Return to Video

Μαξ Λιτλ: Τεστ Πάρκινσον με ένα τηλεφώνημα

  • 0:01 - 0:03
    Κάνω εφαρμοσμένα μαθηματικά,
  • 0:03 - 0:04
    και ένα ιδιαίτερο πρόβλημα
  • 0:04 - 0:06
    για όποιον ασχολείται με το αντικείμενο, είναι ότι
  • 0:06 - 0:08
    είμαστε σαν σύμβουλοι μάνατζμεντ.
  • 0:08 - 0:10
    Κανείς δεν ξέρει τι στο καλό κάνουμε.
  • 0:10 - 0:13
    Θα κάνω μια προσπάθεια σήμερα,
  • 0:13 - 0:15
    να εξηγήσω τι κάνουμε.
  • 0:15 - 0:18
    Λοιπόν, ο χορός είναι από τις πιο ανθρώπινες δραστηριότητες.
  • 0:18 - 0:22
    Χαιρόμαστε να βλέπουμε δεξιοτέχνες στο μπαλέτο ή τις κλακέτες
  • 0:22 - 0:23
    όπως θα δείτε σε λίγο.
  • 0:23 - 0:26
    Το μπαλέτο απαιτεί υψηλότατο επίπεδο εμπειρίας και τεχνικής
  • 0:26 - 0:29
    και υψηλό επίπεδο ικανότητας
  • 0:29 - 0:31
    και ίσως ένα επίπεδο καταλληλότητας εξαρχής,
  • 0:31 - 0:33
    κάτι το οποίο είναι γενετικό στοιχείο.
  • 0:33 - 0:36
    Δυστυχώς, οι νευρολογικές διαταραχές όπως η νόσος του Πάρκινσον
  • 0:36 - 0:39
    καταστρέφουν σταδιακά αυτή την εξαιρετική ικανότητα,
  • 0:39 - 0:41
    όπως συμβαίνει στον φίλο μου Γιαν Στρίπλινγκ, ο οποίος
  • 0:41 - 0:44
    υπήρξε κάποτε ένας εξαιρετικός χορευτής μπαλέτου.
  • 0:44 - 0:47
    Τα τελευταία χρόνια έχει γίνει τεράστια πρόοδος στον τομέα της θεραπείας.
  • 0:47 - 0:50
    Εντούτοις, υπάρχουν 6,3 εκ. άνθρωποι παγκοσμίως
  • 0:50 - 0:53
    που πάσχουν από την ασθένεια και πρέπει να υπομένουν
  • 0:53 - 0:56
    αθεράπευτη αδυναμία, τρέμουλο, ακαμψία
  • 0:56 - 0:58
    και όλα τα άλλα συμπτώματα της ασθένειας,
  • 0:58 - 1:00
    οπότε αυτό που χρειαζόμαστε είναι αντικειμενικά εργαλεία
  • 1:00 - 1:03
    που ανιχνεύουν την ασθένεια πριν να είναι πολύ αργά.
  • 1:03 - 1:06
    Πρέπει να έχουμε τη δυνατότητα να υπολογίζουμε την εξέλιξη αντικειμενικά
  • 1:06 - 1:09
    και τελικά, ο μόνος τρόπος να ξέρουμε
  • 1:09 - 1:11
    ότι όντως έχουμε βρει θεραπεία είναι όταν θα έχουμε
  • 1:11 - 1:14
    μια αντικειμενική μέτρηση που να δίνει μια σίγουρη απάντηση.
  • 1:14 - 1:17
    Αλλά δυστυχώς, δεν υπάρχουν βιοδείκτες
  • 1:17 - 1:20
    για τη νόσο του Πάρκινσον και άλλες κινητικές διαταραχές
  • 1:20 - 1:22
    και δεν μπορείς να κάνεις μια απλή εξέταση αίματος,
  • 1:22 - 1:24
    το καλύτερο τεστ που έχουμε
  • 1:24 - 1:26
    είναι ένα νευρολογικό τεστ που διαρκεί 20 λεπτά.
  • 1:26 - 1:28
    Πρέπει να πας στο νοσοκομείο για να το κάνεις και είναι πάρα πολύ ακριβό
  • 1:28 - 1:31
    και αυτό σημαίνει ότι, με εξαίρεση τις κλινικές δοκιμές,
  • 1:31 - 1:34
    δεν το κάνουν καθόλου. Ποτέ.
