina naći tu kutiju
-
0:29 - 0:33i shvatiti kako naša vrsta
razmenjuje ideje, -
0:33 - 0:35možda kako smo jeli špagete.
-
0:35 - 0:37Stvarno nisam znao šta.
-
0:37 - 0:39Bilo kako bilo, ovo je malo čudno,
-
0:39 - 0:43jer evo me, 30 godina kasnije,
a i dalje pravim kutije. -
0:44 - 0:47U jednom trenutku, bio sam na Havajima -
-
0:47 - 0:50volim da pešačim, surfujem
i radim te čudne stvari - -
0:50 - 0:52i pravio sam kolaž za svoju mamu.
-
0:52 - 0:54Uzeo sam rečnik, pocepao ga na deliće
-
0:54 - 0:57i napravio neku vrstu rešetke
Agnes Martin, -
0:57 - 1:00sipao sam smolu preko nje
i pčela se zaglavila u njoj. -
1:00 - 1:03E, sad, ona se plaši pčela
i alergična je na njih, -
1:03 - 1:07pa sam sipao još smole na platno,
misleći da ću moći da je sakrijem. -
1:07 - 1:08Umesto toga, desilo se suprotno -
-
1:08 - 1:10to je stvorilo uvećanje kao kroz lupu
-
1:10 - 1:12na tekstu rečnika.
-
1:13 - 1:16Šta sam uradio? Napravio sam još kutija.
-
1:16 - 1:20Ovog puta, počeo sam
da stavljam elektroniku, žabe, -
1:20 - 1:23čudne boce koje bih našao na ulici -
bilo šta što bih mogao da nađem - -
1:23 - 1:26zato što sam uvek nalazio stvari,
celog svog života, -
1:26 - 1:30i pokušavao da izgradim odnose
i ispričam priče između ovih predmeta. -
1:30 - 1:32Počeo sam da crtam oko ovih predmeta
-
1:32 - 1:36i shvatio: „Hej, pa ja crtam u prostoru!”
-
1:36 - 1:37Mogu da nacrtam linije slobodnom rukom
-
1:37 - 1:41slične onima koje biste povukli
oko mrtvog tela na mestu zločina. -
1:41 - 1:42Izvadio sam predmete
-
1:42 - 1:45i stvorio sopstvenu nomenklaturu
izmišljenih vrsta. -
1:45 - 1:49Kao prvo, botaničke,
o kojima možete steći nekakvu predstavu. -
1:50 - 1:53Zatim sam napravio neke čudne
insekte i stvorenja. -
1:54 - 1:57Stvarno je bilo zabavno; samo sam crtao
po slojevima smole. -
1:57 - 2:00Bilo je kul jer sam počeo
da dobijam nastupe i takve stvari. -
2:00 - 2:03Zarađivao sam kintu, mogao sam
da izvedem devojku na večeru -
2:03 - 2:05u, na primer, Sizler.
-
2:05 - 2:06Vraški dobro, čoveče.
-
2:06 - 2:08(Smeh)
-
2:08 - 2:12U jednom trenutku,
stigao sam do ljudskog oblika, -
2:12 - 2:16skulpture od smole u prirodnoj veličini
sa crtežima ljudi unutar slojeva. -
2:16 - 2:19Bilo je sjajno, osim jedne stvari -
-
2:19 - 2:20umro bih.
-
2:21 - 2:24Nisam znao šta da radim
jer me je smola ubijala. -
2:24 - 2:26Išao sam na spavanje svako veče
misleći o tome. -
2:26 - 2:28Tako sam pokušao da koristim staklo.
-
2:28 - 2:30Počeo sam da crtam na slojevima stakla,
-
2:30 - 2:34skoro kao da crtate na prozoru,
onda stavite još jedan prozor, -
2:34 - 2:36pa još jedan i imate
sve ove prozore zajedno -
2:36 - 2:39koji su stvarali
trodimenzionalnu kompoziciju. -
2:39 - 2:42Ovo je stvarno funkcionisalo
jer sam prestao sa korišćenjem smole. -
2:42 - 2:43Tako sam ovo radio godinama,
-
2:43 - 2:48što je kulminiralo u ogromnom delu
koje zovem „Triptih”. -
2:48 - 2:50„Triptih” je velikim delom inspirisan
-
2:50 - 2:53„Vrtom ranog zadovoljstva”
Hijeronima Boša, -
2:53 - 2:56slikom koja se nalazi
u Muzeju Prado u Španiji. -
2:56 - 2:57Da li vi, narode, znate za ovu sliku?
