Return to Video

「大西洋奴隸交易」,幾乎沒有教科書告訴你的─安瑟尼‧海瑟得

  • 0:07 - 0:12
    「奴隸」是把人們當作私產般來看,
    剝奪走個人的權利,
  • 0:12 - 0:14
    用各種型態在世界上不斷地重複上演,
  • 0:14 - 0:20
    但是有一個體制在其全球的規模以及
    歷久不衰的後續影響上領先群倫,
  • 0:20 - 0:25
    就是發生在15世紀末至19世紀中旬,
  • 0:25 - 0:27
    橫跨三大洲之「大西洋奴隸交易」。
  • 0:27 - 0:32
    強行帶走超過1000萬名非洲人去美洲,
  • 0:32 - 0:37
    它所遺留的衝擊不僅影響了
    這些奴隸與其後人們,
  • 0:37 - 0:41
    還影響到世界上大多地方的經濟與歷史。
  • 0:41 - 0:44
    歐洲與非洲大陸之間早就經由地中海
  • 0:44 - 0:46
    往來了好幾世紀,
  • 0:46 - 0:49
    可是大西洋奴隸交易在
    十四世紀末就開始產生了,
  • 0:49 - 0:55
    因為有葡萄牙在西非的殖民地以及
    西班牙緊接其後在美洲的據點,
  • 0:55 - 1:00
    新殖民地要種植的農作物─
    甘蔗、菸草、棉花等,
  • 1:00 - 1:01
    那是非常仰賴人力的,
  • 1:01 - 1:04
    但在那邊並沒有夠用的屯墾者
    或契約僱傭
  • 1:04 - 1:07
    來耕種所有新到手的土地。
  • 1:07 - 1:11
    美洲的原住民們被當成了奴隸,
    不過許多是死於全新的疾病,
  • 1:11 - 1:13
    其他地方的原住民則成功地反抗不從。
  • 1:13 - 1:16
    也因此為了要迎合大量的人力需求,
  • 1:16 - 1:18
    歐洲人盯上了非洲,
  • 1:18 - 1:22
    非洲的奴隸已經在多種形式下
    存在了有好幾世紀,
  • 1:22 - 1:24
    有一些是簽訂契約的雇傭,
  • 1:24 - 1:27
    簽有明定條款的契約以及
    有買回自由的機會,
  • 1:27 - 1:30
    其他的就比較像是在歐洲的農奴;
  • 1:30 - 1:34
    在某些地方奴隸可以是
    主人家庭的一份子,
  • 1:34 - 1:37
    持有土地甚至還能出人頭地。
  • 1:37 - 1:40
    不過當白人船長來到後
    提供製造精美的商品、
  • 1:40 - 1:42
    武器、以及蘭姆酒等以取得奴隸,
  • 1:42 - 1:46
    非洲各地的國王們以及
    商人們也沒有什麼遲疑的理由,
  • 1:46 - 1:51
    他們不把他們所販賣的
    人口當非洲同伴看待,
  • 1:51 - 1:56
    不過就是罪犯、欠債者或是
    敵對部落的戰犯;
  • 1:56 - 1:59
    透過販賣這些人國王們讓自己的
    王國變得很富有,
  • 1:59 - 2:02
    還有讓自己變強以抵禦週邊的敵人。
  • 2:02 - 2:05
    非洲的王國從奴隸交易上得到繁華,
  • 2:05 - 2:09
    不過為了要迎合歐洲人大量人力的
    需求產生了激烈的競爭,
  • 2:09 - 2:12
    充當奴隸取代了其他的罪責,
  • 2:12 - 2:15
    以及獲取奴隸成為了戰爭的動機,
  • 2:15 - 2:17
    而非戰爭的結果。
  • 2:17 - 2:19
    要在搶奪奴隸的戰爭中護守好自己,
  • 2:19 - 2:22
    比鄰的王國間需要著歐洲人的槍砲,
  • 2:22 - 2:25
    那也是他們得用奴隸買來的;
  • 2:25 - 2:27
    奴隸交易已經成了一場軍火競賽,
  • 2:27 - 2:31
    改變了這塊大陸上的各個社會和經濟體。
  • 2:31 - 2:35
    至於這些奴隸則遭受到
    難以想像的殘忍酷行,
  • 2:35 - 2:38
    在被集中到海岸邊的奴隸要塞後,
  • 2:38 - 2:41
    剃光了毛髮防止蝨子還有打上烙記,
  • 2:41 - 2:44
    他們被裝運上要開往美洲的船,
  • 2:44 - 2:48
    差不多20%的人就不曾再見到陸地了。
  • 2:48 - 2:51
    那時候大多數的船長
  • 2:51 - 2:54
    在船艙內儘可能擠進最多的人數,
  • 2:54 - 2:58
