Ben Saunders: Prečo vôbec vychádzať z domu?
-
0:01 - 0:02V podstate sa živím ťahaním saní,
-
0:02 - 0:06takže nie je zložité ma intelektuálne vyviesť z miery,
-
0:06 - 0:07ale prečítam vám túto otázku
-
0:07 - 0:10z jedného tohtoročného interview:
-
0:10 - 0:13Z filozofického hľadiska, potláča neustály prísun
-
0:13 - 0:16informácií našu predstavivosť
-
0:16 - 0:18alebo nahrádza snahy o dosiahnutie našich snov?
-
0:18 - 0:21Veď napokon, ak niekto niekde niečo vykonáva
-
0:21 - 0:24a my sa na tom môžeme virtuálne zúčastnovať,
-
0:24 - 0:27prečo vôbec vychádzať z domu?
-
0:27 - 0:30Zvyčajne bývam predstavený ako polárny prieskumník.
-
0:30 - 0:32Nie som si istý, či je to ten najprogresívnejší
-
0:32 - 0:37a najmodernejší názov profesie, no viac než dve percentá
-
0:37 - 0:41svojho života som strávil v stane za Severným polárnym kruhom,
-
0:41 - 0:44takže mimo domu trávim dosť veľa času.
-
0:44 - 0:48Myslím, že mám v povahe veci skôr robiť
-
0:48 - 0:52ako ich pozorovať či o nich len premýšľať
-
0:52 - 0:56a práve túto rozdielnosť, túto priepasť medzi myšlienkou a samotným konaním
-
0:56 - 0:59sa tu pokúsim trocha preskúmať.
-
0:59 - 1:03Najvýstižnejšia odpoveď na otázku "Prečo?",
-
1:03 - 1:05ktorá ma trápi posledných 12 rokov,
-
1:05 - 1:08sa pripisuje tomuto švihácky vyzerajúcemu chlapíkovi
-
1:08 - 1:10stojacemu vzadu, druhému zľava.
-
1:10 - 1:13Je to George Lee Mallory, mnohým z vás toto meno niečo hovorí.
-
1:13 - 1:17Naposledy ho videli v roku 1924, ako mizne v oblakoch
-
1:17 - 1:18blízko vrcholu Mt. Everestu.
-
1:18 - 1:21Možno sa stal, a možno tiež nie, prvým človekom, ktorý zdolal Mt. Everest,
-
1:21 - 1:23a to viac než 30 rokov pred Edmundom Hillarym.
-
1:23 - 1:26Nikto nevie, či sa dostal až na vrchol. Ostáva to záhadou.
-
1:26 - 1:29Mallorymu sa však pripisuje výrok: "Lebo tam je."
-
1:29 - 1:32Tiež si však nie som istý, či to skutočne povedal,
-
1:32 - 1:34existuje len veľmi málo dôkazov. Ale to, čo povedal určite
-
1:34 - 1:37je v skutočnosti oveľa krajšie.
-
1:37 - 1:40Opäť to mám vytlačené a prečítam vám to.
-
1:40 - 1:42"Prvá otázka, ktorú sa opýtate
-
1:42 - 1:44a na ktorú sa musím snažiť nájsť odpoveď je:
-
1:44 - 1:48"Je dobytie Mt. Everestu na niečo dobré?"
-
1:48 - 1:51A moja odpoveď musí byť - nie.
-
1:51 - 1:54Z dobytia Mt. Everestu neplynie ani najmenší prospech.
-
1:54 - 1:56Môžeme sa síce naučiť niečo málo o správaní sa
-
1:56 - 1:58ľudského tela vo vysokých nadmorských výškach
-
1:58 - 2:01a lekári môžu tieto poznatky
-
2:01 - 2:04využiť napríklad v letectve,
-
2:04 - 2:06ale inak to neprinesie vôbec nič.
-
2:06 - 2:09Spať neprinesieme ani trochu zlata či striebra,
-
2:09 - 2:11žiadny drahokam, uhlie alebo železo.