  • 1:34 - 1:37
    Αν όμως μπορούσαν να κάνουν οι ασθενείς αυτό το τεστ στο σπίτι;
  • 1:37 - 1:39
    Αυτό θα γλίτωνε το μακρύ ταξίδι στο νοσοκομείο
  • 1:39 - 1:43
    και επίσης εάν μπορούσαν να κάνουν αυτό το τεστ μόνοι τους,
  • 1:43 - 1:45
    δεν θα απαιτούνταν πολυδάπανες ώρες απασχόλησης.
  • 1:45 - 1:47
    Κοστίζει περίπου 300 δολάρια σε μια
  • 1:47 - 1:49
    νευρολογική κλινική.
  • 1:49 - 1:51
    Θέλω να προτείνω κάτι αντισυμβατικό
  • 1:51 - 1:53
    για να πετύχουμε το στόχο μας,
  • 1:53 - 1:55
    επειδή από μια τουλάχιστον άποψη, είμαστε όλοι
  • 1:55 - 1:58
    βιρτουόζοι όπως ο φίλος μου ο Γιαν Στρίπλινγκ.
  • 1:58 - 2:02
    Εδώ βλέπουμε ένα βίντεο με δονούμενες φωνητικές χορδές.
  • 2:02 - 2:05
    Αυτές είναι ενός υγιούς ατόμου ενώ μιλάει,
  • 2:05 - 2:08
    και έτσι μπορούμε να μας φανταστούμε σαν φωνητικούς χορευτές μπαλέτου,
  • 2:08 - 2:11
    επειδή πρέπει να συντονίζουμε όλα αυτά τα φωνητικά όργανα
  • 2:11 - 2:13
    για να παράγουμε ήχους και έχουμε όλοι μας
  • 2:13 - 2:15
    τα απαιτούμενα γονίδια. Το FoxP2, για παράδειγμα.
  • 2:15 - 2:18
    Όπως στο μπαλέτο, απαιτείται υψηλή εκπαίδευση.
  • 2:18 - 2:20
    Απλά σκεφτείτε πόσο καιρό χρειάζεται ένα μωρό για να μάθει να μιλάει.
  • 2:20 - 2:23
    Από τον ήχο, μπορούμε να παρακολουθήσουμε
  • 2:23 - 2:25
    τις θέσεις των φωνητικών χορδών καθώς δονούνται
  • 2:25 - 2:28
    και όπως τα άκρα επηρεάζονται από τη νόσο του Πάρκινσον,
  • 2:28 - 2:30
    το ίδιο κάνουν και οι φωνητικές χορδές.
  • 2:30 - 2:32
    Στο κάτω μέρος, μπορείτε να δείτε ένα παράδειγμα
  • 2:32 - 2:34
    ακανόνιστου τρέμουλου των φωνητικών χορδών.
  • 2:34 - 2:35
    Βλέπουμε όλα τα ίδια συμπτώματα.
  • 2:35 - 2:38
    Βλέπουμε φωνητικό τρέμουλο, αδυναμία, και ακαμψία.
  • 2:38 - 2:40
    Η ομιλία γίνεται πιο σιγανή και περισσότερο με την αναπνοή
  • 2:40 - 2:42
    σταδιακά και αυτό είναι ένα παράδειγμα συμπτώματος.
  • 2:42 - 2:45
    Αυτά τα φωνητικά εφέ είναι πολύ ανεπαίσθητα,
  • 2:45 - 2:48
    σε μερικές περιπτώσεις, αλλά με οποιοδήποτε ψηφιακό μικρόφωνο
  • 2:48 - 2:51
    και χρησιμοποιώντας λογισμικό φωνητικής ανάλυσης ακριβείας
  • 2:51 - 2:53
    σε συνδυασμό με την πιο σύγχρονη μηχανική μάθηση,
  • 2:53 - 2:55
    που είναι πολύ ανεπτυγμένη πλέον,
  • 2:55 - 2:58
    μπορούμε να δούμε ακριβώς σε ποιο σημείο βρίσκεται κάποιος
  • 2:58 - 3:01
    μεταξύ υγείας και ασθένειας
  • 3:01 - 3:03
    χρησιμοποιώντας μόνο φωνητικά σήματα.
