Τάϊλερ Ντεγοϋίτ: Εϊ..καθηγητές των επιστημών -- κάντε το διασκεδαστικό
-
0:01 - 0:03Αφήστε με να σας πω μια ιστορία.
-
0:03 - 0:07Είναι η πρώτη μου χρονιά ως νέος καθηγητής θετικών επιστημών στο λύκειο
-
0:07 - 0:08και είμαι τόσο πρόθυμος.
-
0:08 - 0:12Είμαι τόσο ενθουσιασμένος, που βάζω όλο μου τον εαυτό στα σχέδια μου για το μάθημα.
-
0:12 - 0:17Αλλά σιγά σιγά αρχίζω να συνειδητοποιώ την πικρή πραγματικότητα,
-
0:17 - 0:22ότι οι μαθητές μου ίσως να μην μαθαίνουν τίποτα.
-
0:22 - 0:25Μια μέρα συνέβη το εξής:
-
0:25 - 0:28Μόλις είχα αναθέσει στην τάξη μου να διαβάσει ένα κεφάλαιο του βιβλίου
-
0:28 - 0:32σχετικά με το αγαπημένο μου θέμα στη βιολογία:
-
0:32 - 0:35οι ιοί και πως αυτοί επιτίθενται.
-
0:35 - 0:38Και έτσι είμαι τόσο ενθουσιασμένος που θα το συζητήσω μαζί τους,
-
0:38 - 0:41εισέρχομαι στη τάξη και ρωτώ, "Θα μπορούσε κάποιος σας παρακαλώ να εξηγήσει
-
0:41 - 0:45τα σημαντικότερα σημεία και γιατί είναι τόσο ωραία;"
-
0:45 - 0:48Επικρατεί σιωπή.
-
0:48 - 0:52Εν τέλει, η αγαπημένη μου μαθήτρια, με κοιτάζει στα μάτια,
-
0:52 - 0:56και μου λέει: "Η ανάγνωσή του ήταν χάλια".
-
0:56 - 0:59Και στη συνέχεια το ξεκαθάρισε λέγοντας: "Ξέρετε
-
0:59 - 1:03πως δεν εννοώ ότι είναι χάλια αλλά ότι δεν κατάλαβα ούτε λέξη.
-
1:03 - 1:07Είναι βαρετό. Ποιος νοιάζεται! Είναι χάλια."
-
1:07 - 1:11Αυτά τα συμπονετικά χαμόγελα
-
1:11 - 1:14απλωμένα σε όλο το δωμάτιο τώρα,
-
1:14 - 1:19και συνειδητοποιώ ότι όλοι οι υπόλοιποι μαθητές μου βρίσκονται στην ίδια κατάσταση,
-
1:19 - 1:22ότι ίσως πήραν σημειώσεις ή απομνημόνευσαν ορισμούς από το βιβλίο,
-
1:22 - 1:28αλλά κανείς από αυτούς δεν κατάλαβε πραγματικά τις βασικές ιδέες
-
1:28 - 1:31Ούτε ένας από αυτούς δεν μπορεί να μου πει γιατί αυτό το πράγμα είναι τόσο φανταστικό
-
1:31 - 1:33γιατί είναι τόσο σημαντικό.
-
1:33 - 1:36Είμαι εντελώς ανίδεος.
-
1:36 - 1:39Δεν έχω καμία ιδέα τι να κάνω μετά.
-
1:39 - 1:42Έτσι, το μόνο πράγμα που μπορώ να σκεφτώ είναι ας πούμε,
-
1:42 - 1:46"Ακούστε. Επιτρέψτε μου να σας πω μια ιστορία.
-
1:46 - 1:52Οι κύριοι χαρακτήρες στην ιστορία είναι τα βακτήρια και οι ιοί.
-
1:52 - 1:55Αυτοί οι τύποι ανατινάχτηκαν μια-δυο εκατομμύρια φορές.
-
1:55 - 1:58Τα πραγματικά βακτήρια και οι ιοί είναι τόσο μικροσκοπικοί οργανισμοί
-
1:58 - 2:01που δεν τους βλέπουμε χωρίς μικροσκόπιο,
-
2:01 - 2:03και εσείς μπορεί να γνωρίζετε, βακτήρια και ιούς
-
2:03 - 2:05επειδή και τα δύο μας αρρωσταίνουν.