-
2:11 - 2:14Nenájdeme tam ani kúsok pôdy, na ktorej by sa dali
-
2:14 - 2:18pestovať jedlé plodiny. Takže to nie je dobré na nič.
-
2:18 - 2:20Ak nepochopíte, že v človeku je niečo,
-
2:20 - 2:23čo ho núti reagovať na výzvu tejto hory
-
2:23 - 2:26a pokúsiť sa ju zdolať, a že tento boj
-
2:26 - 2:30je bojom samotného života a snahou ísť stále vyššie a vyššie,
-
2:30 - 2:33tak potom nepochopíte ani to, prečo tam ideme.
-
2:33 - 2:37To, čo si z tohto dobrodružstva odnesieme, je číra radosť
-
2:37 - 2:40a radosť je, napokon, zmyslom života.
-
2:40 - 2:42Nežijeme preto, aby sme jedli a zarábali.
-
2:42 - 2:44Jeme a zarábame preto, aby sme si mohli užívať život.
-
2:44 - 2:49Toto je zmyslom života, tak ako aj jeho účelom."
-
2:49 - 2:53Mallory teda tvrdí, že opustiť domov a zúčastniť sa
-
2:53 - 2:55všetkých tých dobrodružstiev je radosť a zábava.
-
2:55 - 2:59To sa však akosi nezhoduje s mojimi skúsenosťami.
-
2:59 - 3:02Zatiaľ najďalej od domu som sa dostal
-
3:02 - 3:05na jar roku 2004. Stále presne neviem,
-
3:05 - 3:08čo ma to pochytilo, ale mojím plánom bol samostatný
-
3:08 - 3:12prechod Severným ľadových oceánom, bez akéhokoľvek doprovodu.
-
3:12 - 3:15V podstate som plánoval prejsť zo severného pobrežia Ruska
-
3:15 - 3:18na Severný pól a potom pokračovať až k severnému pobrežiu Kanady.
-
3:18 - 3:21Nikto dovtedy nič také neurobil. Vtedy som mal 26 rokov.
-
3:21 - 3:23Veľa odborníkov tvrdilo, že je to nemožné
-
3:23 - 3:27a moja mama z toho tiež nebola dvakrát nadšená.
-
3:27 - 3:29(Smiech)
-
3:29 - 3:32Cesta z malej meteorologickej stanice na severnom
-
3:32 - 3:34pobreží Sibíri do môjho východzieho bodu,
-
3:34 - 3:37k hromade ľadu na pobreží Severného ľadového oceánu,
-
3:37 - 3:40trvala asi päť hodín. Ak niekto z vás sledoval nebojácneho
-
3:40 - 3:43Felixa Baumgartnera stúpať hore radšej než padať,
-
3:43 - 3:46viete si predstaviť moje obavy,
-
3:46 - 3:49keď som sedel v helikoptére ženúcej sa na sever,
-
3:49 - 3:52a tiež ten skľučujúci pocit, ktorý ma začínal ovládať.
-
3:52 - 3:56Len som sedel a premýšľal, prečo som sa to, preboha, dal.
-
3:56 - 3:58Trocha pre zábavu, trocha pre radosť.
-
3:58 - 4:00Mal som 26. Pamätám si, ako som tam sedel
-
4:00 - 4:02a díval sa na sane. Mal som pripravené lyže,
-
4:02 - 4:04satelitný telefón a pumpovaciu zbraň pre prípad,
-
4:04 - 4:06že by na mňa zaútočil ľadový medveď.
-
4:06 - 4:09Spomínam si, ako som sa pozeral von oknom na druhú helikoptéru.
-
4:09 - 4:12Obe sa hnali neuveriteľným sibírskym úsvitom
-
4:12 - 4:15a jedna moja polovica sa cítila ako niečo medzi Jasonom Bourneom
-
4:15 - 4:18a Wilfriedom Thesingerom. Tá druhá polovica
-
4:18 - 4:24na mňa bola dosť hrdá, ale najviac zo všetkého som bol dočista vydesený.
