Return to Video

Историята срещу Чингис хан - Алекс Гендлър

  • 0:07 - 0:11
    Той бил един от най-страховитите
    военачалници живяли някога,
  • 0:11 - 0:16
    водещ неспирни завоевания
    из Евроазиатския континент.
  • 0:16 - 0:19
    Но бил ли Чингис хан свиреп варварин
  • 0:19 - 0:24
    или обединител,
    утъпкал пътя за съвременния свят?
  • 0:24 - 0:29
    Ще видим в "Историята срещу Чингис хан."
  • 0:29 - 0:32
    "Ред в залата, ред.
    Сега кой е обвиняемият днес?
  • 0:32 - 0:36
    Хан!"
  • 0:36 - 0:39
    "Виждам, че негова светлост е запознат
    с Генгис хан,
  • 0:39 - 0:44
    военачалникът от 13 век,
    чиито военни кампании избили милиони
  • 0:44 - 0:48
    и оставил само разруха след себе си."
  • 0:48 - 0:53
    "Възразявам.
    Първо, произнася се Чингис хан."
  • 0:53 - 0:54
    "Наистина ли?"
  • 0:54 - 0:56
    "В Монголия, да.
  • 0:56 - 1:00
    Независимо, той бил един от най-великите
    лидери в човешката история.
  • 1:00 - 1:05
    Роден Темуджин, той останал без баща
    и бедстващ като дете,
  • 1:05 - 1:10
    но превъзмогнал неспирното съперничество,
    за да обедини воюващите монголски кланове
  • 1:10 - 1:14
    и да изгради най-великата империя,
    която светът бил виждал,
  • 1:14 - 1:19
    в крайна сметка простираща се
    от Тихия океан до сърцето на Европа."
  • 1:19 - 1:22
    "И какво било толкова великото
    на инвазиите и клането?
  • 1:22 - 1:25
    Северен Китай изгубил 2/3
    от населението си."
  • 1:25 - 1:30
    "Династията Цзин дълго тормозела
    северните племена,
  • 1:30 - 1:34
    плащайки им да се бият помежду си
    и периодично атакувайки ги.
  • 1:34 - 1:37
    Чингис хан нямало да последва съдбата
  • 1:37 - 1:41
    на последния хан,
    който се опитал да обедини Монголите,
  • 1:41 - 1:44
    а демографската промяна може да отразява
    грешно преброяване на населението,
  • 1:44 - 1:49
    да не споменаваме, че много селяни
    били заведени в армията на хана."
  • 1:49 - 1:52
    "Може да ровиш в числата колкото искаш,
  • 1:52 - 1:58
    но те затрили цели градове
    заедно с населението им."
  • 1:58 - 2:01
    "Ханът предпочитал враговете
    да се предадат и да платят налог,
  • 2:01 - 2:05
    но той твърдо вярвал в лоялността
    и дипломатичните закони.
  • 2:05 - 2:08
    Градовете, които били избити били тези,
  • 2:08 - 2:10
    които се разбунтували
    след като са се предали,
  • 2:10 - 2:12
    или избили посланниците.
  • 2:12 - 2:17
    Той имал стриктно разбиране
    за справедливост."
  • 2:17 - 2:18
    "Много свидетелства показват
  • 2:18 - 2:22
    бруталността на армията му
    да излиза от рамките на справедливостта:
  • 2:22 - 2:24
    изтръгвайки деца от утробите
    на майките им,
  • 2:24 - 2:27
    използване на затворници
    като човешки щитове,
  • 2:27 - 2:30
    или като заграждащ ров
    за поддръжка на обсадните уреди
  • 2:30 - 2:32
    вземали всички жени
    от завладените градове."
  • 2:32 - 2:35
    "Достатъчно! Колко варварско!"
  • 2:35 - 2:39
    "Това наистина ли е много по-лошо
    от останалите средновековни армии?"
  • 2:39 - 2:42
    "Това не извинява зверствата
    на Чингис хан."
  • 2:42 - 2:45
    "Но това по-скоро прави Чингис хан
    обикновен за неговото време,
  • 2:45 - 2:48
    от колкото свиреп дивак.
  • 2:48 - 2:52
    Всъщност, неговото обединение на племената
    премахнало отвличането на невести,
  • 2:52 - 2:55
    жените в Монголските класи
    били по-добре от повечето.
  • 2:55 - 2:57
    Те управлявали вътрешните дейности,
  • 2:57 - 2:59
    можели да се разведат,
  • 2:59 - 3:01
    и били доверени съветници.
  • 3:01 - 3:04
    Темуджин останал с първата си съпруга
    цял живот,
  • 3:04 - 3:08
    даже отгледал нейния
    вероятно нелегален син като свой."
  • 3:08 - 3:12
    "Независимо, наследството на Чингис хан
    било бедствие:
  • 3:12 - 3:17
    до 40 милиона избити из Евразия
    през завоеванията на потомците му.