-
2:05 - 2:09Αλλά αυτό που πολλοί άνθρωποι δεν ξέρουν είναι ότι οι ιοί
-
2:09 - 2:12μπορούν να κάνουν τα βακτήρια επίσης ν' αρρωστήσουν".
-
2:12 - 2:14Τώρα, η ιστορία που αρχίζω ν' αναφέρω στα παιδιά μου,
-
2:14 - 2:19ξεκινά σαν μια ιστορία τρόμου.
-
2:19 - 2:22Μια φορά κι έναν καιρό, υπήρξε αυτό το μικρό ευτυχισμένο βακτήριο.
-
2:22 - 2:24Μην δεθείτε πολύ με αυτό.
-
2:24 - 2:28Ίσως αυτό περιφέρεται μέσα στο στομάχι σας
-
2:28 - 2:30ή σε μερικά χαλασμένα τρόφιμα κάπου,
-
2:30 - 2:34και ξαφνικά αρχίζει να μην αισθάνεται τόσο καλά.
-
2:34 - 2:36Ίσως έφαγε κάτι κακό για μεσημεριανό γεύμα,
-
2:36 - 2:39και τότε τα πράγματα γίνονται πραγματικά φρικτά,
-
2:39 - 2:42καθώς το δέρμα του σκίζεται, και βλέπει έναν ιό
-
2:42 - 2:44να βγαίνει από μέσα του.
-
2:44 - 2:47Και στη συνέχεια γίνεται φρικτό
-
2:47 - 2:50όταν ανοίγει ξαφνικά και μια στρατιά από ιούς
-
2:50 - 2:53ξεχύνονται από το εσωτερικό του.
-
2:53 - 2:57Αν--Ωχ είναι σωστό! --
-
2:57 - 3:00Εάν βλέπετε αυτό, και είστε ένα βακτήριο,
-
3:00 - 3:03Αυτό είναι σαν το χειρότερο εφιάλτη σας.
-
3:03 - 3:06Αλλά εάν είστε ένας ιός και το δείτε αυτό,
-
3:06 - 3:08σταυρώνετε τα μικρά ποδαράκια σας και σκέφτεστε,
-
3:08 - 3:11«Είμαστε οι καλύτεροι.»
-
3:11 - 3:15Επειδή χρειάστηκε πολλή επιδέξια δουλειά να μολυνθεί αυτό το βακτήριο.
-
3:15 - 3:18Ιδού τι έπρεπε να συμβεί.
-
3:18 - 3:21Ένας ιός συνδέθηκε επάνω σε ένα βακτήριο
-
3:21 - 3:25και εισήγαγε κρυφά το DNA του μέσα σε αυτό.
-
3:25 - 3:28Το επόμενο βήμα είναι, ότι το ιϊκό DNA έφτιαξε υλικά
-
3:28 - 3:32που τεμάχισαν το DNA του βακτηρίου.
-
3:32 - 3:35Και τώρα που ξεφορτωθήκαμε το βακτηριακό DNA,
-
3:35 - 3:39το ιϊκό DNA παίρνει τον έλεγχο του κυττάρου
-
3:39 - 3:43και του λέει να αρχίσει να φτιάχνει περισσότερους ιούς.
-
3:43 - 3:46Διότι, βλέπετε, το DNA είναι σαν ένα προσχέδιο
-
3:46 - 3:50που λέει στα ζωντανά πράγματα τι να φτιάξουν.
-
3:50 - 3:53Έτσι, αυτό είναι σαν να πηγαίνεις σε ένα εργοστάσιο αυτοκινήτων
-
3:53 - 3:59και να αντικαθιστάς τα προσχέδια, με προσχέδια για ρομπότ δολοφόνους.
-
3:59 - 4:02Οι εργάτες θα συνέχιζαν να έρχονται την επόμενη μέρα και να κάνουν τις δουλειές τους,
-
4:02 - 4:05αλλά ακολουθώντας διαφορετικές οδηγίες.