-
4:24 - 4:26Táto moja cesta trvala 10 týždňov, 72 dní.
-
4:26 - 4:29Nevidel som nikoho iného. Túto fotku sme urobili vedľa helikoptéry.
-
4:29 - 4:31Okrem toho som celých 10 týždňov nikoho nevidel.
-
4:31 - 4:33Severný pól je priamo uprostred mora, tak som sa musel
-
4:33 - 4:37vydať cez zamrznutý povrch Severného ľadového oceána.
-
4:37 - 4:41NASA vtedajšie poveternostné podmienky popísala ako najhoršie, aké tam kedy boli zaznamenané.
-
4:41 - 4:44Ťahal som so sebou 180 kíl jedla, paliva a zásob,
-
4:44 - 4:47čo je okolo 400 libier. Priemerná teplota za tých 10 týždňov
-
4:47 - 4:50bola mínus 35. Najviac klesla na mínus 50.
-
4:50 - 4:57Takže opakujem, neužil som si tam nejako extra veľa zábavy či radosti.
-
4:57 - 4:58Avšak jedna z tých čarovných vecí na tejto ceste je,
-
4:58 - 5:01že vďaka tomu, že som sa presúval po mori,
-
5:01 - 5:05po tej plávajúcej, pohyblivej mase ľadu,
-
5:05 - 5:07ktorá pláva na povrchu Severného ľadového oceána,
-
5:07 - 5:09je to prostredie, ktoré sa neustále mení.
-
5:09 - 5:11Ľad sa stále hýbe, láme, posúva a znovu zamŕza,
-
5:11 - 5:15takže prírodné scenérie, ktoré som pozoroval takmer 3 mesiace
-
5:15 - 5:18boli pre mňa úplne jedinečné. Nikto nikdy nebude môcť vidieť
-
5:18 - 5:23toto prostredie tak, ako som ho pozoroval ja počas tých 10 týždňov.
-
5:23 - 5:27A to je, myslím, ten najlepší dôvod, prečo vyjsť z domu.
-
5:27 - 5:31Síce vám môžem skúsiť povedať, aké to bolo,
-
5:31 - 5:33ale nikdy nebudete vedieť presne, aké to bolo.
-
5:33 - 5:36A čím viac sa budem snažiť vám priblížiť, ako osamelo som sa cítil,
-
5:36 - 5:39keď som bol jediným človekom na 5,4 miliónoch štvorcových míľ
-
5:39 - 5:44v zime, ktorá počas zlého dňa dosahovala so studeným vetrom aj mínus 75 stupňov,
-
5:44 - 5:48tým viac mi budú dochádzať slová a nebudem schopný vám to priblížiť.
-
5:48 - 5:52A preto sa mi zdá, že podniknúť niečo,
-
5:52 - 5:57skúsiť niečo zažiť, zapojiť sa do niečoho, snažiť sa o niečo
-
5:57 - 6:02miesto sledovania a obdivovania,
-
6:02 - 6:05to je ten základ života,
-
6:05 - 6:09tá šťava, ktorú môžeme vysať z našich hodín a dní.
-
6:09 - 6:11Rád by som však na niečo upozornil.
-
6:11 - 6:13Podľa mojich skúseností, skúsiť život na hranici ľudských
-
6:13 - 6:18možností je tak trochu návykové.
-
6:18 - 6:20A to nemyslím len hlúpe husárske kúsky
-
6:20 - 6:22edvardiánskeho štýlu,
-
6:22 - 6:24ale aj oblasť rakoviny pakreasu,
-
6:24 - 6:26je na tom niečo návykové a v mojom prípade
-
6:26 - 6:29by sa polárne expedície dali prirovnať
-
6:29 - 6:30k závislosti na cracku.