  • 3:03 - 3:06
    Πόσο καλά είναι τα τεστ με βάση τη φωνή σε σύγκριση
  • 3:06 - 3:08
    με τα εξειδικευμένα κλινικά τεστ; Είναι και τα δύο μη επεμβατικά.
  • 3:08 - 3:12
    Το νευρολογικό τεστ είναι μη επεμβατικό. Και τα 2 χρησιμοποιούν υπάρχουσα υποδομή.
  • 3:12 - 3:15
    Δεν χρειάζεται να σχεδιαστούν καινούργια νοσοκομεία για να μπορούν να το κάνουν.
  • 3:15 - 3:17
    Είναι και τα δύο ακριβή. Επιπλέον όμως,
  • 3:17 - 3:20
    τα τεστ φωνής δεν χρειάζονται εξειδίκευση.
  • 3:20 - 3:22
    Αυτό σημαίνει ότι είναι αυτοχορηγούμενα.
  • 3:22 - 3:25
    Είναι ταχύτατα, χρειάζονται 30 δευτερόλεπτα το πολύ.
  • 3:25 - 3:27
    Είναι πάμφθηνα και όλοι ξέρουμε τι γίνεται όταν κάτι
  • 3:27 - 3:30
    έχει ελάχιστο κόστος,
  • 3:30 - 3:32
    μπορεί να επεκταθεί σε τεράστιο βαθμό.
  • 3:32 - 3:36
    Και να μερικοί εξαιρετικοί στόχοι που μπορούμε να θέσουμε πλέον.
  • 3:36 - 3:38
    Μπορούμε να μειώσουμε τις πρακτικές δυσκολίες των ασθενών.
  • 3:38 - 3:40
    Δεν υπάρχει λόγος να πάνε στην κλινική για ένα τσεκάπ ρουτίνας.
  • 3:40 - 3:43
    Με υψηλής συχνότητας παρακολούθηση θα έχουμε αντικειμενικά δεδομένα.
  • 3:43 - 3:47
    Μπορούμε να κάνουμε μαζικές οικονομικές στρατολογήσεις για κλινικές δοκιμές
  • 3:47 - 3:49
    και, για πρώτη φορά, να κάνουμε αξιολόγηση διαλογής
  • 3:49 - 3:51
    σε μεγάλες ομάδες ατόμων.
  • 3:51 - 3:53
    Έχουμε την ευκαιρία να ξεκινήσουμε έρευνα
  • 3:53 - 3:56
    για πρώιμους βιοδείκτες της ασθένειας πριν να είναι πολύ αργά.
  • 3:56 - 3:59
    Έτσι, κάνοντας σήμερα τα πρώτα βήματα σε αυτή την κατεύθυνση,
  • 3:59 - 4:01
    ανακοινώνουμε την Πρωτοβουλία Φωνής Πάρκινσον.
  • 4:01 - 4:03
    Σε συνεργασία με την Aculab και την PatientsLikeMe, στοχεύουμε
  • 4:03 - 4:05
    στην ηχογράφηση μεγάλου αριθμού φωνών παγκοσμίως
  • 4:05 - 4:09
    για τη συλλογή αρκετών δεδομένων που θα οδηγήσουν στην επίτευξη αυτών των στόχων.
  • 4:09 - 4:10
    Έχουμε τοπικούς αριθμούς προσβάσιμους σε
  • 4:10 - 4:12
    750 εκ. ανθρώπους στον πλανήτη.
  • 4:12 - 4:15
    Οποιοσδήποτε, είτε υγιής είτε με Πάρκινσον, μπορεί να καλέσει φτηνά,
  • 4:15 - 4:17
    και να αφήσει ηχογραφήσεις, διάρκειας μερικών λεπτών
  • 4:17 - 4:19
    και είμαι στην ευχάριστη θέση να ανακοινώσω ότι έχουμε ήδη πετύχει
  • 4:19 - 4:23
    6% του στόχου μας σε μόλις 8 ώρες.
  • 4:23 - 4:27
    Ευχαριστώ. (Χειροκρότημα)
  • 4:27 - 4:33
    (Χειροκρότημα)
  • 4:33 - 4:36
    Τομ Ράιλλι: Μαξ, αν έχετε δείγματα από, ας πούμε,
  • 4:36 - 4:39
    10.000 άτομα,
  • 4:39 - 4:42
    θα είστε σε θέση να ξέρετε ποιος είναι υγιής και ποιος όχι;
  • 4:42 - 4:44
    Τι θα συμπεράνετε από αυτά τα δείγματα;
  • 4:44 - 4:46
    Μαξ Λιτλ: Ναι. Ναι. Αυτό που γίνεται είναι ότι,
  • 4:46 - 4:47
    κατά τη διάρκεια του τηλεφωνήματος πρέπει να υποδείξεις εάν
  • 4:47 - 4:49
    έχεις την ασθένεια ή όχι. ΤΡ: Μάλιστα.