-
4:05 - 4:08Έτσι αντικαθιστώντας το βακτηριακό DNA με ιϊκό DNA
-
4:08 - 4:14μετατρέπει τα βακτήρια σε ένα εργοστάσιο παραγωγής ιών--
-
4:14 - 4:18δηλαδή, έως ότου γεμίσει τόσο πολύ με ιούς που θα εκραγεί.
-
4:18 - 4:23Αλλά αυτός δεν είναι ο μόνος τρόπος που οι ιοί μολύνουν τα βακτήρια.
-
4:23 - 4:29Μερικά είναι πολύ πιο επιδέξια.
-
4:29 - 4:33Όταν ένας μυστικός πράκτορας ιός μολύνει ένα βακτήριο,
-
4:33 - 4:36κάνουν λίγη κατασκοπεία.
-
4:36 - 4:43Εδώ, αυτός ο μεταμφιεσμένος, μυστικός πράκτορας βάζει σιγά σιγά το DNA του μέσα στο βακτηριακό κύτταρο,
-
4:43 - 4:49αλλά εδώ είναι παγίδα: δεν κάνει τίποτα επιβλαβές--όχι από την αρχή.
-
4:49 - 4:54Αντ ' αυτού, γλιστρά σιωπηλά στο DNA των βακτηρίων,
-
4:54 - 4:59και μένει εκεί ακριβώς σαν ένα κοιμώμενο κύτταρο τρομοκράτη,
-
4:59 - 5:02περιμένοντας οδηγίες.
-
5:02 - 5:08Και αυτό που είναι ενδιαφέρον είναι πως όποτε αυτό το βακτήριο αποκτήσει μωρά,
-
5:08 - 5:13τα μωρά έχουν επίσης το ιϊκό DNA μέσα τους.
-
5:13 - 5:17Έτσι τώρα έχουμε μια ολόκληρη εκτεταμένη οικογένεια από βακτήρια,
-
5:17 - 5:21γεμάτη με κοιμώμενα κύτταρα ιών.
-
5:21 - 5:26Όπου ζουν ευτυχισμένοι όλοι μαζί μέχρις ότου να έρθει ένα σινιάλο
-
5:26 - 5:30και--Μπαμ! --όλο το DNΑ πετάγεται έξω.
-
5:30 - 5:34Παίρνει τον έλεγχο αυτών των κυττάρων, τους μετατρέπει σε εργοστάσια που φτιάχνουν ιούς,
-
5:34 - 5:36και όλα εκρήγνυνται,
-
5:36 - 5:38μια τεράστια, εκτεταμένη οικογένεια από βακτήρια,
-
5:38 - 5:42όπου όλοι πεθαίνουν με ιούς που ξεχύνονται έξω από τα σωθικά τους,
-
5:42 - 5:47οι ιοί καταλαμβάνουν το βακτήριο.
-
5:47 - 5:51Έτσι τώρα μπορείτε να καταλάβετε πώς οι ιοί μπορούν να επιτεθούν σε κύτταρα.
-
5:51 - 5:55Υπάρχουν δύο τρόποι: στα αριστερά είναι αυτό που λέμε ο λυτικός κύκλος,
-
5:55 - 5:59όπου οι ιοί μπαίνουν κατευθείαν μέσα και καταλαμβάνουν τα κύτταρα.
-
5:59 - 6:02Δεξιά είναι ο λυσιγονικός κύκλος
-
6:02 - 6:05που χρησιμοποιεί ιούς ως μυστικούς πράκτορες.
-
6:05 - 6:08Έτσι αυτά τα πράγματα δεν είναι τόσο δύσκολα, σωστά;
-
6:08 - 6:10Και τώρα όλοι σας τα καταλαβαίνετε.
-
6:10 - 6:12Αλλά αν έχετε αποφοιτήσει από το λύκειο,
-
6:12 - 6:15μπορώ σχεδόν να εγγυηθώ ότι έχετε ξαναδεί αυτή την πληροφορία.
-
6:15 - 6:18Αλλά σίγουρα παρουσιάστηκε μ' ένα τρόπο
-
6:18 - 6:22που δεν είχε μείνει ακριβώς στο μυαλό σας.