-
6:30 - 6:34Neviete presne, aké dobré to je, kým to neskúsite,
-
6:34 - 6:38ale má to schopnosť vyhodiť do vzduchu všetky moje peniaze
-
6:38 - 6:41a zničiť každý jeden vzťah, ktorý som kedy mal,
-
6:41 - 6:46tak pozor na to, čo si želáte.
-
6:46 - 6:48Mallory tvrdil, že v človeku je niečo, čo ho núti
-
6:48 - 6:51odpovedať na výzvu hory
-
6:51 - 6:53a mňa zaujíma, či je niečo v tej samotnej výzve,
-
6:53 - 6:56v tej snahe a čiastočne v tých veľkých,
-
6:56 - 6:59nedokončených výzvach, ktorým ľudstvo čelí a
-
6:59 - 7:03ktoré nás lákajú. V mojom prípade je to určite tak.
-
7:03 - 7:05Je jedna nedokončená výzva,
-
7:05 - 7:08ktorá ma láka väčšinu môjho dospelého života.
-
7:08 - 7:10Mnoho z vás pozná nasledujúci príbeh.
-
7:10 - 7:12Tu je fotografia kapitána Scotta a jeho tímu.
-
7:12 - 7:14Scott sa pred vyše sto rokmi rozhodol, že sa pokúsi stať
-
7:14 - 7:17prvým človekom, ktorý dosiahne Južný pól.
-
7:17 - 7:19Nikto nevedel, čo ho tam čaká. Južný pól nebol vtedy
-
7:19 - 7:21zmapovaný. Vedeli sme viac o povrchu Mesiaca
-
7:21 - 7:24než o srdci Antarktídy.
-
7:24 - 7:27Scott, ako mnoho z vás vie, bol v snahe porazený
-
7:27 - 7:29Roaldom Amundsenom a jeho nórskym tímom,
-
7:29 - 7:32ktorí použili psami ťahané sane. Scottov tím šiel peši,
-
7:32 - 7:34všetkých päť malo popruhy, na ktorých ťahali sane
-
7:34 - 7:38a keď konečne prišli na Južný pól a našli tam nórsku vlajku,
-
7:38 - 7:42viem si predstaviť, aký to musel byť horký a demoralizujúci pocit.
-
7:42 - 7:44Všetci piati sa teda otočili a vybrali sa späť na pobrežie
-
7:44 - 7:48a všetci piati na tejto ceste aj zomreli.
-
7:48 - 7:50V súčasnosti existuje mylná predstava,
-
7:50 - 7:53že na poli prieskumníctva a dobrodružstva bolo už všetko urobené.
-
7:53 - 7:55Keď rozprávam o Antarktíde, ľudia často hovoria:
-
7:55 - 7:56"To je ale zaujímavé, nebol tam nedávno na bicykli
-
7:56 - 7:59ten chlapík, čo moderuje Reflex?"
-
7:59 - 8:03Alebo: "To je milé, vieš, moja babička sa chystá
-
8:03 - 8:05na budúci rok na plavbu do Antarktídy.
-
8:05 - 8:08Je nejaká šanca, že by ste sa tam stretli?"
-
8:08 - 8:10(Smiech)
-
8:10 - 8:13Ale Scottova cesta zostáva nedokončená.
-
8:13 - 8:16Nikto zatiaľ neprešiel od pobrežia Antarktídy
-
8:16 - 8:17na Severný pól a zase naspäť.
-
8:17 - 8:20Je to, pravdepodobne, najodvážnejšia snaha
-
8:20 - 8:23od edvardiánskeho zlatého veku objavov
-
8:23 - 8:25a zdá sa mi, že keď vezmeme do úvahy
-
8:25 - 8:27všetko, čo sme za posledné storočie objavili,
-
8:27 - 8:31od liečby skorbutu po solárne panely, tak je najvyšší čas,
-
8:31 - 8:33aby niekto dokončil to, čo Scott začal.
-
8:33 - 8:35A to je presne to, čo plánujem urobiť.
-
8:35 - 8:38Na budúci rok o takomto čase, v októbri, budem viesť trojčlenný tím bádateľov.