-
2:57 - 2:59Super. To je kul slika.
-
2:59 - 3:01Nekako je ispred svog vremena, kažu.
-
3:01 - 3:03Dakle, „Triptih”.
Sprovešću vas kroz ovo delo. -
3:03 - 3:06Teži 10 900 kilograma.
-
3:07 - 3:09Dug je 5,5 metara.
-
3:09 - 3:12Dvostran je,
pa ima 11 metara kompozicije. -
3:12 - 3:13Pomalo je čudan.
-
3:15 - 3:17Pa, to je fontana krvi.
-
3:17 - 3:19(Smeh)
-
3:19 - 3:22Sa leve strane su Isus i skakavci.
-
3:22 - 3:25Postoji pećina odakle sva ova stvorenja
-
3:25 - 3:27sa životinjskim glavama
putuju između dva sveta. -
3:27 - 3:29Idu iz reprezentacionog sveta
-
3:29 - 3:32do podzemlja analogne mreže
u kom se kriju. -
3:32 - 3:35Ovde su stvorenja sa životinjskim glavama
pored svetionika -
3:35 - 3:38i samo što nisu izvršili
masovno samoubistvo u okeanu. -
3:38 - 3:41Okean se sastoji od elemenata
kojih ima na hiljade. -
3:41 - 3:43Ovo je bog ptica vezan za vojni brod.
-
3:43 - 3:44(Smeh)
-
3:44 - 3:47Bili Grejem je u okeanu,
„Horajzonova” naftna mrlja, -
3:47 - 3:50Valdo, sklonište Osame Bin Ladena -
-
3:50 - 3:52možete naći svakojake čudne stvari
u okeanu -
3:52 - 3:54ako se zagledate.
-
3:55 - 3:57Ovo je žensko stvorenje.
-
3:57 - 4:01Izlazi iz okeana
i pljuje ulje u jednu ruku, -
4:01 - 4:03a oblaci izlaze iz njene druge ruke.
-
4:03 - 4:05Njene ruke su kao vage,
-
4:05 - 4:09a ona predstavlja mitološku odrednicu
za ravnotežu između Zemlje i kosmosa. -
4:10 - 4:12To je, dakle, jedna strana „Triptiha”,
-
4:12 - 4:13mala pripovedačka stvar.
-
4:13 - 4:15Ovo je njena ruka u koju pljuje.
-
4:16 - 4:18Zatim, kada odete na drugu stranu,
-
4:18 - 4:20ona je nalik stablu, ptičijem kljunu
-
4:20 - 4:22i izbacuje oblake iz svog trupa.
-
4:23 - 4:26Ima zmijski rep dug 5,5 metara
koji povezuje „Triptih”. -
4:27 - 4:30Njen rep će se zapaliti
na zadnjem delu vulkana. -
4:30 - 4:31(Smeh)
-
4:31 - 4:33Ne znam zašto se to desilo.
-
4:33 - 4:34(Smeh)
-
4:34 - 4:36Takve stvari se dešavaju, znate.
-
4:36 - 4:40Njen rep se završava kiklopovim okom
-
4:40 - 4:42napravljenim od terorističkih sličica
iz 1986. godine. -
4:42 - 4:44Jeste li ih videli nekad?
-
4:44 - 4:45Napravljene su osamdesetih,
-
4:45 - 4:47nešto kao bejzbol sličice za teroriste.
-
4:47 - 4:48Daleko ispred njihovog vremena.
-
4:48 - 4:51(Smeh)
-
4:51 - 4:53To nas dovodi do mog najnovijeg projekta.
-
4:53 - 4:54Trenutno sam usred dva projekta.
-
4:54 - 4:56Jedan se zove „Psihogeografije”.
-
4:56 - 4:59To je projekat od oko 6 godina,
koliko je potrebno za 100 ljudi. -
4:59 - 5:02Svaki od njih je arhiva naše kulture,
-
5:02 - 5:04kroz naše kopirajuće medije i materiju,
-
5:04 - 5:07bilo da su u pitanju enciklopedije,
rečnici ili časopisi. -
5:07 - 5:10Svaki od njih se, međutim, ponaša
kao arhiva u obliku ljudskog bića, -
5:10 - 5:13a putuju u grupama
od 20, 4 ili 12 članova. -
5:14 - 5:17Oni su kao ćelije - grupišu se, dele,
-
5:17 - 5:19a vi nekako prolazite kroz njih.