-
6:22 - 6:25Έτσι, όταν οι μαθητές μου το πρωτομάθαιναν αυτό,
-
6:25 - 6:28γιατί το μίσησαν τόσο πολύ;
-
6:28 - 6:30Λοιπόν, υπήρξαν ένα-δύο λόγοι.
-
6:30 - 6:33Πρώτα απ ' όλα, μπορώ να σας εγγυηθώ ότι τα βιβλία τους
-
6:33 - 6:38δεν είχαν ιούς μυστικούς πράκτορες, και δεν είχαν ιστορίες τρόμου.
-
6:38 - 6:41Ξέρετε, στην επικοινωνία της επιστήμης
-
6:41 - 6:45υπάρχει αυτή η εμμονή με τη σοβαρότητα.
-
6:45 - 6:47Αυτό με σκοτώνει. Δεν αστειεύομαι.
-
6:47 - 6:50Δούλευα για έναν εκπαιδευτικό εκδότη,
-
6:50 - 6:53και ως συγγραφέα, μου έλεγαν πάντοτε να μην χρησιμοποιώ ιστορίες
-
6:53 - 6:55ή διασκεδαστική, ευχάριστη γλώσσα,
-
6:55 - 6:57γιατί τότε δεν θα μπορούσε να θεωρηθεί η δουλειά μου
-
6:57 - 7:01ως "σοβαρή" και "επιστημονική".
-
7:01 - 7:03Σωστά; Θέλω να πω, επειδή Θεός φυλάξοι κάποιος μπορεί να διασκεδάσει
-
7:03 - 7:06μαθαίνοντας την επιστήμη.
-
7:06 - 7:10Έτσι, έχουμε αυτό το πεδίο της επιστήμης που είναι όλα σχετικά με την γλίτσα,
-
7:10 - 7:14και τις αλλαγές χρωμάτων. Κοιτάξτε τώρα.
-
7:24 - 7:29Και στη συνέχεια έχουμε, φυσικά, όπως κάθε καλός επιστήμονας πρέπει να έχει,
-
7:29 - 7:32εκρήξεις!
-
7:32 - 7:36Αλλά εάν ένα βιβλίο φαίνεται πάρα πολύ διασκεδαστικό,
-
7:36 - 7:40είναι κάπως αντιεπιστημονικό.
-
7:40 - 7:44Τώρα ένα άλλο πρόβλημα ήταν ότι
-
7:44 - 7:49η γλώσσα στο βιβλίο τους ήταν πραγματικά ακατανόητη.
-
7:49 - 7:52Αν θέλουμε να συνοψίσουμε την ιστορία που σας είπα προηγουμένως,
-
7:52 - 7:54θα μπορούσαμε ν' αρχίσουμε λέγοντας κάτι σαν,
-
7:54 - 7:56"Αυτοί οι ιοί κάνουν αντίγραφα του εαυτού τους
-
7:56 - 7:59βάζοντας το DNA τους μέσα σε ένα άλλο βακτήριο."
-
7:59 - 8:02Ο τρόπος με τον οποίο εμφανιζόταν στο βιβλίο, έμοιαζε κάπως έτσι:
-
8:02 - 8:05"Η αναπαραγωγή βακτηριοφάγων ενεργοποιείται
-
8:05 - 8:08μέσω της εισαγωγής του ιογενούς νουκλεϊκού οξέος
-
8:08 - 8:11μέσα σε ένα άλλο βακτήριο."
-
8:11 - 8:16Αυτό είναι φοβερό, τέλειο για δεκατριάχρονα παιδιά.
-
8:16 - 8:18Αλλά εδώ είναι το θέμα. Υπάρχουν πάρα πολλοί άνθρωποι
-
8:18 - 8:22στην επιστημονική εκπαίδευση που θα έβλεπαν το θέμα και θα έλεγαν πως δεν υπάρχει άλλος τρόπος
-
8:22 - 8:24με τον οποίο θα μπορούσαμε να το αποδώσουμε σε μαθητές,
-
8:24 - 8:29επειδή περιέχει κάποια γλώσσα που δεν είναι απολύτως ακριβής.
-
8:29 - 8:32Για παράδειγμα, σας είπα ότι οι ιοί έχουν DNA.