-
8:38 - 8:41Bude nám trvať asi štyri mesiace ísť tam a späť.
-
8:41 - 8:44Takáto je mierka. Tá červená čiara je cesta na Severný pól.
-
8:44 - 8:45Potom sa otočíme a vrátime sa späť.
-
8:45 - 8:47Som si plne vedomý tej irónie, keď vám hovorím,
-
8:47 - 8:50že budeme blogovať a tweetovať. Budete môcť
-
8:50 - 8:53sprostredkovane a virtuálne túto cestu absolvovať s nami
-
8:53 - 8:56spôsobom, akým to ešte nikdy nikto nezažil.
-
8:56 - 8:58A zároveň to pre mňa bude štvormesačná šanca
-
8:58 - 9:02konečne prísť na najvýstižnejšiu odpoveď na otázku: "Prečo?"
-
9:02 - 9:07Naše životy sú v súčasnosti bezpečnejšie a pohodlnejšie
-
9:07 - 9:10ako boli kedykoľvek predtým. Prieskumníci dnes skutočne
-
9:10 - 9:13nemajú veľmi čo preskúmavať. Výchovný poradca
-
9:13 - 9:16u nás v škole mi to nikdy ako možnosť neponúkol.
-
9:16 - 9:19Ak by som chcel, napríklad, vedieť,
-
9:19 - 9:21koľko hviezd je v Mliečnej dráhe alebo
-
9:21 - 9:23aké staré sú tie obrovské hlavy na Veľkonočnom ostrove
-
9:23 - 9:26väčšina z vás by to mohla nájsť hneď teraz
-
9:26 - 9:28a to dokonca bez toho, aby ste sa museli postaviť.
-
9:28 - 9:31No napriek tomu, ak som sa niečo naučil za 12 rokov
-
9:31 - 9:34ťahania ťažkých vecí po studených miestach, tak to je to,
-
9:34 - 9:38že pravá, skutočná inšpirácia a duševný rast
-
9:38 - 9:42prichádza s prekonávaním tažkostí a výziev,
-
9:42 - 9:45s opustením toho, čo je pohodlné a známe
-
9:45 - 9:48a s vykročením do neznáma.
-
9:48 - 9:51V živote všetci máme búrky, ktoré treba prečkať a póly, ku ktorým treba dôjsť
-
9:51 - 9:53a ja si myslím, že - obrazne povedané -
-
9:53 - 9:56všetci by sme mohli mať osoh z toho, keby sme vychádzali z domu
-
9:56 - 10:00o niečo častejšie, stačí len nabrať odvahu.
-
10:00 - 10:03Rád by som vás teda vyzval, aby ste otvorili dvere čo i len o kúsok viac
-
10:03 - 10:06a pozreli sa, čo čaká vonku.
-
10:06 - 10:07Ďakujem veľmi pekne.
-
10:07 - 10:16(Potlesk)
- Title:
- Ben Saunders: Prečo vôbec vychádzať z domu?
- Speaker:
- Ben Saunders
- Description:
-
Prieskumník Ben Saunders chce, aby ste vyšli z domu! Nie preto, že je to tam vždy príjemné a milé, ale preto, že v tom je zmysel života a "šťava, ktorú môžeme vysať z našich hodín a dní." A aký bude Saunderov ďalší výlet mimo domu? Pokúsi sa stať prvým človekom na svete, ktorý prejde peši z pobrežia Antarktídy na Severný pól a späť.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:37
Dimitra Papageorgiou approved Slovak subtitles for Why bother leaving the house? | ||
Jana Kelemen accepted Slovak subtitles for Why bother leaving the house? | ||
Jana Kelemen edited Slovak subtitles for Why bother leaving the house? | ||
Simona Móciková edited Slovak subtitles for Why bother leaving the house? | ||
Simona Móciková edited Slovak subtitles for Why bother leaving the house? | ||
Simona Móciková added a translation |