Ovo mi je oduzelo godine. -
5:19 - 5:23Svaki od njih je, u suštini,
mikropski slajd težine 1500 kilograma -
5:23 - 5:25sa uglavljenim ljudskim bićem.
-
5:26 - 5:28Ovaj ima malu pećinu u grudima.
-
5:29 - 5:32To je njegova glava, evo grudi
i nekako vidite početak. -
5:32 - 5:34Proći ću kroz telo za vas.
-
5:34 - 5:38Postoji vodopad koji izlazi
iz njegovih grudi, -
5:38 - 5:41pokrivajući njegov penis -
ili ne-penis, šta god da je, -
5:41 - 5:42pomalo dvopolna stvar.
-
5:43 - 5:46Sprovešću vas na brzinu kroz ova dela
-
5:46 - 5:48jer ih ne mogu predugo objašnjavati.
-
5:48 - 5:51Postoje slojevi;
možete ih donekle videti. -
5:52 - 5:54Ovo je telo podeljeno na pola.
-
5:54 - 5:56Ovo ima dve glave
-
5:56 - 5:58i ostvaruje komunikaciju između njih.
-
5:58 - 6:00Možete da vidite tablete koje izlaze,
-
6:00 - 6:02idu u jednu od glava
ove čudne statue. -
6:02 - 6:05Postoji i mala šumska scena
unutar grudne šupljine. -
6:05 - 6:06Možete li da je vidite?
-
6:07 - 6:09Ceo ovaj govor vezan je za kutije,
-
6:09 - 6:11koje su slične kutijama
u kojima smo. -
6:11 - 6:14Ove kutije u kojima smo -
Sunčev sistem je kutija. -
6:14 - 6:16To nas dovodi do moje najnovije kutije.
-
6:16 - 6:19To je kutija od cigala.
Zove se „Pionirski radovi”. -
6:19 - 6:20(Klicanje)
-
6:20 - 6:25Unutar ove kutije je fizičar,
-
6:25 - 6:28neuronaučnik, slikar, muzičar,
-
6:28 - 6:33pisac, radio stanica,
muzej, škola, -
6:33 - 6:38izdavačka kuća da bismo podelili
sav sadržaj koji tamo stvorimo u svetu, -
6:38 - 6:40bašta.
-
6:40 - 6:42Protresemo ovu kutiju,
-
6:42 - 6:45svo ovi ljudi počnu
da se sudaraju kao čestice. -
6:45 - 6:47Mislim da je ovo način
na koji se svet menja. -
6:47 - 6:51Ponovo definišete svoju unutrašnjost
i kutiju u kojoj živite -
6:51 - 6:55i saberete se da biste shvatili
da smo u ovome zajedno, -
6:55 - 6:56da ova varka o razlikama -
-
6:56 - 7:01ideja država, granica, religije -
ne funkcioniše. -
7:02 - 7:07Napravljeni smo od istog materijala,
u istoj kutiji. -
7:07 - 7:11Ako ne počnemo to da razmenjujemo
na nežan i fin način, -
7:11 - 7:13ubrzo ćemo umreti.
-
7:13 - 7:14Hvala vam.
-
7:15 - 7:18(Aplauz)
- Title:
- Putovanje kroz um umetnika
- Speaker:
- Dastin Jelin (Dustin Yellin)
- Description:
-
Dastin Jelin stvara hipnotišuća umetnička dela koja pripovedaju složenu priču nadahnutu mitovima. Kako je razvio svoj stil? U ovom milom govoru, on deli putovanje jednog umetnika - počevši od osme godine - kao i svoj idiosinkratski način razmišljanja i pogleda na svet. Pratite put koji ga vodi do njegovog najnovijeg velikog dela (ili dva dela).
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 07:32
Mile Živković approved Serbian subtitles for A journey through the mind of an artist | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for A journey through the mind of an artist | ||
Mile Živković accepted Serbian subtitles for A journey through the mind of an artist | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for A journey through the mind of an artist | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for A journey through the mind of an artist | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for A journey through the mind of an artist | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for A journey through the mind of an artist | ||
Tijana Mihajlović edited Serbian subtitles for A journey through the mind of an artist |