-
8:32 - 8:35Λοιπόν, ένα πολύ μικρό μέρος από αυτά δεν έχει.
-
8:35 - 8:37Έχουν κάτι που ονομάζεται RNA αντ' αυτού.
-
8:37 - 8:40Έτσι ένας επαγγελματίας επιστημονικός συγγραφέας θα το κύκλωνε
-
8:40 - 8:41και θα έλεγε, "Αυτό πρέπει να φύγει.
-
8:41 - 8:43Πρέπει να το αλλάξουμε σε κάτι πιο εξειδικευμένο."
-
8:43 - 8:46Και μετά, μια ομάδα επαγγελματιών επιστημονικών συντακτών
-
8:46 - 8:49θα επανεξέταζε αυτή την πραγματικά απλή εξήγηση,
-
8:49 - 8:54θα έβρισκε λάθη σε σχεδόν όλες τις λέξεις που χρησιμοποίησα,
-
8:54 - 8:57και θα έπρεπε να αλλάξει τα πάντα τα οποία δεν θα ήταν αρκετά σοβαρά,
-
8:57 - 8:58και θα έπρεπε να αλλάξει τα πάντα
-
8:58 - 9:02που δεν θα ήταν 100% τέλεια.
-
9:02 - 9:04Τότε θα ήταν ακριβές,
-
9:04 - 9:09αλλά θα ήταν εντελώς αδύνατο να το καταλάβουμε.
-
9:09 - 9:11Αυτό είναι τρομακτικό.
-
9:11 - 9:13Ξέρετε, συζητάω για αυτή την ιδέα
-
9:13 - 9:16του να λες μια ιστορία,
-
9:16 - 9:21και είναι σαν η επικοινωνία της επιστήμης να έχει αναλάβει αυτή την ιδέα,
-
9:21 - 9:24αυτού που εγώ αποκαλώ την τυραννία της ακρίβειας,
-
9:24 - 9:26όπου δεν μπορείτε να πείτε απλά μια ιστορία.
-
9:26 - 9:31Είναι σαν η επιστήμη να έχει γίνει αυτός ο φρικτός αφηγητής
-
9:31 - 9:34που όλοι γνωρίζουμε, που μας δίνει όλες τις λεπτομέρειες για τις οποίες κανείς δε νοιάζεται,
-
9:34 - 9:38πού είναι σαν να λέτε, "Ω, συνάντησα τη φίλη μου για μεσημεριανό γεύμα τις προάλλες,
-
9:38 - 9:40και φορούσε αυτά τα άσχημα τζιν.
-
9:40 - 9:43Θέλω να πω, δεν ήταν πραγματικά τζιν, ήταν περισσότερο ένα είδος κολάν
-
9:43 - 9:45αλλά, μάλλον υποθέτω ότι είναι πραγματικά ένα είδος περισσότερο προς το κολάν με τη μορφή τζιν,
-
9:45 - 9:48αλλά νομίζω -" και λέτε,"Ω Θεέ μου.
-
9:48 - 9:51Ποιο είναι το νόημα;"
-
9:51 - 9:55Ή ακόμη χειρότερα, η εκπαίδευση της επιστήμης να γίνεται
-
9:55 - 9:58όπως εκείνος ο τύπος που πάντα λέει, "Στην πραγματικότητα".
-
9:58 - 10:01Σωστά; Θέλετε να είναι όπως, "Ω, μάγκα,
-
10:01 - 10:03έπρεπε να σηκωθούμε στη μέση της νύχτας
-
10:03 - 10:06και να οδηγήσουμε εκατό μίλια σε απόλυτο σκοτάδι."
-
10:06 - 10:11Και αυτός ο τύπος να πει, "Στην πραγματικότητα, ήταν 87,3 μίλια"
-
10:11 - 10:13Και εσείς να του πείτε, "στην πραγματικότητα, σκάσε!
-
10:13 - 10:17Απλά προσπαθώ να πω μια ιστορία."
-
10:17 - 10:24Επειδή η καλή αφήγηση μιας ιστορίας έχει να κάνει με συναισθηματική σύνδεση.