  • 3:17 - 3:21
    10% от световното население.
  • 3:21 - 3:24
    А в това дори не влизат жертвите
    от Черната Чума,
  • 3:24 - 3:28
    привнесена в Европа при Обсадата на Кафа
    от Златната Орда."
  • 3:28 - 3:30
    "Със сигурност това не е било умишлено."
  • 3:30 - 3:33
    "Всъщност като видели
    собствената им войска да измира от чума
  • 3:33 - 3:37
    катапултирали заразени тела
    през стените на града."
  • 3:37 - 3:39
    "Бла."
  • 3:39 - 3:41
    "Свидетелствата, които цитирате
  • 3:41 - 3:44
    са писани повече от сто години
    след събитията.
  • 3:44 - 3:46
    Колко надеждни смятате че са?
  • 3:46 - 3:51
    Освен това, оцелелите пожънали ползите
    от империята, която Чингис хан основал."
  • 3:51 - 3:52
    "Ползи?"
  • 3:52 - 3:55
    "Монголската Империя практикувала
    религиозна толерантност
  • 3:55 - 3:56
    сред всички поданици,
  • 3:56 - 4:01
    отнасяли се добре с войниците си,
    повишавани според заслуги, не по произход,
  • 4:01 - 4:03
    установили голяма пощенска система
  • 4:03 - 4:06
    и подсилили прилагането
    на всеобщи правила на закона,
  • 4:06 - 4:08
    да не споменаваме приносът им
    към културата."
  • 4:08 - 4:12
    "Имате предвид като унищожаването
    на Багдад от Хулегу хан,
  • 4:12 - 4:14
    културната столица на тази епоха?
  • 4:14 - 4:19
    Библиотеки, болници и палати изгорени,
    засипани напоителни канали?"
  • 4:19 - 4:22
    "Багдад нямал късмет,
  • 4:22 - 4:24
    но халифът му отказал да се предаде
  • 4:24 - 4:30
    и Хулегу бил по-късно наказан
    от Берх хан за неоправданото унищожение.
  • 4:30 - 4:33
    Не било монголска политика
    да се унищожава култура.
  • 4:33 - 4:37
    Обикновено те спасявали доктори,
    учители и занаятчии от завладените места
  • 4:37 - 4:39
    и ги прехвърляли из империята им,
  • 4:39 - 4:42
    разпространявайки знание по света."
  • 4:42 - 4:45
    "А какво ще кажете за унищожението
    на Киевска Рус,
  • 4:45 - 4:48
    оставяйки населението ѝ в тъмните векове,
  • 4:48 - 4:51
    дори докато Ренесансът се разпростирал
    в Западна Европа?"
  • 4:51 - 4:54
    "Западна Европа не била съвсем мирна
    по това време.
  • 4:54 - 4:56
    Стабилността на Монголското управление
  • 4:56 - 4:59
    направило Пътя на коприната
    процъфтяващ отново,
  • 4:59 - 5:02
    допускайки търговията и културния обмен
    между Изтока и Запада,
  • 5:02 - 5:07
    а завещанието му изградило Русия и Китай
    от враждуващи княжества
  • 5:07 - 5:09
    в обединени държави.
  • 5:09 - 5:11
    Всъщност доста след Империята,
  • 5:11 - 5:13
    Потомците на Чингис хан
    могат да бъдат открити
  • 5:13 - 5:17
    сред управляващия елит из цяла Евразия."
  • 5:17 - 5:21
    "Не е изненадващо,
    че тиранин ще вдъхнови следващи тирани."
  • 5:21 - 5:24
    "Внимавайте как го наричате,
    може да сте роднини."
  • 5:24 - 5:26
    "Какво?"
  • 5:26 - 5:30
    "16 милиона души днес
    са потомци на Чингис хан.
  • 5:30 - 5:32
    Това е един на всеки 200."
  • 5:32 - 5:36
    За всеки велик завоевател
    има милиони завоювани.
  • 5:36 - 5:38
    Чии истории ще оцелеят?
  • 5:38 - 5:41
    И може ли историческата
    и културна значимост на един лидер
  • 5:41 - 5:45
    да надмине убийствата,
    които е причинил по пътя?
  • 5:45 - 5:50
    Това са въпросите, които възникват,
    когато подложим историята на съд.
Title:
Историята срещу Чингис хан - Алекс Гендлър
Description:

Вижте целия урок: http://ed.ted.com/lessons/history-vs-genghis-khan-alex-gendler

Той бил един от най-страховитите военачалници живяли някога, водил неспирни завоевания из Евроазиатския континент. Но бил ли Чингис хан свиреп варварин или обединител, утъпкал пътя към модерния свят? Алекс Гендлър поставя противоречивата му фигура на съд в Историята срещу Чингис хан.

Урок от Алекс Гендлър, анимация от Брет Ъндърхил.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
06:07

Bulgarian subtitles

Revisions