  • 4:49 - 4:51
    ΜΛ: Μερικοί μπορεί να μην το κάνουν. Μπορεί να δυσκολεύονται.
  • 4:51 - 4:54
    Αλλά θα έχουμε ένα τεράστιο δείγμα από δεδομένα που
  • 4:54 - 4:57
    συλλέγονται με διαφορετικές συνθήκες και αυτό είναι
  • 4:57 - 4:59
    ιδιαίτερα σημαντικό διότι στις διαφορετικές συνθήκες
  • 4:59 - 5:02
    ψάχνουμε να βρούμε τους συγχυτικούς παράγοντες
  • 5:02 - 5:05
    και τους ακριβείς δείκτες της ασθένειας.
  • 5:05 - 5:07
    ΤΡ: Έχετε ακρίβεια 86% τώρα;
  • 5:07 - 5:08
    ΜΛ: Πολύ μεγαλύτερη από τόσο.
  • 5:08 - 5:10
    Στην ουσία, ο Θανάσης, ένας μαθητής μου, που πρέπει να τον αναφέρω
  • 5:10 - 5:12
    επειδή έχει κάνει φανταστική δουλειά,
  • 5:12 - 5:16
    έχει αποδείξει ότι το σύστημα δουλεύει και σε δίκτυο κινητής τηλεφωνίας
  • 5:16 - 5:19
    και τώρα έχουμε ακρίβεια κατά 99%.
  • 5:19 - 5:21
    ΤΡ. 99. Αυτή είναι σημαντική βελτίωση.
  • 5:21 - 5:23
    Δηλαδή αυτό σημαίνει ότι ο κόσμος θα μπορεί --
  • 5:23 - 5:25
    ΜΛ: (Γέλια)
  • 5:25 - 5:27
    ΤΡ: Ο κόσμος θα μπορεί να παίρνει τηλέφωνο από το κινητό του
  • 5:27 - 5:30
    για να κάνει το τεστ και τα άτομα με Πάρκινσον θα μπορούν να τηλεφωνούν,
  • 5:30 - 5:33
    να ηχογραφούν τη φωνή τους και ο γιατρός τους θα ελέγχει
  • 5:33 - 5:35
    την πρόοδό τους, θα βλέπει πώς εξελίσσεται η ασθένεια.
  • 5:35 - 5:36
    ΜΛ: Φυσικά.
  • 5:36 - 5:38
    ΤΡ: Ευχαριστώ πάρα πολύ. Ο Μαξ Λιτλ κυρίες και κύριοι.
  • 5:38 - 5:43
    ΜΛ: Ευχαριστώ, Τομ (Χειροκρότημα)
Title:
Μαξ Λιτλ: Τεστ Πάρκινσον με ένα τηλεφώνημα
Speaker:
Max Little
Description:

Η νόσος του Πάρκινσον επηρεάζει 6,3 εκατομμύρια κόσμο παγκοσμίως, προκαλώντας κόπωση και τρέμουλο, αλλά δεν υπάρχει ξεκάθαρος τρόπος να ανιχνευτεί νωρίς. Ακόμη. Ο Μαξ Λιτλ, εφαρμοσμένος μαθηματικός και συνεργάτης του TED, πειραματίζεται με ένα απλό, φτηνό εργαλείο, το οποίο σε δοκιμές μπορεί να ανιχνεύει τη νόσο του Πάρκινσον με ακρίβεια 99% -- με ένα τηλεφώνημα 30 δευτερολέπτων.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
06:04
Retired user approved Greek subtitles for A test for Parkinson's with a phone call
Retired user edited Greek subtitles for A test for Parkinson's with a phone call
Retired user edited Greek subtitles for A test for Parkinson's with a phone call
Mary Keramida accepted Greek subtitles for A test for Parkinson's with a phone call
Mary Keramida edited Greek subtitles for A test for Parkinson's with a phone call
Stelios Savva added a translation

Greek subtitles

Revisions