-
10:24 - 10:26Πρέπει να πείσουμε το κοινό μας
-
10:26 - 10:29ότι μιλάμε για σημαντικά θέματα.
-
10:29 - 10:32Αλλά εξίσου σημαντικό είναι να γνωρίζουμε
-
10:32 - 10:34ποιες λεπτομέρειες θα πρέπει να αφήσουμε έξω
-
10:34 - 10:38έτσι ώστε να βγαίνει και πάλι το κύριο νόημα.
-
10:38 - 10:41Θυμήθηκα αυτό που είπε ο αρχιτέκτονας Μιές βαν ντερ Ρόχε,
-
10:41 - 10:44και παραφράζω, όταν είπε πως μερικές φορές
-
10:44 - 10:48πρέπει να πείτε ψέματα για να πείτε την αλήθεια.
-
10:48 - 10:51Νομίζω ότι αυτό το συναίσθημα είναι ιδιαίτερα σχετικό
-
10:51 - 10:54στην επιστημονική εκπαίδευση.
-
10:54 - 10:57Τώρα, εν κατακλείδι
-
10:57 - 11:01είμαι συχνά τόσο απογοητευμένος
-
11:01 - 11:04όταν οι άνθρωποι πιστεύουν ότι υποστηρίζω
-
11:04 - 11:07μια υποβάθμιση της επιστήμης.
-
11:07 - 11:08Αυτό δεν είναι αλήθεια σε καμία περίπτωση.
-
11:08 - 11:11Αυτή τη στιγμή είμαι διδακτορικός φοιτητής στο ΜΙΤ,
-
11:11 - 11:16και καταλαβαίνω απόλυτα τη σημασία της λεπτομερούς,
-
11:16 - 11:21συγκεκριμένης επιστημονικής επικοινωνίας μεταξύ εμπειρογνωμόνων,
-
11:21 - 11:25αλλά όχι όταν προσπαθούμε να διδάξουμε δεκατριάχρονα παιδιά.
-
11:25 - 11:30Αν ένας νεαρός μαθητής πιστεύει ότι όλοι οι ιοί έχουν DNA,
-
11:30 - 11:36αυτό δεν πρόκειται να καταστρέψει τις πιθανότητες επιτυχίας του στην επιστήμη.
-
11:36 - 11:40Αλλά αν ένας νεαρός μαθητής δεν μπορεί να καταλάβει τίποτα στην επιστήμη
-
11:40 - 11:44και μαθαίνει να τη μισεί διότι ακούγεται έτσι,
-
11:44 - 11:48αυτό θα καταστρέψει τις πιθανότητες επιτυχίας.
-
11:48 - 11:51Αυτό πρέπει να σταματήσει,
-
11:51 - 11:54και εύχομαι η αλλαγή να μπορούσε να προέλθει από τα θεσμικά όργανα
-
11:54 - 11:57στην κορυφή, που διαιωνίζουν αυτά τα προβλήματα,
-
11:57 - 12:01και τους ικετεύω, τους εκλιπαρώ απλά να σταματήσουν.
-
12:01 - 12:03Αλλά νομίζω ότι αυτό είναι απίθανο.
-
12:03 - 12:07Έτσι είμαστε τόσο τυχεροί που έχουμε πόρους
-
12:07 - 12:10όπως το Διαδίκτυο, όπου μπορούμε να παρακάμψουμε αυτά τα θεσμικά όργανα
-
12:10 - 12:13από κάτω προς τα πάνω.
-
12:13 - 12:16Υπάρχει ένας αυξανόμενος αριθμός διαδικτυακών πηγών
-
12:16 - 12:19που είναι αφιερωμένες στο να εξηγούν την επιστήμη
-
12:19 - 12:23με απλούς, κατανοητούς τρόπους.
-
12:23 - 12:26Ονειρεύομαι μια ιστοσελίδα σαν τη Βικιπαίδεια που θα μπορούσε να εξηγήσει
-
12:26 - 12:29κάθε επιστημονική αντίληψη που μπορείτε να σκεφτείτε
-
12:29 - 12:33σε απλή γλώσσα που θα την κατανοούσε ένας μέσος μαθητής.