    衛生設備的缺乏就造成
    許多人因疾病而死亡,
  • 2:58 - 3:02
    還有其他人是因為生病或是
    不守規矩就被丟進海裡去。
  • 3:02 - 3:06
    為了確保本身的利益
    船長們以割掉奴隸的耳朵
  • 3:06 - 3:08
    做成成交證明。
  • 3:08 - 3:11
    有些俘虜則選擇自己了斷;
  • 3:11 - 3:15
    許多內地的非洲人從來不曾看過白人,
  • 3:15 - 3:17
    把白人看成是食人族,
  • 3:17 - 3:20
    不斷地帶走人接著又回來要更多的人,
  • 3:20 - 3:24
    擔心被吃掉或者只是要逃避更慘的折磨,
  • 3:24 - 3:27
    他們自殺了或是餓死自己,
  • 3:27 - 3:31
    相信死後的靈魂就能重回家鄉。
  • 3:31 - 3:34
    存活下來的人徹底地不被當成人,
  • 3:34 - 3:36
    被看成不過是貨物般,
  • 3:36 - 3:40
    女人和小孩被留在甲板上受到船員凌虐;
  • 3:40 - 3:45
    為了要讓他們持續運動
    以及抑制造反意念,
  • 3:45 - 3:47
    男人們被迫表演跳舞。
  • 3:47 - 3:50
    至於這些抵達新世界的非洲人的命運
  • 3:50 - 3:53
    以及奴隸制度如何至今
    仍然影響著他們的子子孫孫,
  • 3:53 - 3:55
    廣為人知;
  • 3:55 - 3:56
    不過很少被談到的
  • 3:56 - 4:01
    就是大西洋奴隸交易對
    非洲的前景所造成的影響,
  • 4:01 - 4:05
    這塊大陸不但失去數千萬名
    體格健全的百姓,
  • 4:05 - 4:09
    又因為大部分被帶走的奴隸是男人,
  • 4:09 - 4:12
    長期下人口狀態的影響是更巨大的。
  • 4:12 - 4:16
    當奴隸交易終於在美國和
    歐洲被宣告為非法的時候,
  • 4:16 - 4:20
    非洲各個王國所統治的經濟體就崩解了,
  • 4:20 - 4:24
    造成他們對征服和殖民者敞開大門,
  • 4:24 - 4:27
    而加劇的競爭和歐洲的武器湧進,
  • 4:27 - 4:32
    助長了延續至今的戰爭以及不穩定性,
  • 4:32 - 4:36
    大西洋奴隸交易也導致種族主義的產生,
  • 4:36 - 4:42
    大部分非洲的奴隸制度緣自
    法定的裁罰或是部落間的戰事,
  • 4:42 - 4:45
    但是傳佈共同信仰的歐洲人,
  • 4:45 - 4:49
    以及長久之前將奴役基督教徒
    視為於法所不容的那些人,
  • 4:49 - 4:55
    需要為明顯違背他們
    平等理念的做為來找理由,
  • 4:55 - 4:59
    因此他們宣稱非洲人是
    生態學上較為次等者,
  • 4:59 - 5:01
    注定要被人奴役,
  • 5:01 - 5:03
    下了極大的功夫為這個理論辯護,
  • 5:03 - 5:07
    這樣一來在歐洲和美洲的
    奴隸制度就取得了種族的依據,
  • 5:07 - 5:14
    使得奴隸和他們的子孫不可能
    在社會上取得平等的地位,
  • 5:14 - 5:15
    在全部這些方法下,
  • 5:15 - 5:19
    大西洋奴隸交易是一種大規模的不公義,
  • 5:19 - 5:24
    它的影響在它被禁止後還持續了很久。
Title:
「大西洋奴隸交易」,幾乎沒有教科書告訴你的─安瑟尼‧海瑟得
Speaker:
Anthony Hazard
Description:

觀看完整課程請至:http://ed.ted.com/lessons/the-atlantic-slave-trade-what-your-textbook-never-told-you-anthony-hazard

奴隸以著各種型態發生在世界上不斷地重複上演,可是「大西洋奴隸交易」強行帶走超過1000萬名非洲人到美國,在其全球的規模以及歷久不衰的後續影響上領先群倫,安瑟尼‧海瑟得探討這個大規模的歷史不正義在歷史上、經濟上、個人上的影響。

課程設計:安瑟尼‧海瑟得 動畫製作:NEIGHBOR

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
05:39

Chinese, Traditional subtitles

Revisions