-
12:33 - 12:36Και εγώ περνώ τον περισσότερο ελεύθερο χρόνο μου
-
12:36 - 12:41φτιάχνοντας αυτά τα επιστημονικά βίντεο τα οποία ανεβάζω στο YouTube.
-
12:41 - 12:44Εξηγώ την χημική ισορροπία χρησιμοποιώντας αναλογίες
-
12:44 - 12:46σε άβολους σχολικούς χορούς,
-
12:46 - 12:48και μιλάω για κυψέλες καύσιμου με ιστορίες
-
12:48 - 12:52για αγόρια και κορίτσια σε μια θερινή κατασκήνωση.
-
12:52 - 12:56Η ανάδραση που λαμβάνω είναι μερικές φορές ανορθόγραφη
-
12:56 - 12:58και συχνά είναι γραμμένη σε LOLcats,
-
12:58 - 13:00αλλά παρόλα αυτά
-
13:00 - 13:05είναι γεμάτη με τόση εκτίμηση κι ευγνωμοσύνη
-
13:05 - 13:08που ξέρω ότι αυτός είναι ο σωστός τρόπος
-
13:08 - 13:12με τον οποίο θα πρέπει να επικοινωνούμε την επιστήμη.
-
13:12 - 13:15Υπάρχουν ακόμα τόσα πολλά να γίνουν, όμως,
-
13:15 - 13:18και εάν είστε αναμειγμένοι με την επιστήμη με οποιονδήποτε τρόπο
-
13:18 - 13:21σας παρακινώ να με ακολουθήσετε.
-
13:21 - 13:26Πάρτε μια φωτογραφική μηχανή, αρχίστε να γράφετε ένα μπλογκ, οτιδήποτε,
-
13:26 - 13:30αλλά αφήστε έξω τη σοβαρότητα, αφήστε έξω την ορολογία.
-
13:30 - 13:34Κάντε με να γελάσω.Κάντε με να νοιαστώ
-
13:34 - 13:37Αφήστε έξω αυτές τις ενοχλητικές λεπτομέρειες για τις οποίες κανείς δεν νοιάζεται
-
13:37 - 13:41και απλά φτάστε στο νόημα.
-
13:41 - 13:43Πώς θα πρέπει να ξεκινήσετε;
-
13:43 - 13:47Γιατί δεν λέτε, "Ακούστε, επιτρέψτε μου να σας πω μια ιστορία";
-
13:47 - 13:49Ευχαριστώ.
-
13:49 - 13:50(Χειροκρότημα)
- Title:
- Τάϊλερ Ντεγοϋίτ: Εϊ..καθηγητές των επιστημών -- κάντε το διασκεδαστικό
- Speaker:
- Tyler DeWitt
- Description:
-
Ο καθηγητής επιστημών Τάϊλερ Ντεγοϋίτ ήταν συνεπαρμένος από ένα μάθημα σχετικά με τα βακτήρια (πόσο φανταστικό!)--και κατέρρευσε όταν οι μαθητές του το μίσησαν. Το πρόβλημα ήταν το βιβλίο: ήταν απίθανο να το καταλάβει κανείς. Καλεί όλους τους καθηγητές των επιστημών να παρατήσουν την ορολογία και την υπερβολική ακρίβεια, και αντί αυτού να κάνουν την επιστήμη ν' αναδεικνύεται μέσα από ιστορίες κι επιδείξεις.(Μαγνητοσκοπήθηκε στο TEDxBeaconStreet.)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:20
Dimitra Papageorgiou approved Greek subtitles for Hey science teachers -- make it fun | ||
Dimitra Papageorgiou commented on Greek subtitles for Hey science teachers -- make it fun | ||
Dimitra Papageorgiou edited Greek subtitles for Hey science teachers -- make it fun | ||
Stefanos Reppas accepted Greek subtitles for Hey science teachers -- make it fun | ||
Stefanos Reppas commented on Greek subtitles for Hey science teachers -- make it fun | ||
Stefanos Reppas edited Greek subtitles for Hey science teachers -- make it fun | ||
Stefanos Reppas edited Greek subtitles for Hey science teachers -- make it fun | ||
Stefanos Reppas edited Greek subtitles for Hey science teachers -- make it fun |